HR 1700-F - Hochdruckreiniger EINHELL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HR 1700-F EINHELL als PDF.
Benutzerfragen zu HR 1700-F EINHELL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HR 1700-F - EINHELL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HR 1700-F von der Marke EINHELL.
BEDIENUNGSANLEITUNG HR 1700-F EINHELL
D Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger
fahrbar, komplett mit Lanze, Schlauch und Schaumsprühvorsatz
Allgemeine Warnhinweise
- Die in dieser Anleitung enthaltenen Warnhinweise sind sorgfältig zu lesen, denn sie geben wichtige Informationen bezüglich Installations-, Anwendungs- und Wartungssicherheit. Diese Anleitung sollte gut aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zur Hand genommen werden kann.
- Vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz die Nenndaten auf dem Typenschild mit den Daten des Stromnetzes auf Übereinstimmung überprüfen. Die Steckdose muß mit einem differenzierten Wärmeschutz gesichert sein, der bereits bei Werten unter 0,03 A zuschaltet.
- Falls der Gerätestecker nicht in die Steckdose paßt, lassen Sie die Steckdose von einem Fachmann ersetzen. Außerdem ist sicherzustellen, daß der Kabelquerschnitt für die Stromaufnahme des Gerätes ausreicht. Die Benutzung von Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln ist in der Regel nicht empfehlenswert. Falls man nicht auf ihre Benutzung verzichten kann, sind ausschließlich Einfach- oder Mehrfachadapter bzw. Verlängerungskabel zu benutzen, die den Sicherheitsvorschriften hinsichtlich Qualität und Stromfestigkeit gerecht werden.
- Dieses Gerät darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den es bestimmt ist. Jede anderweitige Benutzung ist zweckentfremdend und daher gefährlich. Der Hersteller ist für etwaige Schäden infolge nicht korrekter, unvernünftiger und zweckentfremdeter Benutzung nicht verantwortlich.
- Bei der Benutzung jedes elektrischen Gerätes sind einige grundlegende Regeln zu beachten, insbesondere die folgenden: Das Gerät niemals mit feuchten oder naßen Händen berühren. Nicht am Gerätekabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Sollte während des Betriebes der Strom ausfallen, muß die Maschine aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet werden (Schalter auf Position -0-). Das Gerät vor Kindern unzugänglich machen.
- Die Elektropumpe muß beständig und ausreichend mit Wasser (mindestens 11-12 l/min.) gefüllt werden. Der trockene Betrieb verursacht schwere Schäden an den Dichtungen. Reparaturen des Anschlußkabels vermeiden und darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
-
Keine Maschinenteile demontieren, wenn die Maschine läuft.
-
Die Elektropumpe darf keinen niedrigen Temperaturen ausgesetzt werden und muß vor Frost geschützt werden.
- Richten Sie den Wasserstrahl auf keinen Fall auf Personen oder Tiere. Dies könnte zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Bei geschlossener Pistole soll die Pumpe nicht länger als 1-2 Minuten laufen.
- Während der Bedienung des Gerätes muß entsprechend den gültigen Vorschriften Schutzkleidung angelegt werden. Es sollten auf jeden Fall Schutzbrillen und rutschfeste Schuhe verwendet werden.
- Den Hochdruckreiniger nicht bei Regen benutzen und nicht den Strahl auf das Gerät halten.
- Schädliche, giftige und umweltbelastende Produkte dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
- Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich ausschließlich an Ihren autorisierten Händler und verlangen Sie nur Original-Ersatzteile.
Einsatzbereich der Maschine
- Die Maschine ist durch ihr einfaches Konzept und große Leistungsfähigkeit für den Einsatz im Freizeitbereich ausgelegt.
- Die Maschine darf unter keinen Umständen in Räumlichkeiten verwendet werden, die explosionsgefährdet sind.
- Die Arbeitstemperatur muß zwischen +5° und +50°C liegen.
- Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist. Das Gehäuse ist für eine einfache Handhabung und Transport konzipiert worden. Es verfügt über einen Handgriff und hat weder Ecken noch überstehende Teile.
- Die Maschine ist mit einer Lanze und einer griffigen Pistole für eine optimale Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
- Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen werden.
- Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kaltem oder mäßig warmen Wasser (bis +60°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden an der Pumpe.
- Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
- Die Maschine wird für die Reinigung von Rolläden, Fließen, Fahrzeugen, Wohnmobilen
D
und Bereiche verwendet, in denen der Einsatz von Druck für die Beseitigung von Schmutz gefordert ist.
- Durch das Zubehör können weiterhin Arbeiten mit Schaumreinigern durchgeführt werden.
- Vor dem Einsatz kann entweder die normale Lanze oder die Lanze für die Schaumreinigung aufgesetzt werden.
Aufbauübersicht
- Ein-Ausschalter
- Anschlußkabel mit Netzstecker
- Wasserauslauf
- Wassereinlauf + Filter
- Pistole
- Hochdruckschlauch
- Lanze
- Schaumsprühvorsatz

