BM1007 - Blutdruckmessgerät LAICA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BM1007 LAICA als PDF.
| Produkttyp | Blutdruckmessgerät |
| Marke | Laica |
| Modell | BM1007 |
| Messmethode | Oszillometrisch mit automatischer Luftaufnahme |
| Messbereich - Manschettendruck | 0 bis 300 mmHg |
| Messbereich - systolischer Druck | 60 bis 260 mmHg |
| Messbereich - diastolischer Druck | 40 bis 199 mmHg |
| Messbereich - Herzfrequenz | 40 bis 180 Schläge/min |
| Genauigkeit Druck | ±3 mmHg |
| Genauigkeit Herzfrequenz | < 60 bpm: ±3 bpm; ≥ 60 bpm: ±5% |
| Anzeige | LCD, Werte in 1 mmHg |
| Speicher | 30 Messungen pro Zone, 4 Zonen |
| Handgelenkumfang | ca. 14 bis 19,5 cm |
| Stromversorgung | 2 Alkalibatterien 1,5 V Typ AAA (LR03) |
| Batterielebensdauer | Ca. 200 Messungen |
| Betriebsbedingungen | +10°C bis +40°C, Luftfeuchtigkeit ≤ 85% rF |
| Lagerbedingungen | -20°C bis +50°C, Luftfeuchtigkeit ≤ 85% rF |
| Atmosphärendruck | 80 bis 105 kPa |
| Lebensdauer | Mindestens 10.000 Messungen (Gerät), 1000 Zyklen (Manschette) |
| Hauptfunktionen | Messung des systolischen/diastolischen Drucks, Herzfrequenz, Arrhythmieerkennung, WHO-Klassifizierung |
| Pflege | Mit einem weichen, trockenen oder leicht mit Wasser und Desinfektionsmittel getränkten Tuch reinigen; Manschette: Ethylalkohol (75-90%) |
| Sicherheit | Nicht bei Kindern, Personen mit schwerer Arrhythmie, Herzschrittmacher ohne ärztlichen Rat verwenden; jeden Kontakt mit Wasser vermeiden |
| Ersatzteile | Ausschließlich die vom Hersteller mitgelieferte Originalmanschette verwenden |
| Garantie | 2 Jahre ab Lieferung |
Häufig gestellte Fragen - BM1007 LAICA
Benutzerfragen zu BM1007 LAICA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BM1007 - LAICA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BM1007 von der Marke LAICA.
BEDIENUNGSANLEITUNG BM1007 LAICA
DE PRODUKTBESCHREIBUNG
1) LCD-Display
2) Taste "10"
3) Testa "04"
- Mosechot
4) Manschette 5) Bettejofach
of Battenfield
bi Battenen
7) Futteral
FR DESCRIPTION
DU PRODUIT
1) Afficheur LCD
- Touche "M"
2) Touch the
3) Touche
4) Brassard
5) Compartiment des piles
6) Piles
7) Étui
EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
1) Open LCD
- Пуштос "И"
2) ПИКИРО М
3) ПИЛКТРО "ОЛ"
4) ПерВоротюю
51 Θέση μπαταρίος
6) Μπαταρίες
7) Other
1.0.4
RO DESCRIEREA
PRODUSULUI
1) Afisai LCD
2) Tacta "M"
2) Tasta M 3) Tasta 10
3) Tasta
4) Bratara
5) Compartiment baterii
6i Baterii
7) Cutie
CS POPIS
VÝROBKU
1) Displei LCD
2) Tlneško M"
Korrekte Position der Messung
Umwicklung der Manschette
Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt, das nach Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität zur vollsten Zufriedenheit gestaltet wurde, entschieden haben.
WICHTIG
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGEN BEZUG AUFBEWAHREN

Das Gebrauchshandbuch muss als Teil des Produkts angesehen und für seinen ganzen Lebensdauerzyklus aufhewahrt werden. Im Falle des Übergangs auf einen neuen Eigentümer muss auch die gesamte Dokumentation übergeben werden. Der Benutzer ist für eine sichere und korrekte Verwendung des Produktes dazu angehalten, aufmerksam die im Handbuch enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise zu lesen, da sie wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit, des Gebrauchs und der Wartlung liefern. Im Falle des Verlusts des Gebrauchshandbuchs oder der Notwendigkeit, weitere Informationen oder Klarstellungen zu erhalten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Unternehmen unter der folgenden Adresse auf: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Tel. +39 0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Dieses vollkommen automatische Gerät dient zur Messung und Kontrolle des (systolischen und diastolischen) Blutdruckwerls, der Herzschlagfrequenz und der Anwesenheit von Anrhythmien auf nicht invasive Art.
INHALTSVERZEICHNIS
| LEGENDE SYMBOLE | S.63 |
| SICHERHEITSHINWEISE | S.63 |
| KLASSIFIZIERUNG DER BLUTDRUCKWERTE | S.65 |
| PRODUKTBESCHREIBUNG | S.66 |
| GEBRAUCHSANLEITUNGEN | S.67 |
| WARTUNG | S.69 |
| PROBLEME UND LÖSUNGEN | S.70 |
| ENTSORGUNGSVERFAHREN | S.72 |
| GARANTIE | S.72 |
| STANDARDS | S.73 |
| ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT | S.74 |
LEGENDE SYMBOLE

