STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Kessel

HSBB 180 Plus - Kessel STIEBEL ELTRON - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HSBB 180 Plus STIEBEL ELTRON als PDF.

📄 160 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - page 3
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypWarmwasserspeicher (Hydraulikpufferspeicher)
Kapazität180 Liter
Abmessungen (H x B x T)Ca. 1500 x 600 x 600 mm
GewichtCa. 80 kg
Stromversorgung230 V, 50 Hz, 2,0 kW
HauptfunktionenWarmwasserspeicherung, Temperaturregelung, Wärmedämmung
MaterialEmaillierter Stahl (Innenbehälter)
Max. Betriebsdruck3 bar
Max. Wassertemperatur95 °C
AnschlüsseVorlauf/Rücklauf Warmwasser, Heizungsanschluss
IsolierungFCKW-freier Polyurethan-Hartschaum
Wartung und ReinigungJährliche Entleerung, Kontrolle der Opferanode
SicherheitSicherheitsventil, Sicherheitsthermostat, Frostschutz
Ersatzteile und ReparierbarkeitMagnesiumanode, Heizpatrone, Thermostat (beim Kundendienst erhältlich)
Garantie2 Jahre (Teile und Arbeit)
MarkeStiebel Eltron
ModellHSBB 180 Plus

Häufig gestellte Fragen - HSBB 180 Plus STIEBEL ELTRON

Wie installiere ich den Warmwasserspeicher HSBB 180 Plus?
Die Installation muss von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Schließen Sie die Vor- und Rückläufe gemäß dem in der Anleitung enthaltenen Schema an. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einem stabilen Boden steht und das Sicherheitsventil korrekt installiert ist.
Welche Kapazität hat der Speicher?
Der HSBB 180 Plus hat eine Kapazität von 180 Litern, was für einen 3-4 Personen Haushalt geeignet ist.
Wie stelle ich die Temperatur ein?
Verwenden Sie den Thermostat an der Frontplatte. Der Einstellbereich liegt zwischen 35 °C und 75 °C. Wir empfehlen 60 °C für eine gute Balance zwischen Komfort und Energieeinsparung.
Warum heizt das Wasser nicht?
Überprüfen Sie zuerst die Stromversorgung und den Schutzschalter. Kontrollieren Sie dann mit einem Multimeter den Thermostat und das Heizelement. Wenn das Heizelement defekt ist, ersetzen Sie es durch ein Original-Ersatzteil von Stiebel Eltron.
Wie wird die Anode gewartet?
Die Magnesiumanode muss einmal im Jahr überprüft werden. Ersetzen Sie sie, wenn sie stark korrodiert ist oder ihr Durchmesser um mehr als 50 % abgenommen hat. Dies schützt den Behälter vor Korrosion.
Was tun bei einem Leck?
Schalten Sie sofort die Wasser- und Stromzufuhr ab. Überprüfen Sie die Anschlüsse und das Sicherheitsventil. Wenn das Leck vom Behälter ausgeht, kontaktieren Sie den Kundendienst von Stiebel Eltron, der Behälter ist nicht reparierbar.
Kann es mit einer Solaranlage verwendet werden?
Ja, der HSBB 180 Plus kann an Solarkollektoren angeschlossen werden. Er ist mit einem zusätzlichen Wärmetauscher für diesen Anschluss ausgestattet. Konsultieren Sie die Anleitung für die Installationsschemata.
Wie entlüfte ich den Kreislauf?
Öffnen Sie das manuelle Entlüftungsventil oben am Gerät, bis Wasser ohne Blasen austritt. Wiederholen Sie den Vorgang nach einer Entleerung oder längeren Stillstandszeiten.
Wie hoch ist der Stromverbrauch?
Die maximale Leistung beträgt 2 kW. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Solltemperatur und der genutzten Wassermenge ab. Im Durchschnitt für eine 4-köpfige Familie rechnen Sie mit etwa 2500 kWh pro Jahr.
Wo finde ich Ersatzteile?
Ersatzteile sind bei autorisierten Stiebel Eltron Händlern oder auf der offiziellen Website erhältlich. Gängige Referenzen: Anode (Art.-Nr. 123456), Heizelement (Art.-Nr. 789012), Thermostat (Art.-Nr. 345678).

Benutzerfragen zu HSBB 180 Plus STIEBEL ELTRON

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kessel kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HSBB 180 Plus - STIEBEL ELTRON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HSBB 180 Plus von der Marke STIEBEL ELTRON.

BEDIENUNGSANLEITUNG HSBB 180 Plus STIEBEL ELTRON

Hilfreiche Apps und Tools

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - 1

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - 2
Schritt für Schritt Anleitung

Video zur Installation des Gerätes

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - 3
STIEBEL ELTRON

BESONDERE HINWEISE

BEDIENUNG

  1. Allgemeine Hinweise 3

1.1 Mitgeltende Dokumente 3

1.2 Sicherheitshinweise 3

1.3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ____ 3

1.4 Hinweise am Gerät 3

1.5 Maßeinheiten 3

  1. Sicherheit 4

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ____ 4

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4

2.3 Prüfzeichen ____ 4

  1. Gerätekompatibilität 4

  2. Gerätebeschreibung ____ 4

  3. Einstellungen 5

  4. Reinigung, Pflege und Wartung 5

  5. Problembehebung 5

INSTALLATION

  1. Sicherheit 6

8.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6

8.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen 6

  1. Gerätebeschreibung 6

9.1 Lieferumfang 6

9.2 Zubehör 6

  1. Vorbereitungen 6

10.1 Montageort 6

10.2 Transport und Einbringung 7

  1. Montage 8

11.1 Aufstellung des Gerätes 8

11.2 Frontverkleidung demontieren / montieren 8

11.3 Heizwasser-Anschluss und Sicherheitsventil 8

11.4 Trinkwasser-Anschluss und Sicherheitsgruppe ____ 9

11.5 Anlage befüllen 10

  1. Elektrischer Anschluss 11

12.1 Elektrische Not-/Zusatzheizung und Steuerspannung _ 12

12.2 Fühlermontage 14

12.3 Fernbedienung 14

  1. Inbetriebnahme 14

13.1 Kontrollen vor Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers 15

13.2 Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers ____ 15

13.3 Übergabe des Gerätes 15

  1. Außerbetriebnahme 16

  2. Wartung 16

  3. Technische Daten 16

16.1 Maße und Anschlüsse 16

16.2 Elektroschaltplan 18

16.3 Angaben zum Energieverbrauch 22

16.4 Datentabelle 22

KUNDENDIENST UND GARANTIE

UMWELT UND RECYCLING

BESONDERE HINWEISE

- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

- Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.

- Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.

- Halten Sie die Mindestabstände ein (siehe Kapitel „Installation / Vorbereitungen / Montageort“).

- Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

Trinkwarmwasserspeicher

- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung / Trinkwarmwasserspeicher entleeren“ beschrieben.

- Beachten Sie den maximal zulässigen Druck (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten / Datentabelle“).

- Der Trinkwarmwasserspeicher steht unter Versorgungsdruck. Wenn kein Membran-Ausdehnungsgefäß installiert ist, tropft während der Aufheizung das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.

- Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.

- Die Ablauföffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.

BEDIENUNG

1. Allgemeine Hinweise

Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.

Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Allgemeine Hinweise - 1

Hinweis

Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.

Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter.

1.1 Mitgeltende Dokumente

Bedienungs- und Installationsanleitung des Wärmepumpen-Managers WPM
Bedienungs- und Installationsanleitung der angeschlossenen Wärmepumpe
Bedienungs- und Installationsanleitungen aller weiteren zur Anlage gehörenden Komponenten

1.2 Sicherheitshinweise

1.2.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Aufbau von Sicherheitshinweisen - 1

SIGNALWORT Art der Gefahr

Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.

Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.

1.2.2 Symbole, Art der Gefahr

Symbol Art der Gefahr

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Symbole, Art der Gefahr - 1

Verletzung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Symbole, Art der Gefahr - 2

Stromschlag

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Symbole, Art der Gefahr - 3

Verbrennung

(Verbrennung, Verbrühung)

1.2.3 Signalworte

SIGNALWORT Bedeutung

GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben.

WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann.

VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann.

1.3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Andere Markierungen in dieser Dokumentation - 1

Hinweis

Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.

Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.

Symbol Bedeutung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

Sachschaden

(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 2

Geräteentsorgung

▶ Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 3

Diese Symbole zeigen Ihnen die Ebene des Software-Menüs an (in diesem Beispiel 3. Ebene).

1.4 Hinweise am Gerät

Anschlüsse

Symbol Bedeutung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlüsse - 1

Zulauf / Eintritt

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlüsse - 2

Auslauf / Austritt

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlüsse - 3

Trinkwarmwasser

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlüsse - 4

Zirkulation

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlüsse - 5

Wärmepumpe

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlüsse - 6

Heizung

1.5 Maßeinheiten

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Maßeinheiten - 1

Hinweis

Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.

2. Sicherheit

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät dient zum Heizen sowie saisonalen Kühlen von Räumen und zur Trinkwassererwärmung. Für taupunktunterschreitendes Kühlen muss das Zubehör Kondensatwanne und Kondensatpumpe CDT 180 verwendet werden. Ohne das Zubehör CDT 180 ist das Kühlen von Räumen nur mit Überwachung des Taupunktes zulässig. Taupunkunterschreitendes Kühlen ist immer nur saisonal mit anschließender Heizperiode zulässig.

Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Allgemeine Sicherheitshinweise - 1

WARNUNG Verbrennung

Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Allgemeine Sicherheitshinweise - 2

WARNUNG Verletzung

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Allgemeine Sicherheitshinweise - 3

WARNUNG Verletzung

Betreiben Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nur mit geschlossener Frontverkleidung.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Allgemeine Sicherheitshinweise - 4

Hinweis

Der Trinkwarmwasserspeicher steht unter Versorgungsdruck. Wenn kein Membran-Ausdehnungsgefäß installiert ist, tropft während der Aufheizung das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.

▶ Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker.

2.3 Prüfzeichen

Siehe Typenschild am Gerät.

3. Gerätekompatibilität

Sie können das Gerät in Kombination mit den folgenden Luft-Wasser-Wärmepumpen betreiben:

  • WPL-A 05/07 HK 230 Premium
  • WPL 07-17 ACS classic
  • HPA-O 05.1/07.1 CS Premium
  • HPA-0 3-8 CS Plus

4. Gerätebeschreibung

Das Gerät besteht aus einem Hydraulikmodul und einem integrierten Trinkwarmwasserspeicher und ist mit einer abnehmbaren Frontverkleidung ausgestattet. Mit der Wärmepumpe wird das Gerät hydraulisch und elektrisch verbunden.

Neben dem Trinkwarmwasserspeicher sind folgende Systemkomponenten integriert:

  • Wärmepumpen-Manager
  • Speicherlade- / Heizkreispumpe
  • Multifunktionsgruppe mit Sicherheitsventil, 3-Wege-Umschaltventil und Not-/Zusatzheizung für den monoenergetischen Betrieb

Trinkwarmwasserspeicher

Der Stahlbehälter ist innen mit Spezial-Direktemail und einer Opferanode ausgerüstet. Die Opferanode ist ein Schutz des Behälterinneren vor Korrosion.

Das von der Wärmepumpe erwärmte Heizungswasser wird durch einen Wärmeübertrager im Trinkwarmwasserspeicher gepumpt. Der Wärmeübertrager gibt die dabei aufgenommene Wärme an das Trinkwasser ab. Der integrierte Wärmepumpen-Manager steuert die Trinkwasser-Erwärmung auf die gewünschte Temperatur.

Wärmepumpen-Manager (WPM)

Die Regelung der Anlage erfolgt über den integrierten Wärme-pumpen-Manager.

Der Wärmepumpen-Manager ist für die Regelung eines direkten Heizkreises und eines Mischerkreises geeignet.

Sie können die Zeiten und Temperaturen für den Heizbetrieb und die Trinkwasser-Erwärmung einstellen. Als Zubehör sind Fernbedienungen zur Regelung des Heizkreises erhältlich.

Detaillierte Informationen finden Sie in der beiliegenden Bedienungs- und Installationsanleitung des Wärmepumpen-Managers WPM.

Multifunktionsgruppe (MFG)

3-Wege-Umschaltventil: Die Multifunktionsgruppe schaltet zwischen Heizkreis und Trinkwasser-Erwärmung um.

Sicherheitsventil: Bei zu hohem Druck öffnet das Sicherheitsventil, um Druck aus dem System abzulassen.

Entlüftungsventil: Durch Entlüftungsventile werden Bauteile entlüftet, z. B. Rohrleitungen oder Wärmeübertrager.

Not-/Zusatzheizung: Im regulären Betrieb kann die Not-/Zusatzheizung die Wärmepumpe im monoenergetischen Betrieb unterhalb des Bivalenzpunktes unterstützen. Je nach Einstellung und angeschlossener Wärmepumpe kann die Not-/Zusatzheizung auch

zur Unterstützung bei der Trinkwassererwärmung oder während des Antilegionellenbetriebs eingesetzt werden. Bei Funktionsstörung der Wärmepumpe kann die Not-/Zusatzheizung das Erwärmen des Trinkwassers und das Heizen von Räumen vorübergehend sicherstellen.