-
Der Hauptschalter muß in "-O-" Stellung sein.
-
Der Wasserzuführschlauch (Pos. 2) muß an den Anschluß INLET (Pos. 4) angeschlossen werden. Dazu muß ein Schlauch mit einer Mindestkapazität von 15 bar und einem Innendurchmesser von mindestens 13 mm (1/2") verwendet werden.
-
Die Lanze auf die Pistole setzen.
-
Den Hochdruckschlauch (Pos. 5) an den Anschluß OUTLET (Pos. 6) anschließen. Die Wassertemperatur darf nicht über 60°C liegen im Dauerbetrieb.
-
Den Wasserhahn aufdrehen (Pos. 3).
-
Drücken Sie den Pistolenhebel (Pos. 7), bis das Wasser aus der Lanzendüse heraustritt und damit eventuelle Rückstände in den Leitungen ausgespült werden.
-
Den Stecker der Netzleitung in die Steckdose stecken (Pos. 8).
-
Das Gerät einschalten. Dazu den Schalter auf Position "-I-" stellen. Drücken Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, den Pistolenhebel. Dadurch wird der Anlauf erleichtert, da dies für die Maschine schonender ist.
Wasseranschlußplan

flowchart
graph TD
A["③"] --> B["△"]
B --> C["⑤"]
C --> D["②"]
D --> E["1a"]
E --> F["①"]
D --> G["⑥"]
G --> H["⑧"]
H --> I["⑨"]
I --> J["⑩"]
J --> K["⑪"]
K --> L["⑫"]
L --> M["⑯"]
M --> N["⑦"]

* Diese Komponenten sind nicht lieferbar.
1 Wasserzulauf
1a Rückflußverhinderer oder Rückschlagventil mit Rohrbelüfter
2 Zwischenbehälter
3 Hochdruckwasserpumpe
5 Druckventil
6 Reinigungsmittelbehälter
7 Hochdruckschlauch
8 Pistole
9 Pistolenhebel
10 Lanze
11 Düsenkopf
12 Düse
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muß auf einer ebenen, sicheren Fläche in horizontaler Position aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitungen oder auf die Maschine gerichtet werden.

Lanzenmontage
Die Lanze rastet mit dem vorgeformten Teil (Pos. 1) auf der Spritzpistole (Pos. 2) ein. Die Lanze wird in die durch Pfeil "A" gezeigte Richtung gedreht und dann ca. um 15° nach rechts gedreht, bis die beiden Bauteile komplett verbunden sind (vgl. Abb.unten). Mit der Düsenreinigungsnadel (Pos. 4) können Sie bei eventueller Verschmutzung die Düse reinigen. Achtung! Gerät unbedingt dazu abschalten und vom Wasserzulauf trennen.

Nach Anschluß des Hochdruckreinigers an die Netzspannung und die Wasserleitung wird wie folgt vorgegangen:
- Wasserhahn öffnen.
- Den Pistolenhebel betätigen, so daß eventuell vorhandene Luft austritt.
- Den Betriebsschalter auf „-I-“ schalten.
Sicherheitsvorrichtung der Pistole
Bei jedem Stillstand der Maschine muß die Sicherheitsverriegelung (S) auf der Pistole unbedingt betätigt werden. Dadurch wird ungewollte Inbetriebnahme vermieden.

Ansaugen des Reinigungsmittels Schaumsprühlanze
Zur Verwendung von verschiedenen Waschmitteln (siehe Abb. unten)

Die Elektropumpe ist mit einem Schmiersystem mit geschlossenem Kreislauf versehen. Ölsorte: 15W40
Prüfung des Wasseransaugfilters
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um Verstopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der Pumpe gefährden können (siehe Abb.).