Hirweis Verbot


Gemäß der europäischen Gesetzgebung über Medizinprodukte

Achtung! Lesen Sie aufmerksam
die Gebrauchsanleitungen
Hintergrundfarbe des Symbols:
blau. Farbe des graischen
Symbols: Wells.

Symbol vom *Typ BF
Anwendungsteile" (die Manschette
ist vom Typ BF Anwendungsteil

Hersteller

Produktionsdatum

Europäischer Vertreter

Seriennummer

Nummer des Produktionsloses
IP22: Schutzart von Gehäusen für elektrische Geräte, wobei die erste Zahl den Schutzumfang eines Gehäuses bezüglich Berührung bzw.
SICHERHEITSHINWEISE
Versichern Sie sich vor dem Gebrauch des Produkts, dass das Gerät sich als unversehrt ohne sichtbare Schäden erweist. Sollen Sie Zweifel daran haben, verwenden Sie das Produkt nicht und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf.
- Den Plastikoeutel der Verpackung außerhalb der Reichwelte von Kindem aufbewahren: Erstickungsgefahr.
- Dieses Produkt ist ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde, und in der, in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Art vorgesehen. Jeder anderweitige Gebrauch ist unsachgemäß und somit gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden halbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch entstehen.
- Der Gebrauch und die Wartung dieses Produkts kann durch Personen mit beeinträchtigten körperlichen, geistigen Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder durch Personen mit unzureichender Erfahrung nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen, Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Halten Sie, um jede Möglichkeit einer versehenlichen Erdrosselung zu vermeiden, diese Einheit von Kindern fern und vermeiden Sie es, die Manschette um den Hals zu wickeln.
• Gehen Sie mit dem Produkt vorsichtig um, schützen Sie es vor Stößen, extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Staub.
direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen.
- Schalten Sie das Gerät im Falle eines Defekts und/oder bei eingeschränkter Funktionstüchtigkeit aus, ohne es dabei zu beschädigen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.
- Versichern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie die Tasten des Geräts betätigen.
Tauchen Sie das Produkt NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten

ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS
- Dieses Gerät kann die Blutdruckwerte eines Erwachsenen ab 18 Jahren mit einem Handgelenkumfang von ungefähr 14 bis 19,5 cm messen. Konsultieren Sie um den Blutdruck eines Kindes zu messen. Ihren Arzt
Das Gerät darf NICHT von Patienten mit schweren Herzrhythmusstürungen verwendet werden.
- Die Selbstmessung bedeutet Kontrolle, nicht Diagnose oder Behandlung. Ungewöhnliche Werte müssen stets mit dem eigenen Hausarzt besorochen werden. Die vom Hausarzt verschriebenen Dosierungen dürfen keinesfalls geändert werden.
- Konsultieren Sie den Arzt vor dem Gebrauch des Geräts in den folgenden Fällen:
- Träger von Herzschrittmachern
• Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien),
• Schwangere.
- Anwendung der Manschette auf einer Wunde oder einer Verletzung am Arm,
• Anwendung der Manschette auf ein Glied, auf dem ein Intravaskulären Zugang oder ein arteriovenöser Shunt (A-V) vorhanden ist,
- Anwendung der Manschelle an Personen, die eine Masteklimie oder Lymphknotenentfernung unterzogen haben,
- Gebrauch des Blutdruckmessgeräts gleichzeitig mit anderen medizinischen Überwachungsgeräten, die bereits am selben Glied vorhanden sind.
- wenn man sich in Dialvsetheracie befindet.
- wenn Antikogularzien, Thrombozylenaggregationshemmer oder Stercide eingenommen werden.
- wann die Durchblutung überwacht werden soll.
- In den folgenden Fällen können Fehler oder eine Herabsetzung der Messgenauigkeit auftreten: Arteriosklerose, Muskelkrämpfe der oberen Gliedmaßen, Reduktion des Blutkreislaufs, Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems, sehr niedriger Blutdruck, Durchblutungsstörungen, Arrhythmien und andere, Krankheiten vorausgehenden Pathologien.
- Das Gerät könnte ungenaue Messungen abgeben, wenn es unter Bedingungen von Temperatur oder Feuchtigkeit verwendet wird, die sich außerhalb der im Abschnitt "Technische Eigenschaften" angegebenen Grenzen befinden.
Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Magnetfeldern, halten Sie es fern (mindestens 30 cm) von Funkanlagen oder Handys (für weitere Informationen über die Interferenzen siehe Abschnitt "Elektromagnetische Verträglichkeit").
- Verwenden Sie es ausschließlich mit der Original-Manschette des Herstellers. Die Verwendung von Manschetten, die keine Original-Manschetten sind, könnte falsche Messungen zur Folge haben.
Die Ammanschette darf NICHT gemeinsam mit an Infektionskrankheiten leidenden Personen verwendet werden (Gefahr von
Infektion).
• Als Bediener ist der Patient vorgesehen.
Dieses Gerät im Fall einer Allergie gegen Plastik und/oder Gummi nicht anwenden.
GEBRAUCH DER BATTERIEN IN SICHERHEIT
- Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt für längeren Zeitraum nicht verwendet wird und bewahren Sie sie an einem kühlen und trockenen Ort bei Raumtemperatur auf
Laden Sie die Batterien, wenn sie nicht aufladbar sind. NICHT auf.
Führen Sie das Aufladen von auflachbaren Batterien NICHT mit Modalitäten aus, die verschieden von den im Handbuch angegebenen sind oder mit nicht angegebenen Geräten.
Setzen Sie NEMALS die Batterien Wärmequellen oder direktem Sonnenlicht aus. Die Nichtbeschichtung dieser Hinweise kann die Batterien beschädigen und/oder explocieren lassen.
Werfen Sie die Batterien NICHT in Feuer
• Die Entfernung oder der Austausch der Batterien muss von erwachsenen Personen durchgeführt werden.
- Hallen Sie die Batterien von Kindern fern: Das Schlucken der Batterien stellt eine Todesgefahr dar. Konsullieren Sie im Fall von Verschlucken umsohend einen Arzt.
- Die in den Batterien enthaltene Säure ist korrosiv. Daher den Kontakt mit der Haut, den Augen oder der Kleidung unbedingt vermeiden.
KLASSIFIZIERUNG DER BLUTDRUCKWERTE
Der Blutdruck variert von Person zu Person und stiegt oder sinkt täglich, neigt im Alter zur Ernöhung und hängt vom Lebensstil der Menschen ab. Am Ende jeder Messung werden die Blutdruckwerte mit folgender Tabelle verglichen, die von der Wellgesuncheitsorganisation (WHO, World Health Organization), der auf die Gesundheit spezialisierten Organisation der Vereinnten Nationen, erstellt wurde. Die Segmente, die links auf dem Display erscheinen, zeigen die Klassifizierung der Blutdruckwerbe an.