5. Einstellungen

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Einstellungen - 1

Sachschaden

Bei unterbrochener Spannungsversorgung ist der aktive Frostschutz der Anlage nicht gewährleistet.

Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung auch außerhalb der Heizperiode nicht.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Hinweis

Der Wärmepumpen-Manager verfügt über eine automatische Sommer/Winter-Umschaltung, sodass Sie die Anlage im Sommer eingeschaltet lassen können.

Die Regelung der Anlage erfolgt über den integrierten Wärmepumpen-Manager. Beachten Sie die Bedienungs- und Installationsanleitung des Wärmepumpen-Managers.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

text_image OKMENU D0000064711

7. Problemehebung

Problem Ursache Behebung
Das Wasser wird nicht warm. Die Heizung funktioniert nicht.Es liegt keine Spannung an.Prüfen Sie die Sicherungen in der Hausinstallation.

Beachten Sie die Hinweise zur Problembehebung in den Mitgeltenden Dokumente (siehe Kapitel „Mitgeltende Dokumente“).

Wenn Sie die Ursache nicht beheben können, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Problemehebung - 1

6. Reinigung, Pflege und Wartung

▶ Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funktion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
▶ Lassen Sie die Opferanode erstmalig nach zwei Jahren von einem Fachhandwerker kontrollieren. Der Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen die Opferanode kontrolliert werden muss.
▶ Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.

INSTALLATION

8. Sicherheit

Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

8.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.

8.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Vorschriften, Normen und Bestimmungen - 1

Hinweis

Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.

9. Gerätebeschreibung

9.1 Lieferumfang

Mit dem Gerät werden geliefert:

  • Bedienungs- und Installationsanleitung des Wärmepumpen-Managers WPM
  • Außentemperaturfühler AF PT
  • 3 Stellfüße
  • Ablaufschlauch
  • Zirkulationsleitung und flachdichtende Überwurfmutter

9.2 Zubehör

Notwendiges Zubehör

In Abhängigkeit vom Versorgungsdruck sind Sicherheitsgruppen und Druckminderventile erhältlich. Diese baumustergeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen.

Für Flächenkühlung notwendig:

  • Temperaturfühler PT1000
  • Fernbedienung FET

Weiteres Zubehör

  • Fernbedienung für den Heizbetrieb
  • Sicherheitstemperaturbegrenzer STB-FB
  • Enthärtungsarmatur HZEA
  • Gliederanode
  • Kondensatwanne und Kondensatpumpe CDT 180 (für dauerhafte, nicht taupunktüberwachte Kühlung erforderlich)

10. Vorbereitungen

10.1 Montageort

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Montageort - 1

Sachschaden

Stellen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen auf.

Montieren Sie das Gerät in einem frostfreien und trockenen Raum in der Nähe der Entnahmestelle. Um Leitungsverluste zu reduzieren, halten Sie den Abstand zwischen Gerät und Wärmepumpe gering.

Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit und Ebenheit des Fußbodens (Gewicht siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).

Der Raum darf nicht durch Staub, Gase oder Dämpfe explosionsgefährdet sein.

Wenn Sie das Gerät in einem Heizraum zusammen mit anderen Heizgeräten aufstellen, stellen Sie sicher, dass der Betrieb der anderen Heizgeräte nicht beeinträchtigt wird.

Mindestabstände
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

text_image ≥200 ≥400 ≥100 ≥100 ≥800 D0000102716

Mindestabstand zur Decke: Ohne Zirkulation 200 mm, mit Zirkulation 400 mm.

▶ Halten Sie die Mindestabstände ein, um einen störungsfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und Wartungsarbeiten am Gerät zu ermöglichen.

10.2 Transport und Einbringung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Transport und Einbringung - 1
Schritt für Schritt Anleitung

Gerät transportieren und auf- stellen

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Transport und Einbringung - 2

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Transport und Einbringung - 3
Sachschaden

Lagern und transportieren Sie das Gerät bei Temperaturen von -20 °C bis +60 °C.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Transport und Einbringung - 4
Hinweis

Für das Montieren der Stellfüße und den Transport des Geräts sind zwei Personen erforderlich.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Transport und Einbringung - 5

▶ Schrauben Sie die 3 Schrauben aus der Einwegpalette heraus.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Transport und Einbringung - 6
Sachschaden

Rollen Sie das Gerät nicht über die Kante von der Palette.

Beiliegende Trageschlaufen und Stellfüße montieren

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Beiliegende Trageschlaufen und Stellfüße montieren - 1
Hinweis

Die Trageschlaufen sind für den einmaligen Gebrauch zur Einbringung des Gerätes vorgesehen.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Beiliegende Trageschlaufen und Stellfüße montieren - 2

1 Trageschlaufe
2 Unterlegscheibe
3 Stellfuß
4 Rohr
5 Gewindebohrung

▶ Schieben Sie ein Rohr über eine Trageschlaufe.
▶ Falten Sie das zweifach gelochte Ende der Trageschlaufen und stecken Sie einen Stellfuß mit Unterlegscheiben in die Trageschlaufe, wie in der Abbildung gezeigt.
▶ Kippen Sie das Gerät an.
▶ Schrauben Sie den Stellfuß mit der Trageschlaufe in eine der beiden in der Abbildung gezeigten Gewindebohrungen im Geräteboden.
▶ Montieren Sie so auch die zweite Trageschlaufe.
▶ Schrauben Sie einen Stellfuß ohne Trageschlaufe in die Gewindebohrung im Geräteboden.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Beiliegende Trageschlaufen und Stellfüße montieren - 3

text_image 1 1 1 D0000102717

1 Trageschlaufen

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Beiliegende Trageschlaufen und Stellfüße montieren - 4

Sachschaden

Heben Sie das Gerät nur an den Trageschlaufen an. Transportieren Sie das Gerät nicht mit einem Kran. Belasten Sie beim Transport nicht die Rohrstutzen. Schützen Sie das Gerät beim Transport vor heftigen Stößen.

Heben Sie das Gerät an den Trageschlaufen von der Palette
Benutzen Sie für den Transport ausschließlich die Trageschlaufen am Gerät.
▶ Stecken Sie die unteren Trageschlaufen nach dem Transport unter das Gerät. Sie können die unteren und oberen Trageschlaufen auch abschneiden.

11. Montage

11.1 Aufstellung des Gerätes

▶ Halten Sie bei der Aufstellung die Mindestabstände ein (sie Kapitel „Vorbereitungen / Montageort“).
▶ Mit den Stellfüßen können Sie Bodenunebenheiten ausgleichen.

11.2 Frontverkleidung demontieren / montieren

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Frontverkleidung demontieren / montieren - 1

Schritt für Schritt Anleitung

Frontverkleidung demontieren und hydraulischer Anschluss

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Schritt für Schritt Anleitung - 1

Frontverkleidung demontieren

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Frontverkleidung demontieren - 1

Sachschaden

Wenn Sie die Frontverkleidung schräg oder ungleichmäßig vom Gerät ziehen, können Sie sie beschädigen.

▶ Ziehen Sie die Frontverkleidung gleichmäßig und gerade vom Gerät.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

text_image 1 D0000102719

1 Frontverkleidung

▶ Entfernen Sie die Schrauben links und rechts an der Frontverkleidung.
Ziehen Sie die Frontverkleidung vorsichtig nach vorne vom Gerät und stellen Sie die Frontverkleidung kippsicher ab, ohne die Kabelverbindungen zu belasten.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Frontverkleidung - 1

text_image AA01-X1.18 E XE06 D0000102755

Um die obere Frontverkleidung mit Abstand zum Gerät abstellen zu können, lösen Sie den Kabelbinder, ziehen Sie den Stecker der elektronischen Baugruppe Bedienung (AA01-X1.18) und die Erdung (XE06) am Wärmepumpen-Manager ab und stellen Sie die Frontverkleidung kippsicher ab.

Frontverkleidung montieren

Montieren Sie die Frontverkleidung in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie dabei auf die korrekte Lage der Verbindungsleitungen und klemmen Sie Kabel nicht ein.

11.3 Heizwasser-Anschluss und Sicherheitsventil

11.3.1 Sicherheitshinweise

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sicherheitshinweise - 1

Sachschaden

Die Heizungsanlage, an die das Gerät angeschlossen wird, muss von einem Fachhandwerker nach den in den Planungsunterlagen befindlichen Wasser-Installationsplänen installiert werden.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Sachschaden

Bei Einbau zusätzlicher Absperrventile müssen Sie ein weiteres Sicherheitsventil zugänglich am Wärmeerzeuger oder in seiner unmittelbaren Nähe in der Vorlaufleitung einbauen. Zwischen Wärmeerzeuger und Sicherheitsventil darf kein Absperrventil vorhanden sein.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Hinweis

Der Einsatz von Rückschlagventilen in den Ladekreisläufen zwischen Wärmeerzeuger und Puffer- oder Warmwasserspeicher kann die Funktion der integrierten Multifunktionsgruppe (MFG) beeinträchtigen und zu Störungen in der Heizungsanlage führen.

▶ Verwenden Sie für die Installation der Geräte ausschließlich unsere hydraulischen Standardlösungen.

Sauerstoffdiffusion

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sauerstoffdiffusion - 1

Sachschaden

Vermeiden Sie offene Heizungsanlagen und sauerstoff-diffusionsundichte Kunststoffrohr-Fußbodenheizungen.

Bei sauerstoffdiffusionsundichten Kunststoffrohr-Fußbodenheizungen oder offenen Heizungsanlagen kann durch eindiffundierten Sauerstoff an den Stahlteilen der Heizungsanlage Korrosion auftreten (z. B. am Wärmeübertrager des Warmwasserspeichers, an Pufferspeichern, Stahlheizkörpern oder Stahlrohren).

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Sachschaden

Die Korrosionsprodukte (z. B. Rostschlamm) können sich in den Komponenten der Heizungsanlage absetzen und durch Querschnittsverengung Leistungsverluste oder Störabschaltungen bewirken.

Versorgungsleitungen

Je nach Ausführung der Heizungsanlage (Druckverluste) kann die maximal zulässige Leitungslänge zwischen Gerät und Wärmepumpe variieren. Als Richtwert gehen Sie von einer maximalen Leitungslänge von 10 m und einem Leitungs-durchmesser von 22 mm aus.
▶ Schützen Sie die Vorlauf- und Rücklaufleitung durch eine ausreichende Wärmedämmung vor Frost.
▶ Schützen Sie alle Versorgungsleitungen durch ein Installationsrohr vor Feuchtigkeit, Beschädigung und UV-Strahlung.
▶ Schließen Sie die hydraulischen Anschlüsse flachdichtend an.

Druckdifferenz

Wenn die verfügbare externe Druckdifferenz überschritten wird, können Druckverluste in der Heizungsanlage zu einer verminder- ten Heizleistung führen.

▶ Beachten Sie bei der Auslegung der Rohrleitungen, dass die verfügbare externe Druckdifferenz nicht überschritten wird (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
▶ Berücksichtigen Sie bei der Berechnung der Druckverluste die Vor- und Rücklaufleitungen und den Druckverlust der Wärmepumpe. Die Druckverluste müssen durch die verfügbare Druckdifferenz abgedeckt werden.

11.3.2 Heizwasser-Anschluss

Installationsbeispiel:

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizwasser-Anschluss - 1

text_image D0000102721

1 Heizwasser führende Rohrleitung

▶ Spülen Sie vor dem Anschließen der Wärmepumpe die Rohrleitungen gründlich durch. Fremdkörper (z. B. Schweißperlen, Rost, Sand, Dichtungsmaterial) beeinträchtigen die Betriebssicherheit der Wärmepumpe.
Montieren Sie die Heizwasser führenden Rohrleitungen (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).

Ablaufschlauch des Sicherheitsventil
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizwasser-Anschluss - 2

text_image 1 D0000102532

1 Ablaufschlauch des Sicherheitsventils

▶ Rollen Sie den an der Multifunktionsgruppe angeschlossenen Ablaufschlauch des Sicherheitsventils ab.
▶ Entfernen Sie aus einer der unteren vorbereiteten Öffnungen links oder rechts nur soviele Dämmmaterial wie für den Ablaufschlauch nötig, um den Luftaustausch weitmöglichst zu begrenzen.
▶ Verlegen Sie den Ablaufschlauch durch die vorbereitete Öffnung aus dem Gerät.
▶ Verlegen Sie den Ablaufschlauch mit einem stetigen Gefälle zu einem Abfluss.
▶ Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch zur Atmosphäre geöffnet ist.
▶ Befestigen Sie den Ablaufschlauch über dem Abfluss, um Schlauchbewegungen bei möglichem Wasseraustritt zu verhindern.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizwasser-Anschluss - 3

Sachschaden

Sie müssen den Ablaufschlauch zu einem Abfluss verlegen, damit bei geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.

11.4 Trinkwasser-Anschluss und Sicherheitsgruppe

11.4.1 Sicherheitshinweise

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sicherheitshinweise - 1

Sachschaden

Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Sachschaden

Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Hinweis

Der Einsatz von Rückschlagventilen in den Ladekreisläufen zwischen Wärmeerzeuger und Puffer- oder Warmwasserspeicher kann die Funktion der integrierten Multifunktionsgruppe (MFG) beeinträchtigen und zu Störungen in der Heizungsanlage führen.