text_image
Inlet FilterElektromotor
Der Elektromotor ist mit einem Motorschutzschalter versehen. Wenn der Motor heißläuft, wird er durch diesen Schalter zum Stillstand gebracht. Dann 5-10 Minuten abwarten, bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird. Die Ursache für die Störung suchen.
Netzanschlußkabel
Das Elektrokabel darf nicht beschädigt werden. Bei Beschädigung muß es durch qualifiziertes Fachpersonal ausgewechselt werden.
Schaltplan

text_image
Schutzklasse II M C2 L1Reparatur- und Ersatzteilbedarf
Bei eventuellen Störfällen bzw. im Ersatzteil-Bedarf wenden Sie sich bitte an unser Service-Center.
Entsorgung der Maschine
Sobald die Maschine nicht mehr verwendet werden soll, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
●Das Netzanschlußkabel abziehen und die Maschine funktionsuntüchtig machen.
●An einem kindersicheren Ort lagern.
- Es dürfen keine Teile der alten Maschine als Ersatzteile verwendet werden.
●Die Maschine auseinanderbauen und die Einzelteile entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
D
Betriebsstörungen und Abhilfe
| Betriebsstörung Ursache | Abhilfe | |
| Bei Drücken des Schalters läuft Stecker in Ordnung ist. die Elektropumpe nicht●Die Netzspannung ist ungenügend.●Die Pumpe ist gesperrt.●Den Motor Thermo Schalter ausgelöst | ●Kontrollieren, ob der manuell drehen.●Den Motor abkühlen lassen.●Die Lanze offen halten. | |
| Die Elektropumpeläuft,es entsteht aber kein Druck Anschlußstücke. Schlauchanschlußstücke●Saug- und Auslaßventil verstopft oder verschlissen.●Düse mit zu breitem Loch. | ●Den Filter reinigen.●Sauganschlußteile und kontrollieren.●Reinigen oder ersetzen.●Kontrollieren und ersetzen. | |
| Unregelmäßiger Betriebsdruck | ●Luftansaugung●Ventile verstopft und verschlissen.●Dichtungen verschlissen. | ●Sauganschlußstücke kontrollieren.●Reinigen und ersetzen.●Kontrollieren und ersetzen. |
| Der Motor läuft nicht mehr an | ●Der Thermoschalter ist wegen Überhitzung ausgelöst. | ●Die Spannung kontrollieren. Den Schalter ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen. |
| Die Pumpe tropft | ●Dichtungen verschlissen. | ●Kontrollieren und ersetzen. |
| Druckabfall | ●Verschlissene Düse●Ventile verschmutzt oder verstopft●Verschlissene Ventildichtungen●Verschlissene Dichtungen●Verstopfter Filter | ●Düse wechseln●Kontrollieren, reinigen, auswechseln●Kontrollieren, und/oder auswechseln●Kontrollieren und/oder auswechseln●Kontrollieren und/oder auswechseln |
| Sehr geräuschvoll | ●Luftansaugung●Verschlissene, verschmutzte oder verstopfte Ventile●Verschlissene Lager●Zu hohe Wassertemperatur●Filter verschmutzt | ●Die Ansaugleitungen kontrollieren●Kontrollieren, reinigen auswechseln●Kontrollieren und/oder auswechseln●Temperatur unter 50°C absenken●Kontrollieren und/oder auswechseln |
| Wasseraustritt am Kopf | ●Verschlissene Dichtungen●O-Ring des Dichtungssatzes verschlissen | ●Dichtung auswechseln●O-Ring auswechseln |
| Bei Betätigung des Schalters läuft der Motor, springt aber nicht an | ●Die Spannung liegt unter dem vorgegebenen Wert●Die Pumpe ist blockiert oder eingefroren●Elektrisches Verlängerungskabel ist unzureichend bemessen. ein korrekt bemessenes auswechseln. | ●Anlage auf korrekte Bemessung prüfen●Das Verlängerungskabel gegen |
D
Technische Daten:
Betriebsüberdruck max. bar: 100
Volumenstrom max. l/min.: 7,5
Netzanschluß: 230 V \~ 50 Hz
Motorleistung kW: 1,7
Schutzart: IP 44
Isol.-Klasse: F
Wasserzulauf max. C°: 60 (im Kurzzeitbetrieb)
Wasserzulauf max. bar: 10
Absicherung Amp.: 16
Motordrehzahl min. ^1 : 2800
Motorschutz: Thermoüberlastsicherung in Wicklung
Gerätegewicht: 7 kg
Die Rückstoßkraft liegt unter 20 N
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert beträgt 79 dB(A).