KLASSIFIZIERUNG DES BLUTDRUCKS SYSTOLISCH (mmHg) DIASTOLISCH (mmHg) FARBANZEIGE
| Optimal | <120 | <80 Schwarz | |
| Normal 120 – 129 80 – 84 Schwarz | |||
| Normal - Hoch 130 – 139 85 – 89 Schwarz | |||
| Hypertonie Grad 1 - Leicht | 140 – 159 | 90 – 99 | Dunkelgrau |
| Hypertonie Grad 2 - Mittelschwer | 160 – 179 | 100 – 109 | Heligrau |
| Hypertonie Grad 3 - Schwer | ≥ 180 | ≥ 110 | Weiß |
DE
Deutsch Deutsch
Unter 105 mmHg (systolisch) und 60 mmHg (diastolisch) erfasste Werte zeigen niedrigen Blutdruck (Hypotonie) an. Man empfieht, den Arzt zu konsulteren. Dieses Gerät ist in der Lage, unregelmäßige Herzschläge oder Anythmitten zu erfassen, und zeigt sie auf dem Display mit dem Symbol (e) die Armythmie kann durch häufige Anschzustände, besondere emotionate Zustände, übermäßigen Konsum von Alkohol, genetische Veranlagung. Äter oder anderem verursacht werden. Sie kann Symptom eines besonderen körperlichen oder psychischen Zustands (vonübergehende Beschwerden) oder einer activen Herzkrankheit sein. Konsulteren Sie immer den Arzt im Falle, dass das Messgerät das Symbol des unregelmäßigen Herzschlags visualisiert.
PRODUKTBESCHREIBUNG (siehe Abb.1)
10 LCD-Display
2. Taste "M"
2. Tusca M
3. Tousa "D"
3. Taste ON
4: Manschette
5; Batteriefach
6; Batteries
7) Futieral
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Das Pakel beinhaltet: 1 Blutdruckmessgerät, 1 Gebrauchsanweisung, 1 Kofler, 2 Batterien.
- Name des Produkts: Blutdruckmessgerät
• Handelsbezeichnung: BM1007
- Einstufung: Interne Energie, Anwendungsteil der Klasse PE, IP22, No AP oder APG.
kontinuierlicher Betriebsmodus
- Methode: oszilometrischen mit automatischer Lufteinlass und zu messen
- Messbereich: von 0 bis 300 mmHg (Marscheltandruck)
von 60 bis 260 mmHg (systischer Butdruck)
von 40 bis 199 mmHg (diastelischer Bütdruck)
von 40 bis 193 mming (diastolischer Bödturück), von 40 bis 198 (vörunglägg) in Alserungs-
von 40 bis 150 Pusschlagenvin,(Herzfrequency)
• Prazision: systolisch, diastolisch =3 mmHg
herzfrequenzs: <60: ±3bpm, >60 (einschließlich): ±5%
• Genauigkeit der angezeigten Werte: 1mm Hg
• Speicher: 30 Speicher pro Bereich (4 Bereiche)
- Händneenkumplan: ungefahr zwischen 140 und 195 mm
• Stromversorgung: 2 x 1,5-V-Alkalibattering. 📞yn AAA (LB03)
• Autonomie der Batterien: ungefähr 200 Messungen
- Umgebungsbedingungen für den Betrieb von +10°C bis +40°C; relative Feuchtigkeit ≤85% RH
- Umgebungsbedingungen für die Aufbewahrung und Transport von -20°C bis +50°C relative Feuchtigkeit ≤85% RH
- Atmosphärendruck von Betrieb und Aufbewahrung: 80kPa-105kPa
- Das Blutdruckmessgerät wurde so erstellt, dass die Eigenschaften von Leistung und Sicherheit für mindestens 10.000 Messungen beibehalten werden. Die Marschette wurde so erstellt, dass ihre Unversehrtelt für 1000 Zyklen der Öffnung-Schließung bewahrt wird.
- Komponenten, die Teil des Blutdruckmessystems sind (Zubehör inbegriffen): Pumpe, Ventil, LCD-Display, Manschette und Sensor.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
EINSATZ/AUSTAUSCH BATTERIEN
Dieses Blutdrucknessgerät funktioniert mit 21.5-V-Alkalibatterien Typ AAA.
Beim Erstgebrauch und wenn das Display des Symbol ☐ der Batterie anzeigt, die Batterion einsetzen und/oder ihren Austausch vornehmen. Örften Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel in Richtung des Pfeils gelten lassen, setzen Sie die Batterien unter Beachtung der angegebenen Polarität ein und schliebten Sie den Deckel. Entsorgen Sie die leeren Batterien entsprechend dem Abschnitt: "Prozudur der Entsprögen".
EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT
1) Drücken Sie bei abgeschalletem Gerät gleichzeitig die Taslen "M" und "CM" für einige Sekunden: Auf dem Display blinkt das Feld der Visualsierung der Stunden, 24 oder 12 Stunden. Verwenden Sie die Taste "M", um die Angabe zu bestimmen und bestätigen Sie mit der Taste "CM".
2) Nacheinander das Jahr, den Monat, den Tag, die Stunden und die Minuten einstellen. Stellen Sie die Daten mit der Taste "M" ein und bezahligen Sie sie mit der Taste "O". Halten Sie die Taste "M" gedrückt, um das Ablufen der Nummern zu bescheinungen. Das Display visualisiert die Stunde und das Datum. Wenn die Batterien ausgetauscht werden, ist es erneut notwendig, die Einstellung von Datum Uhrzeit vorzunehmen.