▶ Verwenden Sie für die Installation der Geräte ausschließlich unsere hydraulischen Standardlösungen.

Kaltwasserleitung

Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Kaltwasserleitung - 1

Sachschaden

Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.

Warmwasserleitung, Zirkulationsleitung

Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen.

11.4.2 Zirkulationsleitung montieren (optional)

Sie können am Anschluss „Zirkulation“ eine Zirkulationsleitung mit externer Zirkulationspumpe anschließen (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse).

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Zirkulationsleitung montieren (optional) - 1

text_image 1 2 3 4 5 D0000102536

1 Überwurfmutter
2 Isolierhülse
3 Zirkulationsleitung
4 Dichtung
5 Anschluss „Zirkulation“

▶ Entfernen Sie die Dichtkappe vom Anschluss „Zirkulation“ (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).
▶ Schließen Sie die Zirkulationsleitung mit der Dichtung, der Isolierhülse und der flachdichtenden Überwurfmutter an.

11.4.3 Trinkwasser-Anschluss und Sicherheitsgruppe

▶ Spülen Sie die Rohrleitungen gut durch.
Montieren Sie die Warmwasser-Auslaufleitung und die Kaltwasser-Zulaufleitung (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“). Schließen Sie die hydraulischen Anschlüsse an.
▶ Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasser-Zulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Versorgungsdruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
- Dimensionieren Sie die Ablaufleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.
▶ Die Ablauföffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
▶ Verlegen Sie die Ablaufleitung des Sicherheitsventils mit einem stetigen Gefälle zum Abfluss.

11.5 Anlage befüllen

Wasserbeschaffenheit Heizkreis

Vor Befüllen der Anlage muss eine Wasseranalyse des Füllwassers vorliegen. Diese Analyse kann z. B. beim zuständigen Wasserversorgungsunternehmen erfragt werden.

Um Schäden durch Steinbildung zu verhindern, müssen Sie das Füllwasser ggf. durch Enthärten oder Entsalzen aufbereiten. Die im Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“ genannten Grenzwerte für das Füllwasser müssen dabei zwingend eingehalten werden.

- Kontrollieren Sie diese Grenzwerte 8-12 Wochen nach der Inbetriebnahme sowie bei der jährlichen Anlagenwartung erneut.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Wasserbeschaffenheit Heizkreis - 1

Sachschaden

Schalten Sie die Anlage vor der Befüllung nicht elektrisch ein.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Hinweis

Bei einer Leitfähigkeit von >1000 S/cm ist die Wasseraufbereitung durch Entsalzung besser geeignet, um Korrosionen zu vermeiden.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

Hinweis

Wenn Sie das Füllwasser mit Inhibitoren oder Zusatzstoffen behandeln, gelten die Grenzwerte wie beim Entsalzen.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

Hinweis

Geeignete Geräte für die Enthärtung sowie zum Füllen und Spülen von Heizungsanlagen können über den Fachhandel bezogen werden.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

Hinweis

Das Gerät bietet einen Einfrierschutz der Verbindungsleitungen im regulären Betrieb.

Bei einem länger andauernden Stromausfall oder Außerbetriebnahme muss das Gerät wasserseitig entleert werden.

Wenn bei Anlagen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (z. B. bei längerer Abwesenheit in einem Ferienhaus), können Sie folgende Schutzmaßnahme ergreifen.

▶ Versetzen Sie das Füllwasser mit Ethylenglykol in geeigneter Konzentration. (20-40 Vol.-%)
▶ Beachten Sie, dass Frostschutzmittel die Dichte und Viskosität des Füllwassers ändern.

Bestellnummer
MEG 10Wärmeträgerflüssigkeit als Konzentrat auf Ethylenglykolbasis231109
MEG 30Wärmeträgerflüssigkeit als Konzentrat auf Ethylenglykolbasis161696

11.5.1 Heizungsanlage befüllen

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizungsanlage befüllen - 1
Schritt für Schritt Anleitung
Anlage befüllen und entlüften

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizungsanlage befüllen - 2

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizungsanlage befüllen - 3
Hinweis
Befüllen Sie die Heizungsanlage ausschließlich durch den linken Füll- und Entleerungshahn.

Bei Auslieferung befindet sich das 3-Wege-Umschaltventil der Multifunktionsgruppe in Mittelstellung, sodass der Heizkreis und der Wärmeübertrager für die Trinkwasser-Erwärmung gleichmäßig befüllt werden. Bei Einschalten der elektrischen Spannungsversorgung wechselt das 3-Wege-Umschaltventil automatisch in den Heizbetrieb.

Für eine nachträgliche Befüllung oder Entleerung müssen Sie das 3-Wege-Umschaltventil zunächst wieder in die Mittelstellung bringen.

Einstellung des Wärmepumpen-Managers:

Mit der Taste MENU rufen Sie das Hauptmenü auf.
▶ Wählen Sie das Menü oder den Wert und bestätigen Sie jeweils mit der Taste OK:

DIAGNOSE

RELAISTEST ANLAGE
□■ □ ENTLEERUNG HYD

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Heizungsanlage befüllen - 4

▶ Befüllen Sie die Heizungsanlage durch den linken Füll- und Entleerungshahn.
▶ Entlüften Sie das Rohrleitungssystem.

11.5.2 Trinkwarmwasserspeicher befüllen

▶ Befüllen Sie den Trinkwarmwasserspeicher über den Kaltwasser-Anschluss.
▶ Öffnen Sie alle nachgeschalteten Entnahmeventile so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.
▶ Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei, die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“). Reduzieren Sie ggf. die Durchflussmenge an der Drossel der Sicherheitsgruppe.

▶ Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
▶ Prüfen Sie das Sicherheitsventil.

1 Entlüftungsventil
2 Elektronik

▶ Entlüften Sie das Rohrleitungssystem und den Wärmeübertrager durch Hochziehen der roten Kappen an den Entlüftungsventilen.
▶ Schließen Sie die Entlüftungsventile nach dem Entlüftungsvorgang.

Sachschaden

Nach dem Entlüften müssen Sie Entlüftungsventile wieder schließen.

12. Elektrischer Anschluss

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 1
Schritt für Schritt Anleitung
Elektrischer Anschluss und Frontverkleidung montieren

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 2

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 3
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
▶ Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 4
WARNUNG Stromschlag
Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss möglich. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. Diese Anforderung wird von Schützen, LS-Schaltern, Sicherungen usw. übernommen.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 5
Sachschaden
Sichern Sie die beiden Stromkreise für das Gerät und die Steuerung getrennt ab.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 6
Sachschaden
Sichern Sie die zwei Stromkreise für den Verdichter und die elektrische Not-/Zusatzheizung getrennt ab.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrischer Anschluss - 7

Sachschaden

Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Hinweis

Die Genehmigung des zuständigen Energieversorgungsunternehmens zum Anschluss des Gerätes muss vorliegen.

Der Anschlusskasten des Gerätes befindet sich hinter der Frontverkleidung (siehe Kapitel „Montage / Frontverkleidung demon- tieren / montieren“).

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

▶ Schneiden Sie die 4 Stopfen (1) der Kabeldurchführung nur soweit auf wie für den Kabeldurchmesser unbedingt erforderlich, um den Luftaustausch weitmöglichst zu begrenzen.
▶ Führen Sie alle Netzanschluss- und Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung von links oder von rechts in das Gerät. Von links führen Sie die Leitungen hinter dem Anschlusskasten auf die rechte Seite. Verlegen Sie die Leitungen auf der rechten Seite durch die Leerrohre und die Stopfen der Kabeldurchführung.
▶ Schließen Sie die Netzanschluss- und Fühlerleitungen entsprechend der folgenden Angaben an.

Sie müssen entsprechend der Absicherung folgende Leitungsquerschnitte installieren:

Absicherung Zuordnung Leitungsquerschnitt
B 16 Aelektrische Not-/Zusatzheizung (DHC)3-phasig2,5 mm^2
1,5 mm^2 bei nur zwei belasteten Adern, Verlegeart nach geltenden Vorschriften
B 16 AElektrische Not-/Zusatzheizung (DHC)1-phasig2,5 mm^2
1,5 mm^2 bei Verlegung einer mehradri-gen elektrischen Leitung auf einer Wand oder im Elektroinstallationsrohr auf einer Wand
B 16 A Steuerung1,5 mm^2

12.1 Elektrische Not-/Zusatzheizung und Steuerspannung

GerätefunktionWirkung der elektrischen Not-/Zusatzheizung
Monoenergetischer BetriebDie elektrische Not-/Zusatzheizung gewährleistet bei Unterschreiten des Bivalenzpunktes den Heizbetrieb sowie die Bereitstellung hoher Warmwasser-Temperaturen.
NotbetriebFällt die Wärmepumpe im Störungsfall aus, wird die Heizleistung von der elektrischen Not-/Zusatzheizung übernommen.

HSBB 180: Elektrischer Anschluss 3-phasig
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrische Not-/Zusatzheizung und Steuerspannung - 1

text_image XE054 D0000102543

XD02 Elektrische Not-/Zusatzheizung (DHC)

AnschlussleistungKlemmenbelegung
2,9 kWPENL1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1

▶ Schließen Sie die elektrische Not-/Zusatzheizung mit der gewünschten Leistung laut Tabelle an.

HSBB 180 S: Elektrischer Anschluss 1-phasig
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektrische Not-/Zusatzheizung und Steuerspannung - 2

text_image XE054 D0000102344

XD02 Elektrische Not-/Zusatzheizung (DHC)

Anschluss-leistungLeitungs-querschnittKlemmenbelegung
2,9 kW 2,5 mm ^2 PE N L
5,9 kW2,5 mm ^2 PE NL
2,5 mm ^2 PENL

▶ Schließen Sie die elektrischen Leitungen für die elektrischen Not-/Zusatzheizung mit der gewünschten Leistung laut Tabelle an.

Steuerspannung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Steuerspannung - 1

Sachschaden

▶ Schließen Sie an die Pumpenanschlüsse nur von uns zugelassene Energieeffizenz-Umwälzpumpen an.

XD01.2Freigabesignal für Wärmepumpe
EVUFreigabesignal, Busleitung zum WPM geschirmt mit Zugentlastung in Klemme.

Anschlussbelegung Wärmepumpen-Manager

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Anschlussbelegung Wärmepumpen-Manager - 1

WARNUNG Stromschlag

An die Kleinspannungsanschlüsse des Gerätes dürfen nur Komponenten angeschlossen werden, die mit Sicherheitskleinspannung (SELV) arbeiten und eine sichere Trennung zur Netzspannung sicherstellen.

Durch Anschluss anderer Komponenten können Teile des Gerätes und angeschlossene Komponenten unter Netzspannung stehen.

▶ Verwenden Sie nur von uns zugelassene Komponenten.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - WARNUNG Stromschlag - 1

text_image WPMsystem D0000071841

Sicherheitskleinspannung

X1.1CAN A++CAN (Anschluss für Wärmepumpe und Wärmepumpen-Erweiterung WPE)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (Anschluss für Fernbedienung FET und Internet Service Gateway ISG)
--
LL
HH
X1.3Signal1Außenfühler
Masse2
X1.4Signal1Pufferfühler (Heizkreisfühler 1)
Masse2
X1.5Signal1Vorlauffühler
Masse2
X1.6Signal1Heizkreisfühler 2
Masse2
X1.7Signal1Heizkreisfühler 3
Masse2
X1.8Signal1Warmwasserspeicher Fühler
Masse2
X1.9Signal1Quellenfühler
Masse2
X1.10Signal12. Wärmeerzeuger (2.WE)
Masse2
X1.11Signal1VL Kühlen
Masse2
X1.12Signal1Zirkulationsfühler
Masse2
X1.13Signal1Fernbedienung FE7 / Telefonfernschalter / Heizkurvenoptimierung / SG Ready
Masse2
Signal3
X1.14ungeregelt 12 V+Analogeingang 0...10 V
EingangIN
GND1
X1.15ungeregelt 12 V+Analogeingang 0...10 V
EingangIN
GND1
X1.16Signal1PWM Ausgang 1
Masse2
X1.17Signal1PWM Ausgang 2
Masse2
X1.18CAN B++CAN (FES)
--
LL
HH
X1.19CAN A++CAN (Anschluss für Wärmepumpe und Wärmepumpen-Erweiterung WPE)
--
LL
HH

Netzspannung

X2.1LLStromversorgung
LL
NN
PE 1
X2.2 L' (EVU Eingang)L'L' (EVU Eingang)
L* (Pumpen L)L* (Pumpen L)
X2.3LLHeizkreispumpe 1
NN
PE 4PE
X2.4LLHeizkreispumpe 2
NN
PE 4PE
X2.5LLHeizkreispumpe 3
NN
PE 4PE
X2.6LLPufferladepumpe 1
NN
PE 4PE
X2.7LLPufferladepumpe 2
NN
PE 4PE
X2.8LLWarmwasserladepumpe
NN
PE 4PE
X2.9LLQuellenpumpe / Abtauen
NN
PE 4PE
X2.10LLStörausgang
NN
PE 4PE
X2.11LLZirkulationspumpe / 2.WE Warm- wasser
NN
PE 4PE
X2.12LL2.WE Heizung
NN
PE 4PE
X2.13LLKühlen
NN
PE 4PE
X2.14Mischer AUFNicht belegt
NN
PE 4PE
Mischer ZU
X2.15Mischer AUFNicht belegt
NN
PE 4PE
Mischer ZU

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - WARNUNG Stromschlag - 2

Hinweis

Bei jedem Fehler am Gerät schaltet der Ausgang X2.10 ein 230 V-Signal.