Technische gegevens:
Werkoverdruk max. bar: 100
Volumestroom max. l/min: 7,5
Motoromdreining min.: 2800
Motorsikring: Termooverbelastningssikring i
beviklingen
Apparatvekt: 7 kg
Volume flusso max. l/min.: 7,5
Afflusso acqua max. bar: 10
Reaktionskraft: Under 20 N
Ersatzteilzeichnung HR 1700-F Art.-Nr. 41.406.30, I.-Nr.:91017

Ersatzteilliste HR 1700-F Art.-Nr. 41.406.30, I.-Nr.:91017
| Pos. | Bezeichnung Ersatzteilnr. Pos. | Bezeichnung | Ersatzteilnr. | ||
| 03 | Ein- Ausschalter 41.409.60.01 32 | O-Ring 9,92x2,62 | 41.40 | 2.00.29 | |
| 04 | Schaltergehäuse 41.406.30.01 33 | Verschlußschraube | 41.406.50.11 | ||
| 05 | O-Ring 75,88x2,62 41.406.20.02 | 34 Verschlußschraube | 41.406.20.18 | ||
| 06 | Motorgehäuse 41.406.20.03 35 | O-Ring 18,72x2,62 | 41.406.20.19 | ||
| 07 | Schaumstoffeinlage | 41.406.20.04 | 36 | Ventilfeder D10x25 | 41.402.00.08 |
| 08 | Motor | 41.406.20.05 37 | Hülse D=14 | 41.406.20.20 | |
| 09 | Zugentlastung PG 11 | 41.402.00.49 38 | O-Ring 10,82x1,78 | 41.406.20.21 | |
| 10 | Schraube Torx 3,9x25 | 41.406.20.07 39 | Ventilkörper | 41.406.20.22 | |
| 11 | Puffer | 41.406.20.08 40 | O-Ring | 41.409.00.31 | |
| 12 | Filter | 41.406.20.09 41 | Filtersieb | 41.402.00.13 | |
| 13 | Kohlebürste kpl. | 41.406.20.10 42 | Öldichtungsring | 41.402.00.19 | |
| 14 | Kugellager 629-ZZ | 41.406.20.11 43 | Dichtring | D=14 | 41.406.20.23 |
| 15 | Zahnrad Z=50 | 41.406.20.12 44 | O-Ring 21,95x1,78 | 41.406.20.24 | |
| 16 | Antriebswelle | 41.406.20.13 | 45 | Dichtungsring 14x22x6 | 41.402.00.21 |
| 17 | Flanschdichtung 41.406.20.14 46 | O-Ring 11,1x1,78 | 41.402.00.16 | ||
| 18 | Motorschraube | 41.411.02.55 | 47 | Ansaugventil Vorderteil | 41.402.00.17 |
| 19 | Pumpenflansch | 41.406.20.15 48 | Verschlußschraube | 41.402.00.28 | |
| 20 | Inbusschraube M6x30 | 41.402.00.15 49 | Dichtungsring | 41.402.00.27 | |
| 21 | Dichtungsring | 41.402.00.38 | 50 | Ven | |
| 22 | Kugellager 6304 41.412.00.F6 | 51 O-Ring 12,4x1,78 | 41.412.00.C2 | ||
| 23 | Taumelscheibe | 41.406.20.17 52 | Pumpenkopf | 41.406.30.03 | |
| 24 | Fußlagerscheibe AS 4565 | 41.402.00.36 | 53 | Inbusschraube M6x70 | 41.402.00.24 |
| 25 | Nadellager AXK 4565 | 41.402.00.35 54 | Netzleitung | 41.406.30.04 | |
| 26 | Druckausgleichslager | 41.402.00.34 | 55 | Schraube Torx 3,9x25 | 41.406.20.07 |
| 27 | Federsicherungsring | 41.402.00.33 | 56 | Gehäusehälfte links | 41.406.30.05 |
| 28 | Pumpenkolben | 41.402.00.32 57 | Gehäsuehälfte rechts | 41.406.30.06 | |
| 29 | O-Ring 85x2,5 | 41.402.00.30 58 | Rad komplett | 41.406.30.07 | |
| 30 | Kolbenfeder | 41.402.00.31 59 | Fahrgriff | 41.406.30.08 | |
| 31 | Pumpengehäuse | 41.406.30.02 | o.B. | HD-Schlauch 6m | 41.406.20.60 |
Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste Pistolengarnitur komplett