UMWICKLUNG DER MANSCHETTE
1i. Den Kleitverschluss der Manschelle öffnen.
2) Die Manschette an das nackte Handgelenk wie in den Abildungen "Umwelckung der Manschette" dargestellt, anlegen. Der Rand der Manschette muss sich ungefähr 1–2 cm von der Handfläche befinden, die auf einem Tisch aufliegend und nach oben gerichtet sein muss. Die Manschette muss gut um das Handgelenk anlegen, darf aber nicht übermäßig eng sein, lassen Sie daher den Zwischenraum, um einen Finger zwischen die Manschette und das Handgelenk einführen zu können. Wenn die Manschette zu eng oder zu locker entwickelt wird, könnten die Stuldbruckwerte sich als ungerau erweisen, Krempein Sie die Ärmel nicht auf dem Arm noch, anderfalls wird der Blutfluss behindert und dies erlaubt es nicht, eine genaue Messung zu erhalten.
Prüfen Sie, dass die Manschette in der Ausstattung (14 – 19.5 cm) Ihrem Handgelenkumfang entspricht.
KORREKTE METHODE DER MESSUNG
Befolgen Sie, um eine genaue Erfassung des Blutdrucks zu erhalten, diese Anweisungen:
1) Setzen und entspannen Sie sich und verbleiben Sie vor der Messung für mindestens 5 Minuten ruhig.
2) Entfernen Sie T-Shirts und Schmuck von Arm und Handgelenk, bevor Sie die Manschette anlegen
3) Vermeiden Sie es, vor der Messung zu essen, zu rauchen, zu trinken und körperliche Tätigkeiten auszuüben.
4) Verwenden Sie immer den gleichen Arm (vorzugsweise den linken), um die Messungen auszuführen. Lagen Sie den Arm auf den Tisch, so dass die Manschette sich auf der gleichen Höhe des Herzens befindet. Der Arm muss auf natürliche Art ausgestreckt sein. Bewegen Sie während der Messung keinen Körperteil oder das Butdruckmessgerät nicht.
5) Stellen Sie beide Füße auf den Boden, ohne diese zu kreuzen oder die Beine übereinanderzuschlagen. Es ist auch möglich, die Messungen im Liegen durzuzuführen. Es ist ausreichend, sich auf den Rücken zu legen, die Manschette auf der Höhe des Herzens anzulegen und die Handfläche nach oben gerichtet zu halten (nehmen Sie Bezug auf die Abbildungen "korrekte Position der Messuro").
6) Führen Sie die Messung möglicherweise immer zur gleichen Uhrzeit aus, um den Verlauf Ihres Blutdrucks zu vergleichen.
7) Nehmen Sie nicht nur auf eine einzige Messung Bezug. Es wird empfohlen, mindestens 2 Messungen im Abstand von mindestens 10/15 Minuten durchzuführen. Es Ist notwendig, den Arm für diesen Zeitraum ausruhen zu lassen, da die Blutstauung falsche Erfassungen bedingen könnte. Zu häufige Messungen können zu Verletzungen führen.
8) Im dem Fall, in dem unangenehme Empfindungen während einer Messung auftreten, muss das Gerät umgehend mit der Taste "0/1" abgeschaltet werden.
DURCHFÜHRUNG EINER MESSUNG
1) Setzen Sie die Kupplung des Luftschlauchs in den Anschluss des Blutdruckmessgeräts ein.
2) Drücken Sie die Taste "OII". Auf dem Display erscheinen nur für einige Sekunden alle Funktionssymbole. Das Display visualisiert "I", das den ersten Speicherbereich anzeigt; wählen Sie Ihren durch Druck der Taste "M" und bestätigen Sie ihn mit der Taste "OII". Wenn keine Taste innerhalb von 5 Sekunden gedrückt wird, verwendet das Messgerät automatisch den visualisierten Speicherbereich. Das Display visualisiert 0. Im Falle, dass Luft in der Manschette von der vorhergehenden Messung verbleb, blinkt auf dem Display das Symbol 19. Er einige Sekunden.
3) Die Manschette wird automatisch aufgepumpt und hält nach Erreichen des optimalen Niveaus ein. Versuchen Sie entspannt zu sein, ohne zu sprechen und ohne sich zu bewegen. Wenn der voreingeslellte Druck (190 mmHg) als unzureichend betrachtet wird oder wenn man die Hand bewegt, führt die Einheit erneut das Aufpumpen durch (bis maximal 295 mmHg).
4) Die Manschette bläst sich automatisch auf und auf dem Display erscheint der systolische Blutdruck, der diastolische Blutdruck, das Datum und die Uhrzeit der Messung.
Das Symbol („♥) erscheint nur im Fall, in dem unregelmäßige Herzschläge (Anrhythmien) erfasst werden. Die Segmente, die
links auf dem Display erscheinen, zeigen die Klassifizierung der Blutdruckwerte an.
5) Das Gerät schaltet automatisch nach ungefähr 1 Minute, in der es nicht verwendet wird, ab oder Sie schalten es durch Druck der Taste "O/I" aus. Es ist möglich, die Messung durch Druck der Taste "O/I" zu unterbrechen.