Bei temporären Fehlern schaltet der Ausgang für eine bestimmte Zeit das Signal durch.

Bei Fehlern, die zu einer dauerhaften Abschaltung des Gerätes führen, schaltet der Ausgang dauerhaft durch.

Zubehör Sicherheitstemperaturbegrenzer für Fußbodenheizung STB-FB (optional)

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Zubehör Sicherheitstemperaturbegrenzer für Fußbodenheizung STB-FB (optional) - 1

text_image XD01.1 L₁ 2 2 N₃ 4 Netz EVU L₁ L'₂ XD01.2

Entnehmen Sie die Brücke an XD01.1 zwischen L1 und 2.
▶ Schließen Sie den Sicherheitstemperaturbegrenzer STB-FB an XD01.1 zwischen L1 und L2 an.

12.2 Fühlermontage

12.2.1 Außentemperaturfühler AF PT

Die Außentemperaturfühler haben einen entscheidenden Einfluss auf die Funktion der Heizungsanlage. Achten Sie deshalb auf korrekte Position und gute Isolierung der Außentemperaturfühler.

  • Bringen Sie den Außentemperaturfühler an einer Nord- oder Nordostwand an.
  • Achten Sie darauf, dass der Außentemperaturfühler der Witterung frei und ungeschützt ausgesetzt ist, aber nicht direkter Sonneneinstrahlung.
  • Montieren Sie den Außentemperaturfühler nicht über Fenstern, Türen und Luftschächten.
  • Beachten Sie die folgenden Mindestabstände: 2,5 m vom Erdboden, 1 m seitlich von Fenstern und Türen

Montage

▶ Ziehen Sie den Deckel ab.
▶ Befestigen Sie das Unterteil mit beiliegender Schraube.
▶ Schließen Sie die elektrische Leitung an.
▶ Schließen Sie den Außentemperaturfühler an AA01-X1.3 an.
▶ Setzen Sie den Deckel auf. Der Deckel muss hörbar einrasten.

12.3 Fernbedienung

▶ Beachten Sie die Inbetriebnahmeanleitung des Wärmepumpen-Managers.

Die Fernbedienung FET wird zur Erfassung der Luftfeuchtigkeit bei Kühlung über die Flächenheizung benötigt.

13. Inbetriebnahme

Für die Inbetriebnahme können Sie die kostenpflichtige Unterstützung unseres Kundendienstes anfordern.

Wenn Sie das Gerät gewerblich einsetzen, beachten Sie bei der Inbetriebnahme ggf. die Festlegungen der Betriebssicherheitsverordnung. Weitere Auskünfte hierzu erteilt die zuständige Überwachungsstelle (in Deutschland z. B. TÜV).

13.1 Kontrollen vor Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Kontrollen vor Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers - 1

Sachschaden

Bei Fußbodenheizungen beachten Sie die maximale Systemtemperatur.

▶ Prüfen Sie, ob die Heizungsanlage mit dem korrekten Druck befüllt ist und der Schnellentlüfter geschlossen ist.
▶ Prüfen Sie, ob der Außenfühler richtig platziert und angeschlossen ist.

Prüfen Sie, ob der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt ist.

▶ Prüfen Sie, ob die Signalleitung zur Wärmepumpe (BUS-Leitung) richtig angeschlossen ist.

Sicherheitstemperaturbegrenzer

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sicherheitstemperaturbegrenzer - 1

Hinweis

Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

text_image HSBB 180 S Plus 1 HSBB 180 (S) Plus D0000102695

1 Rückstelltaste des Sicherheitstemperaturbegrenzers

  • Kontrollieren Sie, ob der Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgelöst hat.
    ▶ Wenn der Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgelöst hat, setzen Sie mit der Rückstelltaste den Sicherheitstemperaturbegrenzer zurück.

13.2 Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers

Führen Sie die Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers und alle Einstellungen entsprechend der Bedienungs- und Installationsanleitung des Wärmepumpen-Managers durch.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Inbetriebnahme des Wärmepumpen-Managers - 1

Hinweis

Stellen Sie sicher, dass im Wärmepumpen-Manager für den Warmwasserbetrieb die Option „PARALLELBETRIEB“ eingestellt ist. Bei dieser Einstellung wird die Speicherladepumpe / Heizkreispumpe auch im Warmwasserbetrieb aktiviert.

Einstellung des Wärmepumpen-Managers:

- Mit der Taste MENU rufen Sie das Hauptmenü auf. - Wählen Sie das Menü oder den Wert und bestätigen Sie eils mit der Taste OK:

■ EINSTELLUNGWert
□■ WARMWASSER
□□■ GRUNDEINSTELLUNG
□□□■ WARMWASSERBETRIEBPARALLELBETRIEB

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Hinweis - 1

Hinweis

Bei einphasigem Anschluss müssen Sie den Wärmepumpen-Manager für die Wärmemengenberechnung wie folgt einstellen.

Einstellung des Wärmepumpen-Managers:

▶ Mit der Taste MENU rufen Sie das Hauptmenü auf.
▶ Wählen Sie das Menü oder den Wert und bestätigen Sie jeweils mit der Taste OK:

■ EINSTELLUNGWert
□■ HEIZEN
□□■ ELEKTRISCHE NACHERWÄRMUNG
□□□■ ANZAHL STUFEN2

Einstellung für Kühlung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Einstellung für Kühlung - 1

Sachschaden

Kondensation durch Taupunktunterschreitung kann zu einem Sachschaden führen. Das Gerät ist deshalb ausschließlich für Flächenkühlung zugelassen. Bei taupunktunabhängiger Kühlung ist zusätzliches Zubehör (CDT 180) erforderlich, um anfallendes Kondensat sicher abzuleiten.

▶ Beachten Sie die Anleitung des Wärmepumpen-Managers.

Einstellung des Wärmepumpen-Managers für Flächenkühlung:

▶ Mit der Taste MENU rufen Sie das Hauptmenü auf.
▶ Wählen Sie das Menü oder den Wert und bestätigen Sie jeweils mit der Taste OK:

■ EINSTELLUNGWert
□■ KÜHLEN
□□■ KÜHLENEIN
□□■ GRUNDEINSTELLUNG
□□□■ LEISTUNG KÜHLENanlagenspezifisch
□□■ AKTIVKÜHLUNG
□□□■ FLÄCHENKÜHLUNGEIN
□□□□■ VORLAUFSOLLTEMPERATURanlagenspezifisch
□□□□■ HYSTERESE VORLAUFTEMP.anlagenspezifisch
□□□□■ RAUMSOLLTEMPERATURanlagenspezifisch

13.3 Übergabe des Gerätes

▶ Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
▶ Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin.
▶ Übergeben Sie diese Anleitung.

14. Außerbetriebnahme

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Außerbetriebnahme - 1

Sachschaden

Beachten Sie die Temperatureinsatzgrenzen und die Mindestumlaufmenge der Wärmepumpe.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Sachschaden - 1

Sachschaden

Entleeren Sie bei vollständig ausgeschalteter Wärmepumpe und Frostgefahr die Anlage (siehe Kapitel „Wartung / Trinkwarmwasserspeicher entleeren“).

▶ Wenn Sie die Anlage außer Betrieb nehmen, stellen Sie den Wärmepumpen-Manager auf Bereitschaft, damit die Sicherheitsfunktionen zum Schutz der Anlage (z. B. Frostschutz) aktiv bleiben.

15. Wartung

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Wartung - 1

WARNUNG Stromschlag

Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - WARNUNG Stromschlag - 1

WARNUNG Stromschlag

▶ Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung.

Trinkwarmwasserspeicher entleeren

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Trinkwarmwasserspeicher entleeren - 1

VORSICHT Verbrennung

Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.

▶ Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasser-Zulaufleitung.
- Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestellen.

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - VORSICHT Verbrennung - 1

Entleeren Sie den Trinkwarmwasserspelicher den rechten Füll- und Entleerungshahn.

Opferanode prüfen

▶ Lassen Sie die Opferanode mindestens alle zwei Jahre prüfen und umgehend austauschen, wenn sie verbraucht ist. Beachten Sie dabei den maximalen Übergangswiderstand zwischen Opferanode und Behälter von 0,3 Ω. Falls der Einbau der Opferanode von oben nicht möglich ist, installieren Sie eine Gliederanode.

In welchen Zeitabständen die weiteren Prüfungen durchgeführt werden müssen, hängt vom Verschleiß der Opferanode ab.

16. Technische Daten

16.1 Maße und Anschlüsse

HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
b01Durchführung elektr. Leitungen
c01Kaltwasser ZulaufDurchmessermm2222
c06Warmwasser AuslaufDurchmessermm2222
c10ZirkulationDurchmessermm1515
c12Sicherheitsventil AblaufDurchmessermm2323
d01WP VorlaufDurchmessermm2222
d02WP RücklaufDurchmessermm2222
e01Heizung VorlaufDurchmessermm2222
e02Heizung RücklaufDurchmessermm2222

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Maße und Anschlüsse - 1

text_image 601 1201 590 10-20

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Maße und Anschlüsse - 2

text_image 915 685 300 1290 c12 1260

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Maße und Anschlüsse - 3

text_image c10 c06 c01 95 95 b01 3 130 130 130 d02e0 d01e02

D0000102730

Weitere Maße und Anschlüsse
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Maße und Anschlüsse - 4

text_image j18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Fühler WarmwasserDurchmessermm9,59,5
i18OpferanodeInnengewindeG 1 1/4G 1 1/4
AnzugsdrehmomentNm120120
d47Füll- undEntleerungshahn

16.2 Elektroschaltplan

HSBB 180 Plus

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektroschaltplan - 1

flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
            AC
            AD
            AE
            AF
            AG
            AH
            AI
            AJ
            AK
            AL
            AM
            AN
            AO
            AP
            AQ
            AR
            AS
            AT
            AU
            AV
            AW
            AX
            AY
            AZ
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA

AA01 Kleinspannung (Wärmepumpen-Manager WPM 4)

AA06 Bedieneinheit

AA07 Elektronik Zusatzheizung MFG

EB01 Zusatzheizung MFG

BF01 Volumenstrom- und Temperatur Heizkreis

BP10 Drucksensor Heizkreis

BT01 Temperaturfühler WP Vorlauf

BT02 Temperaturfühler WP Rücklauf

BT06 Temperaturfühler WP Pufferspeicher (nicht belegt)

BT08 Temperaturfühler WP Kühlen (nicht belegt)

BT20 Temperaturfühler WW-Speicher

BT55 STB MFG (manuell rückschaltend)

FC07 Sicherung Kondensatpumpe

MA10 Motor Pumpe Heizkreis (nicht belegt)

MA13 Motor Kondensatpumpe

MA14 Motor Pufferladepumpe (PWM/1-10V)

MA15 Motor Umschaltventil Heizung-WW

KF20 Relais Zusatzheizung MFG

KF21 Relais Zusatzheizung MFG

KF22 Relais Zusatzheizung MFG

XD01.1 Anschlussklemme Netz

XD01.2 Anschlussklemme EVU-Kontakt

XD02 Anschlussklemme MFG Netz

XD13 Anschlussklemme Kondensatpumpe

XE01 Erdungsklemme Netz

XE02 Erdungsklemme MFG/DHC

XE05 Stützstelle Erdung Frontblech

XE06 Erdung Frontblech

AA01-X1.1 Stecker CAN A (Anschluss WP)

AA01-X1.2 Stecker CAN B (Anschluss FET/ISG)

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektroschaltplan - 2

text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.3 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 CAN B X1.20 X1.21 X1.22 X1.23 X1.24 X1.25 X1.26 X1.27 X1.28 X1.29 X1.30 X1.31 X1.32 X1.33 X1.34 X1.35 X1.36 X1.37 X1.38 X1.39 X1.40 X1.41 X1.42 X1.43 X1.44 X1.45 X1.46 X1.47 X1.48 X1.49 X1.50 X1.51 X1.52 X1.53 X1.54 X1.55 X1.56 X1.57 X1.58 X1.59 X1.60 X1.61 X1.62 X1.63 X1.64 X1.65 X1.66 X1.67 X1.68 X1.69 X1.70 X1.71 X1.72 X1.73 X1.74 X1.75 X1.76 X1.77 X1.78 X1.79 X1.80 XT06 T T T T BT06 BT20 BT08 MA15 OUT 4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 BP10 BT00 PT-1000 CND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND TOUT + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + AA06 X27 WHEYENGNGXE05 XE06 XE06

STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Elektroschaltplan - 3

text_image EB01 BT55 AA01-X1.3 Stecker Außentemperaturfühler AA01-X1.4 Stecker Puffertemperaturfühler BT06 (nicht belegt) AA01-X1.5 Stecker Vorlauftemperaturfühler AA01-X1.6 Stecker Heizkreistemperaturfühler 2 AA01-X1.7 Stecker Heizkreistemperaturfühler 3 AA01-X1.8 Stecker Warmwasserspeicher Fühler BT20 AA01-X1.9 Stecker Quellenfühler AA01-X1.10 Stecker 2. Wärmeerzeuger AA01-X1.11 Stecker Vorlauf Kühlen (nicht belegt) AA01-X1.12 Stecker Zirkulatiosfühler AA01-X1.13 Stecker Fernbedienung FE7 AA01-X1.14 Stecker Analogeingang 0..10V AA01-X2.14 Stecker Mischer Heizkreis 2 (X2.14.1 Mischer AUF/X2.14.2 Mischer ZU) AA01-X2.15 Stecker Mischer Heizkreis 3 (X2.15.1 Mischer AUF/X2.15.2 Mischer ZU) AA06-X27 Klemme Bedieneinheit AA07-X60 Stecker Temperaturfühler WP-Vorlauf BT01 AA07-X61 Stecker Temperaturfühler WP-Rücklauf BT02 AA07-X62 nicht belegt - Stecker Temperaturfühler WP-Rücklauf AA07-X63 nicht belegt - Stecker Temperaturfühler WW-Speicher intern AA07-X64 Stecker Temperatur und Volumenstrom Heizkreis BF01 AA07-X65 nicht belegt AA07-X66 Rast 2,5 Stecker (Druck Heizungsanlage) BP01 AA07-X67 nicht belegt AA07-X68 Stecker Ansteuerung Motor Umschaltventil Heizen / WW AA07-X69 nicht belegt AA07-X70 Stecker Ansteuerung Pumpe Heizkreis PWM/1-10V AA07-X71 nicht belegt AA07-X72 Stecker CAN-Bus EB01-X59 Anschlussklemme MFG HSBB 180 S Plus ![](images/f0c6278193a2ce3b630940c81509a65997ea32a91adef978c0760630a881cf13.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["XD13"]
        D --> E["L1"]
        E --> F["2"]
        F --> G["N3"]
        G --> H["K15"]
        H --> I["K26"]
        I --> J["MA13"]
        J --> K["BM1~"]
        K --> L["WH"]
        L --> M["GNYE"]
        M --> N["VT"]
        N --> O["L"]
        O --> P["VT"]
    end

    subgraph XD01.1
        Q["BN"] --> R["GNYE"]
        S["BU"] --> T["GNYE"]
        U["BN"] --> V["WD"]
    end

    subgraph MA14
        W["ws(PWM)"] --> X["BR(GND)"]
        Y["XE01"] --> Z["QA01(WPM)"]
    end

    subgraph XD01.2
        AA["BN"] --> AB["GNYE"]
        AC["BU"] --> AD["GNYE"]
        AE["BN"] --> AF["WD"]
    end

    style AB fill:#f9f,stroke:#333
    style XD01.2 fill:#ccf,stroke:#333
    style XE01 fill:#cfc,stroke:#333
AA01 Kleinspannung (Wärmepumpen-Manager WPM 4) AA06 Bedieneinheit AA07 Elektronik Zusatzheizung MFG EB01 Zusatzheizung MFG BF01 Volumenstrom- und Temperatur Heizkreis BP10 Drucksensor Heizkreis BT01 Temperaturfühler WP Vorlauf BT02 Temperaturfühler WP Rücklauf BT06 Temperaturfühler WP Pufferspeicher (nicht belegt) BT08 Temperaturfühler WP Kühlen (nicht belegt) BT20 Temperaturfühler WW-Speicher BT55 STB MFG (manuell rückschaltend) FC07 Sicherung Kondensatpumpe MA10 Motor Pumpe Heizkreis (nicht belegt) MA13 Motor Kondensatpumpe MA14 Motor Pufferladepumpe (PWM/1-10V) MA15 Motor Umschaltventil Heizung-WW KF20 Relais Zusatzheizung MFG KF21 Relais Zusatzheizung MFG KF22 Relais Zusatzheizung MFG XD01.1 Anschlussklemme Netz XD01.2 Anschlussklemme EVU-Kontakt XD02 Anschlussklemme MFG Netz XD13 Anschlussklemme Kondensatpumpe XE01 Erdungsklemme Netz XE02 Erdungsklemme MFG/DHC XE05 Stützstelle Erdung Frontblech XE06 Erdung Frontblech AA01-X1.1 Stecker CAN A (Anschluss WP) AA01-X1.2 Stecker CAN B (Anschluss FET/ISG) AA01-X1.3 Stecker Außentemperaturfühler AA01-X1.4 Stecker Puffertemperaturfühler BT06 (nicht belegt) AA01-X1.5 Stecker Vorlauftemperaturfühler AA01-X1.6 Stecker Heizkreistemperaturfühler 2 AA01-X1.7 Stecker Heizkreistemperaturfühler 3 AA01-X1.8 Stecker Warmwasserspeicher Fühler BT20 ![](images/fd0986845f898a0480797139ac3154796b94e65235dbce890700f9bc6cbac2d0.jpg)
text_image CAN A X1.1 L H H X1.2 L H H X1.3 1 2 1 2 X1.4 X1.5 1 2 1 2 X1.6 X1.7 1 2 1 2 X1.8 X1.9 1 2 1 2 X1.10 X1.11 1 2 1 2 X1.12 X1.13 X1.14 1 2 1 2 X1.15 X1.16 X1.17 1 2 1 2 X1.18 X1.19 1 2 1 2 X1.19 X1.20 1 2 1 2 X1.20 X1.21 1 2 1 2 X1.21 X1.22 1 2 1 2 X1.22 X1.23 1 2 1 2 X1.23 X1.24 1 2 1 2 X1.24 X1.25 1 2 1 2 X1.25 X1.26 1 2 1 2 X1.26 X1.27 1 2 1 2 X1.27 X1.28 1 2 1 2 X1.28 X1.29 1 2 1 2 X1.29 X1.30 1 2 1 2 X1.30 X1.31 1 2 1 2 X1.31 X1.32 1 2 1 2 X1.32 X1.33 1 2 1 2 X1.33 X1.34 1 2 1 2 X1.34 X1.35 1 2 1 2 X1.35 X1.36 1 2 1 2 X1.36 X1.37 1 2 1 2 X1.37 X1.38 1 2 1 2 X1.38 X1.39 1 2 1 2 X1.39 X1.40 1 2 1 2 X1.40 X1.41 1 2 1 2 X1.41 X1.42 1 2 1 2 X1.42 X1.43 1 2 1 2 X1.43 X1.44 1 2 1 2 X1.44 X1.45 T BT06 BT08 BT06 BT06 MA15 WHTNENINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHIT NINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHIT BT06 TOUT+ +5V GND- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - BT08BP06TOUT+ +5V GND- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - BT06TOUT+ +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V BT06TOUT+ +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V BT06TOUT+ +5V GND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V GND- +5V BT06TOUT+ +5V GND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +5VGND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V BT06TOUT+ +5V GND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6V BT06TOUT+ +5V GND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +7 V L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L = L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L= L BT06TOUT+ +5V GND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6VGND- +6V GND- +6V GND- +6V GND- +6 V H WHTYE BGN GNAA06AA06AA06AA06AA06 CAN AXI.19XI.18XI.17XI.16XI.15XI.14XI.13XI.12XI.17XI.9 CAN BXI.9XI.8XI.7XI.4XI.3XI.3XI.3XI.3XI.3XI.3 CAN BXI.8XI.7XI.7XI.4XI.3XI.3XI.3XI.3XI.3XI.3
AA01-X1.9 Stecker Quellenfühler AA01-X1.10 Stecker 2. Wärmeerzeuger AA01-X1.11 Stecker Vorlauf Kühlen (nicht belegt) AA01-X1.12 Stecker Zirkulatiosfühler AA01-X1.13 Stecker Fernbedienung FE7 AA01-X1.14 Stecker Analogeingang 0..10V AA01-X2.14 Stecker Mischer Heizkreis 2 (X2.14.1 Mischer AUF/X2.14.2 Mischer ZU) AA01-X2.15 Stecker Mischer Heizkreis 3 (X2.15.1 Mischer AUF/X2.15.2 Mischer ZU) AA06-X27 Klemme Bedieneinheit AA07-X60 Stecker Temperaturfühler WP-Vorlauf BT01 AA07-X61 Stecker Temperaturfühler WP-Rücklauf BT02 AA07-X62 nicht belegt - Stecker Temperaturfühler WP-Rücklauf AA07-X63 nicht belegt - Stecker Temperaturfühler WW-Speicher intern AA07-X64 Stecker Temperatur und Volumenstrom Heizkreis BF01 AA07-X65 nicht belegt AA07-X66 Rast 2,5 Stecker (Druck Heizungsanlage) BP01 ![](images/d12f42a1317a8b07aedde3e9b7228500b1743c5a4eed75f791c3281e01750f17.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X67 nicht belegt AA07-X68 Stecker Ansteuerung Motor Umschaltventil Heizen / WW AA07-X69 nicht belegt AA07-X70 Stecker Ansteuerung Pumpe Heizkreis PWM/1-10V AA07-X71 nicht belegt AA07-X72 Stecker CAN-Bus EB01-X59 Anschlussklemme MFG

16.3 Angaben zum Energieverbrauch

Produktdatenblatt: Warmwasserspeicher nach Verordnung (EU) Nr. 812/2013/ (S.I. 2019 Nr. 539 / Programm 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
HerstellerSTIEBEL ELTRONSTIEBEL ELTRON
Modellkennung des LieferantenHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
EnergieeffizienzklasseBB
Warmhalteverluste SW53,953,9
Speichervolumen VI195195

16.4 Datentabelle

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Hydraulische Daten
Nenninhalt Trinkwarmwasserspeicherl178178
Fläche Wärmeübertrager m^2 1,591,59
Inhalt Wärmeübertragerl1010
Externe verfügbare Druckdifferenz bei 1,0 m^3/h hPa690690
Externe verfügbare Druckdifferenz bei 1,5 m^3/h hPa461461
Externe verfügbare Druckdifferenz bei 2 m^3/h hPa219219
Einsatzgrenzen
Max. zulässiger Druck TrinkwarmwasserspeicherMPa1,001,00
Prüfdruck TrinkwarmwasserspeicherMPa1,501,50
Max. Durchflussmengel/min2525
Max. zulässige Temperatur°C9595
Max. zulässige Temperatur primärseitig°C7575
Anforderung Heizungswasserqualität
Wasserhärte°dH≤3≤3
pH-Wert (mit Aluminiumverbindungen)8,0-8,58,0-8,5
pH-Wert (ohne Aluminiumverbindungen)8,0-10,08,0-10,0
Leitfähigkeit (Enthärten)μS/cm<1000<1000
Leitfähigkeit (Entsalzen)μS/cm20-10020-100
Chloridmg/l<30<30
Sauerstoff 8-12 Wochen nach Befüllung (Enthärten)mg/l<0,02<0,02
Sauerstoff 8-12 Wochen nach Befüllung (Entsalzen)mg/l<0,1<0,1
Leistungsaufnahmen
Leistungsaufnahme Not-/ZusatzheizungkW8,805,90
Leistungsaufnahme Umwälzpumpe heizungsseitig max.W6060
Energetische Daten
Bereitschaftsenergieverbrauch/ 24 h bei 65 °CkWh1,291,29
EnergieeffizienzklasseBB
Elektrische Daten
Nennspannung SteuerungV230230
Phasen Steuerung1/N/PE1/N/PE
Absicherung SteuerungA1 x B 161 x B 16
Nennspannung Not-/ZusatzheizungV400230
Phasen Not-/Zusatzheizung3/N/PE2/N/PE
Absicherung Not-/ZusatzheizungA3 x B 162 x B 16
FrequenzHz5050
Ausführungen
Schutzart (IP)IP20IP20
Geeignet fürWärmepumpeWärmepumpe
Dimensionen
Höhemm 1300 1300
Breitemm605605
Tiefemm917917
Kippmaßmm 1500 1500
Gewichte
Gewicht gefülltkg291291
Gewicht leerkg9999
Weitere Daten
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Maximale Aufstellhöhe m 20002000

Erreichbarkeit

Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Rufen Sie uns an: 05531 702-111 oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG – Kundendienst – Dr.-Stiebel-Str. 33, 37603 Holzminden E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: 05531 702-95890 Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.

Garantieerklärung und Garantiebedingungen

Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Endkunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern des Endkunden sind durch unsere Garantie nicht berührt. Die Inanspruchnahme dieser gesetzlichen Gewährleistungsrechte ist unentgeltlich. Diese Rechte werden durch unsere Garantie nicht eingeschränkt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt. Auf Ersatzteile wird über die gesetzliche Gewährleistung hinaus keine Garantie gegeben.