| Pos. | Bezeichnung Ersatzteilnr. | |
| 01 | Feder 9x13 Inox 41.402.00.E4 | |
| 02 | Pistolenkörper 41.406.20.41 | |
| 03 | Bolzen 41.406.20.42 | |
| 04 | Deckel 41.406.20.43 | |
| 05 | Druckfeder 41.406.20.44 | |
| 06 | O-Ring 41.406.20.45 | |
| 07 | Träger für Ableitblech 41.406.20.46 | |
| 08 | Bolzen 41.406.20.47 | |
| 09 | Ventilkörper 41.406.20.48 | |
| 10 | O-Ring 41.411.02.28 | |
| 11 | Abzughebel 41.406.20.49 | |
| 12 | Druckfeder 41.406.20.50 |
Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste Schaumsprühvorsatz komplett

| Pos. | Bezeichnung Ersatzteilnr. | |
| 01 | Chemiebehälter 41.402.10.02 | |
| 02 | Schlauch transparent 41.402.10.03 | |
| 03 | O-Ring 9,13x2,62 41.402.00.D3 | |
| 04 | Anschlußstück 41.406.00.21 | |
| 05 | Filter 41.406.00.22 | |
| 06 | O-Ring 17,17x1,78 41.412.00.B9 | |
| 07 | Sprühdüse 41.406.00.23 |
Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste Lanze mit Düsenkopf komplett