Versichem Sie sich, dass die Batterien geladen sind: Leere oder schwach geläene Batterien verringem die Leistung der Pumpe, die dem Messgerät nicht ausreichend Aufblasdruck innerhalb des voreingestellten Zeitintervals zuführen kann. Deswogen zeigt das Messgerät ERR an. Wechseln Sie die Batterien in dem Fall aus.
FUNKTION SPEICHER
Das vorliegende Gerät kann bis zu 30 Messungen in jedem Speicherbereich (4 Speicherbereiche) speichern.
Nach jeder Messung werden automatisch alle erfassten Werte gespeichert.
Zum Abruf der Messungen die Taste "M" drücken: Das Display visualisiert den zuletzt verwendeten Speicherbereich mit unten links der Anzahl der in diesem spezifischen Speicherbereich registrierten Messungen.
Den eigenen Speicherbereich durch Druck der Taste "Ovl" wählen und mit der Taste "M" bestätigen. Um die gespeicherten Daten ablaufen zu lassen, die Taste "M" drücken und es erscheinen nacheinander:
- Der Durchschnitt der Messungen, von dem Buchstaben "AL" in der unteren, linken Ecke des Display angegeben,
- der Durchschnitt der Messungen, die während des Vormittags (Uhrzeit 5:00 9:00 der letzten 7 Tage) erfasst wurden, angegeben durch die Abkürzung "A7".
- der Durchschnitt der Messungen, die während des Nachmittags (Uhrzeit 18:00-20:00 der letzten 7 Tage) erfasst wurden, angegeben durch die Abkürzung "P7",
- die letzten gespeicherten Werte, vom neuesten bis zum ältesten: Die Nummer 01 zeigt den neuesten, die Nummer 30 den ältesten Wort an.
Das Gerät schaltet automatisch nach ungefähr 1 Minute, in der es nicht verwendet wird, ab oder Sie schalten es durch Druck der Taste "O/I" aus. Bei Übersteigen von 30 Messungen werden automatisch die ältesten Daten gelöscht. Wenn keine gespeicherten Messungen vorhanden sind, visualisiert das Display "O SYS O DIA".
LÖSCHEN GESPEICHERTER DATEN