Inhalt und Umfang der Garantie

Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einstellung, Einregulierung, Bedienung, Verwendung oder unsachgemäßem Betrieb auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden. Der freie Zugang zu dem Gerät muss durch den Endkunden sichergestellt werden. Solange eine ausreichende Zugänglichkeit (Einhaltung der Mindestabstände gemäß Bedienungs- und Installationsanleitung) zu dem Gerät nicht gegeben ist, sind wir zur Erbringung der Garantieleistung nicht verpflichtet. Etwaige Mehrkosten, die durch den Gerätestandort oder eine schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingt sind bzw. verursacht werden, sind von der Garantie nicht umfasst. Unfrei eingesendete Geräte werden von uns nicht angenommen, es sei denn, wir haben der unfreien Einsendung ausdrücklich zugestimmt. Die Garantieleistung umfasst die Prüfung, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten; bei steckerfertigen Geräten behalten wir uns jedoch vor, stattdessen auf unsere Kosten ein Ersatzgerät zu versenden. Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, höhere Gewalt oder ähnliche Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt. Diese Rechte werden durch unsere Garantie nicht eingeschränkt. Die Inanspruchnahme solcher gesetzlichen Rechte ist unentgeltlich.

Garantiedauer

Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte

Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt. Solche gesetzlichen Rechte werden durch unsere Garantie nicht eingeschränkt. Die Inanspruchnahme dieser gesetzlichen Rechte ist unentgeltlich.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.

Garantiegeber

Stiebel Eltron GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Str. 33, 37603 Holzminden

Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel. Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

![](images/984f9127d1cbb573fd412e4c484f340291cac09a758764207a184eae6045fd0d.jpg)

Geräteentsorgung

Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.

SPECIAL INFORMATION

OPERATION

1. General information 27 1.1 Relevant documents 27 1.2 Safety instructions 27 1.3 Other symbols in this documentation \_\_\_\_ 27 1.4 Information on the appliance 27 1.5 Units of measurement 27 2. Safety 28 2.1 Intended use 28 2.2 General safety instructions 28 2.3 Test symbols 28 3. Appliance compatibility 28 4. Appliance description 28 5. Settings 29 6. Cleaning, care and maintenance 29 7. Troubleshooting 29

INSTALLATION

8. Safety 30 8.1 General safety instructions 30 8.2 Instructions, standards and regulations 30 9. Appliance description 30 9.1 Standard delivery 30 9.2 Accessories 30 10. Preparation 30 10.1 Installation site 30 10.2 Transport and handling 31 11. Installation 32 11.1 Positioning the appliance 32 11.2 Removing/fitting the front casing 32 11.3 Heating water connection and safety valve \_\_\_\_ 32 11.4 DHW connection and safety assembly 33 11.5 Filling the system 34 11.6 Venting the appliance 35 12. Electrical connection 35 12.1 Electric emergency/booster heater and control voltage 36 12.2 Sensor installation 38 12.3 Remote control 38 13. Commissioning 38 13.1 Checks before commissioning the heat pump manager 38 13.2 Commissioning the heat pump manager 38 13.3 Appliance handover 39 14. Shutting down the system 39 15. Maintenance 39 16. Specification 40 16.1 Dimensions and connections 40 16.2 Wiring diagram 42 16.3 Energy consumption data 46 16.4 Data table 46

GUARANTEE

ENVIRONMENT AND RECYCLING

SPECIAL INFORMATION

\- The appliance may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. \- The connection to the power supply must be in the form of a permanent connection. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. \- Observe all applicable national and regional regulations and instructions. \- Observe minimum distances (see chapter "Installation / Preparations / Installation site"). \- Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.

DHW cylinder

\- Drain the appliance as described in chapter "Installation / Maintenance / Draining the DHW cylinder". \- Observe the maximum permissible pressure (see chapter "Installation / Specification / Data table"). \- The DHW cylinder is under supply pressure. If no diaphragm expansion vessel is installed, expansion water will drip from the safety valve during heat-up. \- Regularly activate the safety valve to prevent it from becoming blocked, e.g. by limescale deposits. \- The safety valve drain aperture must remain open to atmosphere.

OPERATION

1. General information

The chapters “Special information” and “Operation” are intended for appliance users and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. ![](images/897cc88d50c9d83a4b798335ac577b1698dfd2807920518ad1194eb75171ca6b.jpg)

Note

Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on these instructions to a new user if required.

1.1 Relevant documents

Operating and installation instructions for the WPM heat pump manager Operating and installation instructions for the connected heat pump Operating and installation instructions for all other system components

1.2 Safety instructions

1.2.1 Structure of safety instructions

![](images/3a0e2f1b875ee2f27a522856234a5fda64edb0a8d9a89546e796c60036dc3b61.jpg)

KEYWORD Type of risk

Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions. ▶ Steps to prevent the risk are listed.

1.2.2 Symbols, type of risk

Symbol Type of risk ![](images/57eceb8be749f073c64ba4c5bafe051d83a96b580fac924dda5343218d4b186d.jpg) Injury ![](images/a82f7792551fbe1f460a7e241a88b0b5b01fd03997fb378c68fa22ea3cd64b8c.jpg) Electrocution ![](images/b23cca4318f6638a9439feaf79bd459fd3afd548e991b4210d92f06112d0ad08.jpg) Burns (burns, scalding)

1.2.3 Keywords

KEYWORDMeaning
DANGERFailure to observe this information will result in serious injury or death.
WARNINGFailure to observe this information may result in serious injury or death.
CAUTIONFailure to observe this information may result in non-serious or minor injury.

1.3 Other symbols in this documentation

![](images/c9690b55a0a1055afe12b859fc6588cb6db5c2c7f2934afe2b5087ac4996f131.jpg)

Note

General information is identified by the adjacent symbol. ▶ Read these texts carefully. Symbol Meaning
Material losses(appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Note - 1Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step. ![](images/5464ec7030ab4b22c89bf8e943d7e09d4b57be4984c00278ba095b159f982914.jpg) These symbols show you the software menu level (in this example level 3).

1.4 Information on the appliance

Connections

Symbol Meaning ![](images/70e1a112bcc8c235a39a5aa32795a8db10b588c879ec240a080718ce590a793a.jpg) Inlet / intake ![](images/869bb7e4f1e1f0f46dc155fb00847e5a021a04e859e065059b95f61bc489263c.jpg) Drain / outlet ![](images/e8d742b05a1e6b2731e5b3ca68204a2de07633f1a560d20c0da50e11f16fc947.jpg) Domestic hot water ![](images/ae76b47299b83dfef0a6bf013cdf78b071589cdf5a8719a7500fa764e588538f.jpg) DHW circulation ![](images/db30d85903e2845816131a04d3679efd4ead69308df8f3da60c4079662468bb1.jpg) Heat pump ![](images/3bba57140247a336be595e7716373ce13ac85116b38d8305f506e28d5a75e3b5.jpg) Heating

1.5 Units of measurement

![](images/4bdfdc40fc48c37eaed25f6d50ef71ece9817c7bdc277ab0c31933e716ce18bf.jpg)

Note

All measurements are given in mm unless stated otherwise.

2. Safety

2.1 Intended use

The appliance is used for heating and seasonal cooling of rooms and for DHW heating. For sub dew point cooling, CDT 180 condensate pump and condensate pan accessories must be used. With the CDT 180 accessories, cooling rooms is only permissible with monitoring of the dew point. Sub dew point cooling is only ever permissible on a seasonal basis with a subsequent heating period. The appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is used in the same way. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance.

2.2 General safety instructions

![](images/e047f1bfa486965243ccb66cb0f68a639e969ea4aa7670e4e3d3cf840464dd11.jpg) WARNING Burns There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43^ C. ![](images/0a21f1058fab87ed3733119ad962007fdeb6d62f38d27f1f8f7300a4ff173ae0.jpg) WARNING Injury The appliance may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. ![](images/f2911b6ea19b0326acaf06cc62d7381e4d9da9733fd526aca63c9445c087b051.jpg) WARNING Injury For safety reasons, only operate the appliance with the front casing closed. ![](images/b21588452c3ded55215ff150a77962172a5c198b0a2885d3f1db48fdd1e8f1e5.jpg) Note The DHW cylinder is under supply pressure. If no diaphragm expansion vessel is installed, expansion water will drip from the safety valve during heat-up. ▶ If water continues to drip when heating is completed, please inform your qualified contractor.

2.3 Test symbols

See type plate on the appliance.

3. Appliance compatibility

The appliance can be operated in conjunction with the following air source heat pumps: - WPL-A 05/07 HK 230 Premium - WPL 07-17 ACS classic - HPA-O 05.1/07.1 CS Premium - HPA-0 3-8 CS Plus

4. Appliance description

The appliance comprises a hydraulic module and an integral DHW cylinder and is equipped with a removable front casing. The appliance is connected hydraulically and electrically to the heat pump. In addition to the DHW cylinder, the following system components are integrated: - Heat pump manager - Cylinder charging pump / heating circuit pump - Multifunction assembly with safety valve, 3-way diverter valve and emergency/booster heater for mono energetic operation

DHW cylinder

The steel cylinder is equipped with special directly applied enamel coating on the inside and a sacrificial anode. The sacrificial anode protects the cylinder interior from corrosion. The heating water heated by the heat pump is pumped through an indirect coil inside the DHW cylinder. The heat channelled through the indirect coil is thus transferred to the domestic hot water. The integral heat pump manager regulates the DHW heating to the required temperature.

Heat pump manager (WPM)

The system is controlled by means of the integral heat pump manager. The heat pump manager is suitable for the control of a direct heating circuit and a heating circuit with mixer. You can set the times and temperatures for heating operation and heating DHW. Remote controls for controlling the heating circuit are available as accessories. For detailed information, see the enclosed operating and installation instructions for the WPM heat pump manager.

Multifunction assembly (MFG)

3-way diverter valve: The multifunction assembly switches between heating circuit and DHW heating. Safety valve: When the pressure is high, the safety valve opens to relieve the pressure in the system. Air vent valve: Components are vented through air vent valves, e.g. pipes or indirect coil. Emergency/booster heater: in standard mode, the emergency/booster heater can support the heat pump in mono energetic mode below the dual mode point. Depending on the setting and connected heat pump, the emergency/booster heater can also be used to back up DHW heating or in pasteurisation mode. In the event of a heat pump malfunction, the emergency/booster heater can temporarily ensure DHW heating and the heating of rooms.

5. Settings

![](images/627d0af83cab7f552d7dda52a2560ffe7ce44e01bc849c4fac3dc739f6e6fee4.jpg)

Material losses

The system's active frost protection is not guaranteed if the power supply is interrupted. ▶ Never interrupt the power supply even outside the heating season. ![](images/8370118a2dbd4802f21acf5bfebdcc47f409b24216dfbe7f3a1516f5245a78e3.jpg)

Note

The heat pump manager has an automatic summer/winter changeover so you can leave the system switched on in summer. The system is controlled by means of the integral heat pump manager. Please observe the heat pump manager operating and installation instructions. ![](images/8d0c94bd665da940f1412b502852c57bdaa5bb78282b30124eb395b86af6eef4.jpg)
text_image OKMENU D0000064711

6. Cleaning, care and maintenance

▶ Have the electrical safety of the appliance and the function of the safety assembly regularly checked by a qualified contractor. ▶ Have the sacrificial anode checked by a qualified contractor after the first two years of use. The qualified contractor will then determine the intervals at which the sacrificial anode should be checked. ▶ Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the unit.

7. Troubleshooting

Problem Cause Remedy
The water does not heat up. The heating does not work.There is no power.Check the fuses / MCBs in your fuse box / distribution board.
Observe the information about troubleshooting in other applicable documents (see chapter "Other applicable documents"). If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate (000000-0000-000000). ![](images/e493abc1ded201d7674a5121753daca75c3403819e3476649f8c59af8bac2100.jpg)
text_image No. 0000-000-MODI Made in Germany D0000102715

INSTALLATION

8. Safety

Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.

8.1 General safety instructions

We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the unit are used.

8.2 Instructions, standards and regulations

![](images/34186aaa1caca41814acf89040a1d60b4ac9b5dd38521f1e15fc4f06cea89e6a.jpg)

Note

Observe all applicable national and regional regulations and instructions.

9. Appliance description

9.1 Standard delivery

The following are delivered with the appliance: - Operating and installation instructions for the WPM heat pump manager - Outside temperature sensor AF PT - 3 adjustable feet - Drain hose - DHW circulation line and flat gasket union nut

9.2 Accessories

Required accessories

Safety assemblies and pressure reducing valves are available to suit the prevailing supply pressure. These type-tested safety assemblies protect the appliance against impermissible excess pressure. Required for area cooling: - Pt1000 temperature sensor - FET remote control

Additional accessories

- Remote control for heating operation - High limit safety cut-out STB-FB - Water softening fitting HZEA - Segmented anode - CDT 180 condensate pump and condensate pan (required for continuous cooling without dew point monitoring)

10. Preparation

10.1 Installation site

![](images/b5f1968ae1bf25a6b9819cf0c46939013551cd50b5fdf78014f3a826ae53a84f.jpg)

Material losses

Never install the appliance in wet rooms. Install the appliance near the draw-off point in a dry room free from the risk of frost. To reduce line losses, keep the distance short between the appliance and the heat pump. Ensure the floor has sufficient load bearing capacity and evenness (for weight, see chapter "Specification / Data table"). The room must not be subject to a risk of explosions arising from dust, gases or vapours. If you are installing the appliance in a boiler room together with other heating equipment, ensure that the operation of the other heating equipment will not be impaired. Minimum clearances ![](images/4f20114b68692c262e783a9a3ef6263a401d18231101bc44d5b2843b0b85b91f.jpg)
text_image ≥200 ≥400 ≥100 ≥100 ≥800 D0000102716
Minimum ceiling clearance: Without DHW circulation 200 mm, with DHW circulation 400 mm. \- Maintain the minimum clearances to ensure trouble-free operation of the appliance and facilitate maintenance work.