| Pos. | Bezeichnung Ersatzteilnr. | |
| 01 | Lanzenmittelteil 41.402.00.D1 | |
| 02 | Klammer D4x15 41.402.00.D2 | |
| 03 | O-Ring 9,13x2,62 41.402.00.D3 | |
| 04 | O-Ring 9,92x2,62 41.402.00.D4 | |
| 05 | Lanzenvorderteil 41.402.00.D5 | |
| 06 | O-Ring 3,69x1,78 41.402.00.D6 | |
| 07 | Düse 1,00 41.409.60.31 | |
| 08 | Leitblech 41.411.02.23 | |
| 09 | Düsenträger 41.411.02.22 | |
| 10 | Düsenkopf - Vorderteil 41.402.00.E0 | |
| 11 | Klammer 3x27 41.402.00.E1 | |
| 12 | Filter 14,8 41.403.50.22 | |
| 13 | Montagesatz Lanze (Pos. 1-5 + 12 41.409.60.32 |
Notizen:
| D | GB | F | NL | E | P |
| EG KonformitätserklärungDer Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma | EC Declaration of ConformityThe Undersigned declares, on behalf of | Déclaration de Conformité CELe soussigné déclare, au nom de | EC ConformiteitsverklaringDe ondertekenaar verklaart in naam van de firma | Declaración CE de ConformidadPor la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa | Declaração de conformidade CEO abaixo assinado declara em nome da empresa |
| HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar | |||||
| daß die | that the | que | dat de | que el/la | que |
| Maschine/Produkt | Machine / Product | la machine / le produit | machine/produkt | máquina/producto | a máquina/o produto |
| Hochdruckreiniger High | -Pressure Cleaner | Nettoyeur à haute pression | Hogedrukreiniger | Limpiador a alta presión | Limpadora de alta pressão |
| Marke | produced by: | du fabricant | merk | marca | marca |
| Einhell® | |||||
| Typ | Type | Type | type | tipo | tipo |
| HR 1700-F | |||||
| – Seriennummer auf dem Produkt – der☒EG Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mit Änderungen☒EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. | – Serial number specified on the product - is in accordance with the☒EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended;☒EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. | – no. série indiqué sur le produit - correspond(ent) à la☒Directive CE relative aux machines 89/392 CEE avec les modifications y apportées;☒Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. | – serienummer op het produkt-conform de volgenderichtlijnen is:☒EG machinerichtlijn 89/392/EWG met wijzigingen☒EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen | – No. de serie en el producto: satisface las disposiciones pertinentes siguientes:☒Disposición de maquinaria de la CE 89/392/CEE con modificaciones☒Disposición de la compatibilidad electro-magnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. | – cujo número de série encontra-se no produto - corresponde à☒Directiva da CE de máquinas 89/392/CEE, com alterações☒Directiva da CE de compatibilidade electro-magnética 89/336 CEE, com alterações |
| EN 60204 ; EN 292 ; EN 50082-1 ; EN 55014 ; EN 60555-2 ; EN 60555-3 | |||||
| Landau/Isar, den14.05.1997SchneiderProdukt-Management-L | Landau/Isar, (date)14.05.1997SchneiderHead of Product Management | Landau/Isar, (date)14.05.1997SchneiderDirection Gestion Produits | Landau/Isar, datum14.05.1997SchneiderHoofd produkt management | Landau/Isar14.05.1997SchneiderDirector de gestión productos | Landau/Isar14.05.1997SchneiderChefe da Gestão de Produtos |
| Achivierung / For archives: HT-0441-17-800-E | |||||
| S | FIN | N | GR | I | DK |
| EC KonformitetsförklaringUndertecknad förklarar ifirmans | EC YhdenmukaisuusilmoitusAllekirjoittanut ilmoittaa yhtiön | EC KonfirmitetserklæringUndertegnede erklærer på vegne av firma | EC Δήλωση περι της ανταπόκριοηςΟ υπγράφων δηλώνει εν ονόματι της εταιρίας | Dichiarazione di conformità CEIl sottoscritto dichiara in nome della ditta | EC Overensstemmelses-erklæringUndertegnede erklærer på vegne af firmaet |
| HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar | |||||
| namn, att | nimissä että | at | óτι η | che la | at |
| maskinen/produkten | kone/tuote | Maskin/produkt | μηχανή / το προιόν | macchina/prodotto | maskine/produkt |
| Högtrycksrengörare Korkeapainepesuri Høytrykkspyler | Καθαριστήρας υψηλής πίεσης | Idropulitrice Højtryksrenser | |||
| märke | merkki | Merke | υάρκα | marca | mærke |
| Einhall® | |||||
| typ | typpi | Type | túπος | tipo | type |
| HR 1700-F | |||||
| – serienummer på produkten - motsvararEU riktlinje för maskiner89/392/EWG med ändringarEU riktlinje för elektromagnetisk kompatibilitet89/336 med ändringar | – tuotteen valmistusnumero - vastaaEU-konedirektiivik (johon on tehty muutoksia)89/392/EWGEU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagn-eettista mukautuvuutta (EMI) | – Serienumer på produktet – tilfredsstiller følgende retningslinjer:EU Maskinretningslinje 89/392/ EWG med endringerEU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer. | – Αριθμός σειράς πάνω στο προιόν – ανταποκρίνεται στηνκατευθυντήρια γραμμή της Ευρωπαικής Κοινότητας 89/392/ EOK με αλλαγέκατευθυντήρια γραμμή πλεκτροναγνητικής ανεκτικότητας της Ευρωπαικής Κοινότητας 89/ 336/ EOK με αλλαγές. | – numero di serie sul prodotto - corrispondealla Direttiva CE sullemacchine 89/392/CEE con modifichealla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche | – Serienummer på produktet - opfylderEU-maskindirektiv89/392/EOF med ændringerEU-direktiv vedr.elektromagnetisk stoj (EMC)89/336/EOF med ændringer. |
| EN 60204 ; EN 292 ; EN 50082-1 ; EN 55014 ; EN 60555-2 ; EN 60555-3 | |||||
| Landau/Isar, den14.05.1997SchneiderProduktledningen - L | Landau/Isar14.05.1997SchneiderTuotannon johto - L | Landau/Isar, den14.05.1997SchneiderProduktadministrasjonssjef | Landau/Isar, στις14.05.1997SchneiderΔιευθυντής προιόντος | Landau/Isar.I”14.05.1997SchneiderII Responsabile della produzione | Landau/Isar, den14.05.1997SchneiderProduktmanagement-leder |
Achivierung / For archives: HT-0441-17-800-E
© GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 1 Jahr.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GB EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 • Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 • Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
A Einhell & Wieshofer GmbH
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
GB Einhell Marketing Sales & Service
Technische Änderungen vorbehalten
Gartenteiche und Zubehör
Springbrunnenpumpen, Filter und Zubehör
Gewächshäuser, Frühbeete und Zubehör
Bioluftbefeuchter
Hochdruckreiniger und Zubehör
Gartenpumpen und Zubehör
Motor-, Elektroketten-
sägen und Zubehör
Gartengeräte und Zubehör
Heizgeräte
Gas-, Holzkohlegrills und Zubehör

Auto & Werkstatt
Schweißtechnik
Drucklufttechnik
■Reinigungstechnik
■Akku-/Elektro-Bohrmaschinen
■Garagentorheber und Zubehör
Schleiftechnik
■Motorsägen
Elektrosägen
Batterielader
Torantriebe
Klima- und Heizgeräte
■Hub- und Zuggeräte
■Werkstatttausrüstung

Haustechnik
■Video-Überwachung
Bild-Türsprechanlagen
■Funk- und Kabel-Alarmanlagen
■Mobile Alarmgeber
■Mechanische Einbruchssicherungen.