Es ist möglich, alle gespeicherten Daten zu löschen: Die Taste "M" drücken und wenn das Display den Durchschnitt der Messungen visualisiert, erneut für ungefähr 3 Sekunden drücken.
Das Display visualisiert und schaltet sich automatisch aus. Es ist nicht möglich, die in einem einzelnen Speicherbereich gespeicherten Daten zu löschen.
WARTUNG
- Bewahren Sie das Gerät in seinem Futteral an einem kühlen und trockenen Ort auf.
DE
Deutsch Deutsch
- Reinigen Sie das Messgerät unter Verwendung eines weichen, trockenen oder leicht mit Wasser oder flüssigem Desinfektionsmittel befeuchteten Tuchs.
Niemals chemische Reiniger oder Scheuermittel verwenden.
- Man empfiehlt die Reinigung der Manschette nach ungefähr 200 Verwendungen. Waschen Sie die Manschette NICHT in der Waschmaschine und reiben Sie sie nicht zu energisch, sondern nur leicht an der Oberfläche mit einem trockenen oder leicht mit Alkohol (75-90%) beleuchteten Tuch ab und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Das Gerät während des Gebrauchs nicht warden.
- Vor dem Gebrauch bedarf das Gerät einer Vorheizzeit von gut 6 Stunden, um sich von der minimalen Lagerungstemperatur (-20°C) auf eine Raumtemperatur von ca. 20 °C aufzuheizen.
- Vor dem Gebrauch benötigt das Gerät einem Zeitraum von ca. 6 Stunden, um sich von der maximalen Lagerungstemperatur (+50°C) auf eine Raumtemperatur von ca. 20 °C abzukühlen.
Drücken Sie nicht die Taste "O/I", wenn die Manschette nicht um das Handgelenk gewickelt ist. Das Gerät darf NICIT zorlegt werden.
- Es wird empfohlen, die Leistungen des Geräts alle 2 Jahre oder nach einer Reparatur zu prüfen. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienstservice Laica auf von der Garantie ausgeschlossen.
- Der Benutzer kann das Blutdruckmessgerät nicht reparieren. Im Falle, dass qualifiziertes und spezialisiertes Fachpersonal in der Lage ist, Komponenten zu reparieren, die als reparierbar betrachtet werden, kann der Hersteller das für die Ausführung der Reparatur erforderliche Material liefern (wie Schaltpläne, Komponentenlisten, Anleitungen zur Eichung, usw...).
PROBLEME UND LÖSUNGEN
TECHNISCHER ALARM
Das Blutdruckmessgerätt kann die Meldungen 'Hl' oder 'Lo' auf dem LCD-Display visualisieren, wenn der erfasste Blutdruck (systolische oder diastolsche) außerhalb des Im Abschnitt - Technische Eigenschaften angegebenen Nembereiels liegt in diesem Fall wird empfohlen, die Abschnitte "Umwackung der Manschette", "Korreikle Methode der Messung", und "Ausführung einer Messung" erneut zu losan, um die Korrektheit des Vorgehens zu prüfen, und den eigenen Arzt zu konsultieren.
Die Grenzwerte des technischen Alarms (außerhalb des Nennbereichs) sind voreingestellt und können nicht eingestellt oder inaktiviert werden. Diese Werte haben den Vorrang gemäß der Norm IEC 60601-1-8.
Der technische Alarm benötigt kein Reset, die auf dem LCD-Display visualisierte Meldung verschwindet automatisch nach ungefähr 8 Sekunden.
| Problem Mögliche Ursache Lösung | ||
| Nach dem Bruck der Taste "Oil" beginnt die Messung nicht. | Die Batteren wurden nicht korrekt eingesetzt. | Die korrekte Positionierung der Batterien kontrollieren. |
| Die Batteren sind leer. Den Austausch vomehmen. | ||
| Problem Mögliche Ursache Lösung | ||
| Nach dem Druck der Taste "O4" beginnt die Messung nicht. | Starke elektromagnetische Interlerenzen. Nehmen Sie die Batterien für 5 Minuten heraus und wiederhöhen Sie die Ausführung der Messung. | |
| Das Display visualisiert das Symbol der Batterie [IMAGE] | Die Batterien sind leer. Wenn normale Zink-Kohle-Batterion verwendet werden, ist es notwendig, sie häufiger zu ersetzen. | Den Auslausch vornehmen. Verwenden Sie Alkali-Batterion, um die Betriebsautonomie zu erhöhen. |
| Die Messungen sind extrem niedrig oder hoch. | Die Manschette wurde nicht kornekt positioniert. | Lesen Sie erneut den Abschnitt "Umwicklung der Manschette". |
| Die Messungen sind extrem niedrig oder hoch. | Falsche Körperhaltung während der Messung. Lesen Sie erneut den Abschnitt "Umwicklung der Manschette". | |
| Man hat sich während der Messung bewegt oder hat gesprochen oder eine Messung in einem Moment ausführt, in dem man besonders aufgeregt oder nervös ist. | ||
| Die Werte des Herzschlags sind zu niedrig oder zu hoch. | Man hat sich während der Messung bewegt. Lesen Sie erneut den Abschnitt "Korrekte Methode der Messung". | |
| Die Messung wurde nach einer körperlichen Anstrengung ausgeführt. | ||
| Auf dem Display erscheint das Symbol [♥] | Es wurde die Anwesenheit von unregelmäßigen Herzschägen (Arhythmien) erfasst. | Wiederholen Sie die Messung. konsultieren Sie den Arzt, falls das Symbol erneut erscheint. |
| Das Display visualisiert "Er 1" oder "Er 2". | Das Messgerätt konnte den systolischen oder diastolischen Blüdnuck nicht erfassen | Bewegen Sie sich nicht während der Messung. |
| Das Display visualisiert "Er 3" oder "Er 4". | Die Manschette wurde zu eng oder zu locker angelegt. | Die Manschette korrekt anlegen (siehe Abschnitt "Umwicklung der Manschette") und die Ausführung der Messung wiederholen. Nehmen Sie im Falle, class das Display erneut diesen Fehler visualisiert, Kontakt mit dem Kundendienst auf. |
| Das Display visualisiert "Er 5". | Der Manschettendruck hat 300 mmHg überschriften. | 5 Minuten warten und die Messung wiederholen. Nehmen Sie im Falle, class das Display erneut diesen Fehler visualisiert, Kontakt mit dem Kundendienst auf. |
| Das Display visualisiert "Er 6". | Das Aufpourpen der Manschette dauerd mehr als 180 Sekunden. | |
Deutsch Deutsch
| Problem Mögliche Ursache Lösung | ||
| Das Display visualisiert "Er A", oder "Er 0", oder "Er 7" oder Er 8". | Es besteht ein Fehler des Geräfts oder des Systems. | 5 Minuten warten und die Messung wiederholen. Nehmen Sie im Falle, dass das Display erneut diesen Fehler visualisiert, Kontakt mit dem Kundendienst auf. |
ENTSORGUNGSVERFAHREN

Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an (Dir. 2012/19/Eu-WEEE). Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeinoinenfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum in ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von
Erweiter einer ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur gelannter Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentliefe Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der Anwesenerheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeldet. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktonen mit sich bringen. Werfen Sie zur korrekten Entsorgung der Batterien (Richtlinie 2013/56/Eu) dieselben nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie als Sondereinmull bei für das Recycling angegebenen Sammelstellen. Für weitere Informationen bezüglich der Entsorgung der leeren Batterien, nehmen Sie mit dem Händler, bei dem das Gerät, das die Batterien enthielt, erworben wurde, der Gemeinde oder mit der lokalen Abfallentsorgungssteile Kontakt auf.
GARANTIE
Die Garantielelaufzeit des vorliegenden Geräts beträgt 2 Jahre ab dem Lieferdatum der Ware oder einer anderen längeren Frist, die von der nationalen Gesetzgebung des Wohnsitzes des Verbrauchers vorgesehen ist. Diese Bestimmung entspricht der italienschen und europäischen Gesetzgebung. Die Produkte von Laca sind für den Haushaltsgebrauch konzipiert und ihre Verwendung in öffentlichen Einrichtungen (z.B. Gaststahlen, etc.) ist nicht gestaltet. Die Garantie beck nur Produktionsleher ab und gilt nicht für Schäden aufgrund unfallbedingter Ereignisse, fasscher Verwendung, Fahrfälligkeit oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör: die Verwendung von anderem Zubehör kann zum Erföschten der Garantie führen. Öfnen Sie das Gerät niemeis; das Ölfen oder die Manipulation des Geräts führt definitiv zum Erlöschten der Garantie. Die Garantie gilt nicht für Teile, die dem Verschleiß ausgesetzt sind, und für mitgelieferte Batenien. Nach Ablauf von 2 Jahren ab Lieferdatum oder einer anderen längeren Frist, die von der nationalen Gesetzgebung des Wohnsitzes des Verbrauchers vorgesehen ist, erlicht die Garantie; In diesem
Fall wird jegliche technische Unterstützung gegen eine Gebühr durchgeführt. Informationen zum Kundendienst (im Rahmen der Garantie oder kostenpflichtig) können schriftlich unter Info@laica.com angefordert werden.
Für Reparalauren und den Austausch von Produkten, für die ein Garantieanspruch besteht, fallen keine Gebühren an. Bei Defekten wenden Sie sich an den Händler, senden Sie NICHTS direkt an LAICA. Keine der Garantieleistungen (einschließlich Produktersatz / Ersatz von Komponenten) führt zu einer Veränderung der ursprünglichen Garantiedauer des ausgetauschten Produkts. Der Hersteller entzieht sich jeglicher Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt von Personen, Sachen und Haustieren durch Nichteinhaltung der im entsprechencien Handbuch angegebenen Anweisungen (insbesondere die Hinweise bezüglich Installation, Verwendung und Wartung des Geräts) verursacht werden. Es steht dem stets um Qualitätsverbesserung bemühten Unternehmen Laica frei, an seinen Produkten ohne Vorankündigung umlassende und partielle mit den Produktionsanforderungen zusammenhängende Änderungen vorzunehmen, ohne dass dem Unternehmen oder den Händlern dabei jegliche Verantwortung zukommt. Für weitere Informationen: www.laicult.
STANDARDS
Vertrieben von: Laica S.p.A.
| Phänomen Verträglichkeit Elektromagnetische Umgebung | ||
| RF-Strahlung | CISPR 11Gruppe 1, Klasse B | Häusliche Krankenpflege |
| Klirrfaktor | EN 61000-3-2Klasse A | Häusliche Krankenpflege |
| Stromschwankungen und Flicker | EN 61000-3-3Verträglichkeit | Häusliche Krankenpflege |
Tabelle 2 - Gehäuse Port
| Phänomen Basic EMC Standard | Stufen der Störfestigkeitsprüfungen Häusliche Krankenpflege | |
| Elektrostatische Entladung | IEC 61000-4-2 | ± 8 kV Kontakt ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV Luft |
| Ausgestrahlles RF-/EM-Feld IEC | 61000-4-3 | 10V/m80MHz-2.7GHz80% AM bei 1kHz |
| Nahebereiche von kabellosen RF-Kommunikationsgeräten | IEC 61000-4-3 Siehe Tabelle | 3 |
| Nennfrequenz Magnetfelder IEC | 61000-4-8 | 30A/m50Hz oder 60Hz |
Tabelle 3 - Nahebereiche von kabellosen RF-Kommunikationsgeräten
| Testfrequenz (MHz) | Band (MHz) | Stufen der Störfestigkeitsprüfungen Professionelle Krankenpflege |
| 385 380-390 Pulsmodulation | 18 Hz, 27 V/m | |
| 450 430-470 FM, ±5 kHz Abweichung, 1 kHz sine, 28V/m | ||
| 710 | 704-787 Pulsmodulation 217Hz, 9V/m745 | |
| 780 | ||
| 810 | 800-960 Pulsmodulation 18 Hz, 28V/m870 | |
| 930 | ||
| 1720 | 1700-1990 Pulsmodulation 217Hz, 28V/m1845 | |
| 1970 | ||
| 2450 | 2400-2570 Pulsmodulation 217Hz, 28V/m | |
| 5240 | 5100-5800 Pulsmodulation 217Hz, 9V/m5500 | |
| 5785 |

Français Français

TENSIOMÈTRE DE POIGNET - TYPE KD-7920 INSTRUCTIONS ET GARANTIE
PROBLÈMES ET REMÈDES
ALARME TECHNIQUE
POSTUP PRO LIKVIDACI