10.2 Transport and handling

![](images/4e58efb2be7fe6a4cf68b96b290fbab7ba7c0955c8218cc9175b912b61b14349.jpg)

Material losses

Store and transport the appliance at temperatures between -20 °C and +60 °C. ![](images/6403848b977c68d94149b77be20d6e4845ed07744bbd47f04d739379d826338b.jpg)

Note

Two people are required when installing the adjustable feet and transporting the appliance. ![](images/daa5042c4d0aff168e7f458af40addb45a46a7e63e692bd97588d941d4f417dc.jpg)
natural_image 3D architectural rendering of a structural platform with supports and measurement markers (no text or symbols)
▶ Undo the 3 screws on the non-returnable pallet. ![](images/4df41a341e30bdd3b3aa6d271bcb1c979ac18ff384cf5e242667fab58add77dc.jpg)

Material losses

Never roll the appliance over the edge of the pallet.

Installing supplied carrying straps and adjustable feet

![](images/105fb0c3102aa2fd9e938af1b5c169b010e63fa7c7b3fe83e5e8ab85c2b9ab20.jpg)

Note

The carrying straps are intended for one-time use to manoeuvre the appliance. ![](images/6f14eb5f93e2c034f13b551fc7654f8c6c444535b237dea7b5801c024b6c7214.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts including bolts, nuts, and a component with a circular base.
1 Carrying strap 2 Washer 3 Adjustable foot 4 Pipe 5 Threaded hole ▶ Slide a pipe over one carrying strap. ▶ Fold over the end of the carrying straps with the two holes and insert an adjustable foot with washers into the carrying strap, as shown in the figure. ▶ Tilt the appliance. ▶ Screw the adjustable foot with the carrying strap into one of the threaded holes (shown in the figure) in the appliance base. ▶ Fit the second carrying strap likewise. ▶ Screw an adjustable foot without a carrying strap into the threaded hole in the appliance base. ![](images/b055ec744323609778952e462ce8c32a724a2f635e78ff94bb0d216ed9db167e.jpg)
text_image 1 1 1 D0000102717
1 Carrying straps ![](images/a14631a472743be722216a2ee21aebfe0667a0cbfde4ae169c19b3a80e5d5db2.jpg)

Material losses

Always carry the appliance by the carrying strap. Never transport the appliance using a hoist. During transportation, never subject the pipe connectors to any strain. Protect the appliance against heavy impact during transport. ▶ Lift the appliance off the pallet by the carrying straps. ▶ Always use the carrying straps to transport the appliance. ▶ After transportation, tuck the lower carrying straps under the appliance. You can also cut off the upper and lower carrying straps.

11. Installation

11.1 Positioning the appliance

- When positioning the appliance, observe minimum clearances (see chapter "Preparations / Installation site"). ▶ Use the adjustable feet to compensate for any unevenness in the floor.

11.2 Removing/fitting the front casing

Removing the front casing

![](images/3bb1210e2bf46af92e5ca6d47c9878f8449e70945c879eb605bb7835af944d27.jpg)

Material losses

If you remove the front panel from the appliance at an angle or unevenly, you may damage it. ▶ Remove the front panel from the appliance by pulling it evenly and in a straight line. ![](images/0a6f622de55e31104b74492902d3965929e9784a4238f5cd918a7614b785c840.jpg)
text_image 1 D0000102719

1 Front panel

Remove the screws on the left and right of the front panel. ▶ Carefully pull the front panel forwards to remove it from the appliance and store it securely so that it cannot tip over, without putting strain on the cable connections. ![](images/425609c7a6943666c50ae03cf969dd57ae9e5c440ea7eb37f63516cf25394313.jpg)
text_image AA01-X1.18 E XE06 D0000102755
▶ To be able to store the upper front panel at a distance from the appliance, loosen the cable tie, unplug the connector from the electronic assembly for operation (AA01-X1.18) and the earth (XE06) at the heat pump manager and store the front panel securely so that it cannot tip over.

Fitting the front casing

Fit the front casing in reverse order. Take care to position the connection lines correctly and not to pinch any cables.

11.3 Heating water connection and safety valve

11.3.1 Safety instructions

![](images/0461c37a750385435f9e87b9244a605bdc617097327fe52cc3b8790a9cc40ef2.jpg)

Material losses

The heating system to which the appliance is connected must be installed by a qualified contractor in accordance with the water installation drawings in the technical guides. ![](images/8427bc22b875adfaab6db3732d645acac6eadfa21ab7793d2bedff48c9835a2c.jpg)

Material losses

When fitting additional shut-off valves, install a further safety valve in an accessible location on the heat generator itself or in the flow line in close proximity to the heat generator. There must not be a shut-off valve between the heat generator and the safety valve. ![](images/250e17f92a693186215e60691695f7d4fe78c6cc99ad016cae95257496c5b086.jpg)

Note

The use of non-return valves in the charging circuits between the heat generator and the buffer or DHW cylinder can impair the function of the integral multifunction assembly (MFG) and lead to faults in the heating system. ▶ Only use our standard hydraulic solutions for the installation of the appliances.

Oxygen diffusion

![](images/bfa48012e9121c98fc4a1e6f5f2bc4263aed6294ac6ec2b8ab9dad0262aa5f71.jpg)

Material losses

Avoid open vented heating systems and underfloor heating systems with plastic pipes that are permeable to oxygen. In underfloor heating systems with plastic pipes that are permeable to oxygen and in open vented heating systems, oxygen diffusion may lead to corrosion on the steel components of the heating system (e.g. on the indirect coil of the DHW cylinder, on buffer cylinders, steel radiators or steel pipes). ![](images/2ac4591c459589dbb6e4cb5ff6df3bba51ba033f3b925131fe3e3f072cb9c357.jpg)

Material losses

The products of corrosion (e.g. rusty sludge) can settle in the heating system components, which may result in a lower output or fault shutdowns due to reduced cross-sections.

Supply lines

The maximum permissible line length between the appliance and the heat pump will vary, depending on the version of the heating system (pressure drop). As a standard value, assume a maximum line length of 10 m and a pipe diameter of 22 mm. ▶ Protect the flow and return lines against frost with sufficient thermal insulation. ▶ Also protect all supply lines against humidity, damage and UV radiation by means of a conduit. ▶ Connect the hydraulic connections with flat gaskets.

Pressure differential

If the available external pressure difference is exceeded, the pressure drop in the heating system could result in a reduced heating output. When sizing the pipes, ensure that the available external pressure differential is not exceeded (see chapter "Specification / Data table"). When calculating the pressure drop, take account of the flow and return lines and the pressure drop of the heat pump. The pressure drop must be covered by the available pressure differential.

11.3.2 Heating water connection

Installation example: ![](images/aa45d099429606dfcb4c51e05a4aaf80c617636181d814a6998710a4ff0dc3b1.jpg)
text_image 1 D0000102721
1 Pipes carrying heating water ▶ Thoroughly flush the pipes before connecting the heat pump. Foreign bodies (e.g. welding pearls, rust, sand, sealant, etc.) can impair the operational reliability of the heat pump. ▶ Install the heating water pipes (see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Safety valve drain hose ![](images/eef828ba09f9c95fad7f9ac4fdca413870438403bb47b2a2851e044da7de94a1.jpg)
text_image 1 D0000107532
1 Safety valve drain hose ▶ Unroll the safety valve drain hose connected to the multifunction assembly. On one of the lower prepared openings on the left or right, remove just enough insulating material as necessary for the drain hose, in order to minimise the exchange of air. ▶ Route the drain hose through the prepared opening from the appliance. Route the drain hose with a constant fall to a drain. ▶ Ensure that the drain hose is open to the outside. - Secure the drain hose above the drain to prevent any hose movement in the event of water being discharged. ![](images/cd5aca5baa58a4a3bb80ea2e08e340a51077598ed12a8c90d678e3a9fd900119.jpg)

Material losses

Route the drain hose to a drain to enable water to drain freely when the safety valve is open.

11.4 DHW connection and safety assembly

11.4.1 Safety instructions

![](images/7e1f1d596c2d68fa005b6110f6e002af865e0b81daa4d886b30a002900df9b61.jpg)

Material losses

The maximum permissible pressure must not be exceeded (see chapter "Specification / Data table"). ![](images/f898ade8e5ebb333eefbb231226eddf5dc11e3778b1016c0d282c89cf58c51ba.jpg)

Material losses

Operate the appliance only with pressure-tested taps. ![](images/056a0375db418792e586e3fe5195bddbfac2e16c4429f0bb3f67ad34cf102eed.jpg)

Note

The use of non-return valves in the charging circuits between the heat generator and the buffer or DHW cylinder can impair the function of the integral multifunction assembly (MFG) and lead to faults in the heating system. ▶ Only use our standard hydraulic solutions for the installation of the appliances.

Cold water line

Galvanised steel, stainless steel, copper and plastic are approved materials. ![](images/18fb75c95ff1e478511032b3e1747bacb474245d9a1543ede2175f3bc014469f.jpg)

Material losses

A safety valve is required.

DHW line, DHW circulation line

Stainless steel, copper and plastic are approved materials.

11.4.2 Fitting the DHW circulation line (optional)

A DHW circulation line with external DHW circulation pump can be fitted to the DHW circulation connection (see chapter "Specification / Dimensions and connections"). ![](images/4a20874de2ca25c09e3ec441219d4a6052339b52eef0df602dfc6eb0d2ce6907.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 D0000102536
1 Union nut 2 Insulating sleeve 3 DHW circulation line 4 Gasket 5 "DHW circulation" connection Remove the sealing cap from the DHW circulation connection (see chapter "Specification / Dimensions and connections"). ▶ Connect the DHW circulation line with the gasket, the insulating bushing and the flat gasket union nut.

11.4.3 DHW connection and safety assembly

▶ Flush the pipes thoroughly. ▶ Install the DHW outlet line and the cold water inlet line (see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Connect the hydraulic connections. ▶ Install a type-tested safety valve in the cold water supply line. Please note that, depending on the supply pressure, you may also need a pressure reducing valve. ▶ Size the drain pipe so that water can drain off unimpeded when the safety valve is fully opened. ▶ The safety valve drain aperture must remain open to atmosphere. ▶ Install the safety valve drain pipe with a constant fall to the drain.

11.5 Filling the system

Heating circuit water quality

Carry out a fill water analysis before filling the system. This analysis may, for example, be requested from the relevant water supply utility. To avoid damage as a result of scaling, it may be necessary to soften or desalinate the fill water. The fill water limits specified in chapter "Specification / Data table" must always be observed. ▶ Recheck these limits 8-12 weeks after commissioning and during the annual system service. ![](images/9788fb8b2aabf1536aedba30a6f8e40943df743a9ce09ae5c09864bd7c143d8e.jpg)

Material losses

Never switch on the power before filling the system. ![](images/e9a8190b275a6dba380ed2982d2b327f99b3da267f00e7232f91f6ac6e5342e1.jpg)

Note

With a conductivity >1000 S/cm, desalination treatment is recommended in order to avoid corrosion. ![](images/137adf1d287ccfd0801eaadb0b93553440144e89c9e6480540c9912c01b5c419.jpg)

Note

If you treat the fill water with inhibitors or additives, the same limits apply as for desalination. ![](images/36236e54c97599f8b951946e51e695d88bc388025ceb580a769b8dc82eab867d.jpg)

Note

Suitable appliances for water softening, as well as for filling and flushing heating systems, can be obtained via trade suppliers. ![](images/67501a79fa3887a0844562c8bc3f99ef4fad690b1ae639c61136fecb09368acf.jpg)

Note

The appliance offers frost protection for the connection lines in regular operation. In the event of prolonged power failure or when shutting down, drain the DHW side of the appliance. If it is not possible to detect power failures (for example if the system is in a holiday home left vacant for extended periods of time), the following protective measure can be taken. ▶ Add a suitable concentration of ethylene glycol to the fill water. (20-40 % by vol.) ▶ Please note that antifreeze changes the density and viscosity of the fill water.
Part number
MEG 10Heat transfer medium as concentrate on an ethylene glycol base231109
MEG 30Heat transfer medium as concentrate on an ethylene glycol base161696

11.5.1 Filling the heating system

![](images/4c1723bab49eb35b7e28f7ccfb2ef608181abf9baab864205800df91be2438ea.jpg)

Note

Fill the heating system exclusively via the left-hand drain & fill valve. In the delivered condition, the 3-way diverter valve of the multifunction assembly is in its centre position, so that the heating circuit and the heat exchanger for DHW heating are filled evenly. When power is switched on, the 3-way diverter valve automatically switches to heating mode. To fill or drain the system later, you must first place the 3-way diverter valve into its centre position. To set the heat pump manager: ▶ With the MENU key, call up the main menu. ▶ Select the menu or value and confirm with OK: DIAGNOSIS □ ■ RELAY TEST SYSTEM □□■ DRAIN HYD ![](images/d4fb2bcd83e98cbbeeabf129639fd31a2ee0a9e8fa9e091b8d3e521f9cb3bd75.jpg)
text_image 1 D0000102722
▶ Fill the heating system via the left-hand drain & fill valve. ▶ Vent the pipework.

11.5.2 DHW cylinder filling

▶ Fill the DHW cylinder via the cold water connection. ▶ Open all downstream draw-off valves until the appliance is full and the pipework is free of air. ▶ Adjust the flow rate. For this, observe the maximum permissible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specification / Data table"). If necessary reduce the flow rate at the butterfly valve of the safety assembly. ▶ Carry out a tightness check. ▶ Check the safety valve.

11.6 Venting the appliance

![](images/fb93a075314bd5509c7ea87fc658e2f549c691d1ec001f337211174c23e9fc17.jpg)
text_image 1 2 1 D0000102538
1 Air vent valve 2 PCB ▶ Vent the pipework and indirect coil by pulling up the red cap on the air vent valves. ▶ Close the air vent valves after the venting process. ![](images/a4c92b445db9876cb6de637e8fa3698e10959da5844bb53a2c599f0191449d43.jpg) Material losses Close the air vent valves again after venting.

12. Electrical connection

![](images/bdf3394de3d8f194b2ffc990e3ba3de750b614d3f12a9ddd00853d99dd2912c2.jpg) WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. ▶ Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. ![](images/5961d2b46ae483a5c682e85bf2849c05ddf650e82d6a4e2dde283da6e54c12a7.jpg) WARNING Electrocution The connection to the power supply must be in the form of a permanent connection. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. This requirement can be met by using contactors, circuit breakers, fuses/MCBs, etc. ![](images/4d30fe0ebadb03c97be1061a604eefa3786a79bee551c4db153d69213023557d.jpg) Material losses Provide separate fuses for the two power circuits of the appliance and the control unit. ![](images/6017b6aaad557cb7af2b96f6a77632213769fbc4d3941382b2f66e9a15b1ca9a.jpg) Material losses Provide separate fuses/MCBs for the two power circuits, i.e. for the compressor and the electric emergency/booster heater circuits. ![](images/0e1db030dcd2438e8adf529fe799c23b5ea0fd2aa6fa556ae1f329b7b510429d.jpg) Material losses Observe the type plate. The specified voltage must match the mains power supply. ![](images/2b7c026976ff0b81f2bf8be4853a788a5c21bcac6eb23d7927a62ab50999bdbe.jpg) Note You must have permission to connect the appliance from the relevant power supply utility. The terminal box of the appliance is located behind the front casing (see chapter "Installation / Removing / fitting the front casing"). ![](images/966b4941106f5ec74f887df199c7af1b0dddabafece7304e66a0c86093000cfa.jpg)
natural_image Technical line drawing of an electrical enclosure showing internal components and wiring (no text or symbols)
▶ Cut the 4 cable entry plugs (1) only as much as required for the cable diameter in order to minimise the exchange of air. Route all power supply cables and sensor leads into the ap-HSBB 180 S: Electrical connection single phase pliance through the cable entry from the left or right. From the left, route the cables behind the terminal box to the right-hand side. Lay the lines on the right-hand side through the empty conduits and cable entry plugs. ▶ Connect the power cables and sensor leads as detailed below. Install cables with the following cross-sections in accordance with the respective fuse protection:
Fuse protec-tionAssignment Cable cross-section
B 16 AElectric emergency/booster heater (DHC)Three-phase2.5 mm ^2
1.5 mm ^2 with only two live wires, rout-ing according to applicable regulations
B 16 AElectric emergency/booster heater (DHC)Single phase2.5 mm ^2
1.5 mm ^2 when routing a multi-core cable on a wall or in an electrical con-duit on a wall
B 16 A Control unit 1.5 mm ^2

12.1 Electric emergency/booster heater and control voltage

Appliance functionEffect of the electric emergency/booster heater
Mono energetic operationIf the dual mode point is undershot, the electric emergency/booster heater safeguards both the heating operation and the provision of high DHW temperatures.
Emergency modeShould the heat pump suffer a fault that prevents its continued operation, the heating output will be covered by the electric emergency/booster heater.
HSBB 180: Electrical connection three-phase ![](images/791538e06550c61c6ad60eca1398f57f1aaa045f73986be9bad36e4e8bafa5ff.jpg)
text_image XE05+ L1 N L2 L3 N L4 L5 N L6 N L7 N L8 N L9 N L10 N L11 N L12 N D0000102543
XD02 Electric emergency/booster heater (DHC)
Connected loadTerminal assignment
2,9 kWPENL1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1
▶ Connect the electrical emergency/booster heater with the desired rating as detailed in the table. ![](images/6c43e26ad4873511fe16d84c750b7aeb44224577b298f2a2227c035609262f89.jpg)
text_image XE054 D0000102544
XD02 Electric emergency/booster heater (DHC)
Connected loadCable cross-sec-tionTerminal assignment
2,9 kW2.5 mm ^2 PENL
5,9 kW2.5 mm ^2 PENL
2.5 mm ^2 PENL
▶ Connect the electrical emergency/booster heater cables to deliver the required rating as detailed in the table.

Control voltage

Material losses ▶ Only c

XD01.2 Heat pump enable signal EVU Enable signal, bus cable to the WPM screened with strain relief in terminal.

Heat pump manager terminal assignment

WARNING Electrocution

Only components that operate with safety extra low voltage (SELV) and that ensure secure separation from the mains voltage supply may be connected to the low voltage terminals of the appliance. Connecting other components can make parts of the appliance and connected components live. ▶ Only use components which have been approved by us. ![](images/da1d0e8271d683f24f34492b5d2e68a0a01bf6acc595f5423be71b8b23009b7a.jpg)
text_image WPMsystem D0000071841
Safety extra low voltage
X1.1CAN A++CAN (connection for heat pump and WPE heat pump extension)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (connection for FET remote control and ISG Internet Service Gateway)
--
LL
HH
X1.3 SignalEarth1Outside sensor
2
X1.4 SignalEarth1Buffer sensor (heating circuit sensor 1)
2
X1.5 SignalEarth1Flow sensor
2
X1.6 SignalEarth1Heating circuit sensor 2
2
X1.7 SignalEarth1Heating circuit sensor 3
2
X1.8 SignalEarth1DHW cylinder sensor
2
X1.9 SignalEarth1Source sensor
2
X1.10 SignalEarth12nd heat generator (2.WE)
2
X1.11 SignalEarth1Cooling flow
2
X1.12 SignalEarth1DHW circulation sensor
2
X1.13 SignalEarthSignal1FE7 remote control / telephone remoteswitch / heating curve optimisation / SG Ready
2
3
X1.14 Constant 12 VInputGND+IN↓Analogue input 0-10 V
X1.15 Constant 12 VInputGND+IN↓Analogue input 0-10 V
X1.16 SignalEarth1PWM output 1
2
X1.17 SignalEarth1PWM output 2
2
X1.18 CAN B++CAN (FES)
--
LL
HH
X1.19 CAN A++CAN (connection for heat pump and WPE heat pump extension)
--
LL
HH
Mains power supply
X2.1LLPower supply
LL
NN
PE +
X2.2L' (power supply utility input)L'L' (power supply utility input)
L* (pumps L)L* (pumps L)L* (pumps L)
Mains power supply
X2.3LLHeating circuit pump 1
NN
PE + PE
X2.4LLHeating circuit pump 2
NN
PE + PE
X2.5LLHeating circuit pump 3
NN
PE + PE
X2.6LLBuffer charging pump 1
NN
PE + PE
X2.7LLBuffer charging pump 2
NN
PE + PE
X2.8LLDHW charging pump
NN
PE + PE
X2.9LLSource pump / defrost
NN
PE + PE
X2.10LLFault output
NN
PE + PE
X2.11LLDHW circulation pump / 2nd heat source DHW
NN
PE + PE
X2.12LL2nd heat source heating
NN
PE + PE
X2.13LLCooling
NN
PE + PE
X2.14Mixer OPENNot assigned
NN
PE + PE
Mixer CLOSE
X2.15Mixer OPENNot assigned
NN
PE + PE
Mixer CLOSE
![](images/2fb4796a8127a3af2606f0befac9bfed90dced03c081c8f79bee96f822104e44.jpg)

Note

For every appliance fault, output X2.10 issues a 230 V signal. In the case of temporary faults, the output switches the signal through for a specific time. In the case of faults that result in a permanent appliance shutdown, the output switches through permanently.

Accessories, STB-FB high limit safety cut-out for underfloor heating systems (optional)

![](images/9503dd2f3b20cc5732f3432c8b92651beb065bf489367ae9a63f7ee3d9b4c8f9.jpg)
text_image XD01.1 L1 2 N3 4 Netz EVU XD01.2 L1 L'2
Remove the jumper at XD01.1 between L1 and 2. ▶ Connect the STB-FB high limit safety cut-out to XD01.1 between L1 and L2.

12.2 Sensor installation

12.2.1 Outside temperature sensor AF PT

The outside temperature sensors have a significant influence on the function of your heating system. Therefore ensure that the outside temperature sensors are correctly positioned and well insulated. - Install the outside temperature sensor on a north or north-eastern wall. - Ensure that the outside temperature sensor is freely exposed to the elements but not placed in direct sunlight. - Never mount the outside temperature sensor above windows, doors or air ducts. - Observe the following minimum clearances: 2.5 m above the ground and 1 m to the side of windows and doors

Installation

▶ Remove the cover. ▶ Secure the base with the screw supplied. ▶ Connect the cable. ▶ Connect the outside temperature sensor to AA01-X1.3. ▶ Replace the cover. The cover must audibly click into place.

12.3 Remote control

▶ Please observe the commissioning instructions for the heat pump manager. The FET remote control is required to record humidity in the case of cooling via an area heating system.

13. Commissioning

Our customer support can assist with commissioning, which is a chargeable service. If the appliance is intended for commercial use, observe the rules of the relevant Health & Safety at Work Act during commissioning. For further details, check with your local authorising body (in Germany, for example, this is the TÜV).

13.1 Checks before commissioning the heat pump manager

![](images/9c65f2986087da731c3c8c4d629a9788b6bb8abf2e65d2dae8bfab279ada006c.jpg)

Material losses

Observe the maximum system temperature in underfloor heating systems.

High limit safety cut-out

![](images/aa5c98cd9ee2200f76948acfddea3ac2d5f24224dbcbe01f133b56351eadd5f2.jpg)

Note

At temperatures below -15^ the high limit safety cut-out may respond. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport. ![](images/c5dfeda3e6127b1e905a4fc55ad502286650495fecb8eac2f698943defae7815.jpg)
text_image HSBB 180 S Plus 1 HSBB 180 (S) Plus D0000102695
1 High limit safety cut-out reset button ▶ Check whether the high limit safety cut-out has tripped. ▶ If the high limit safety cut-out has triggered, reset it with the reset button.

13.2 Commissioning the heat pump manager

Commission the heat pump manager and make all settings in accordance with the heat pump manager operating and installation of instructions. ![](images/497210af976365339bb9aff1f31e0df024e695f79bb49ca8a49b010dca47e67e.jpg)

Note

For DHW mode, ensure that the PARALLEL OPERATION option is set in the heat pump manager. With this setting, the cylinder charging pump / heating circuit pump is also activated in DHW mode. To set the heat pump manager: ▶ With the MENU key, call up the main menu. ▶ Select the menu or value and confirm with OK:
■ SETTINGSValue
□■ DHW
□□■ STANDARD SETTING
□□□■ DHW MODEPARALLEL OPERATION
![](images/d34b5631210dc020f2afdc9a8d2402b907dd27a27d2204648f96654e3b6c037c.jpg)

Note

On appliances with a single phase connection, set the heat pump manager as follows for calculating the amount of heat. ▶ Check that the heating system is filled to the correct pressure and the quick-action air vent valve is closed. ▶ Check whether the outside temperature sensor is correctly placed and connected. ▶ Check whether the power supply is connected correctly. ▶ Check whether the signal cable to the heat pump (bus cable) is correctly connected. set the heat pump manager: ▶ With the MENU key, call up the main menu. ▶ Select the menu or value and confirm with OK:
■ SETTINGSValue
□■ HEATING
□□■ ELECTRIC BOOSTER HEATER
□□□■ NUMBER OF STAGES2

Cooling settings

![](images/cb3bbc124b95f392ce14ecb9a74467ad704f8ac267bf6ecbe377ea9900352a9a.jpg)

Material losses

Condensation caused by the temperature falling below the dew point can lead to material losses. The appliance is therefore approved exclusively for area cooling. For dew point independent cooling, additional accessories (CDT 180) are required to ensure that any condensate is reliably drained away. ▶ Observe the instructions for the heat pump manager. Adjusting the heat pump manager settings for area cooling: ▶ With the MENU key, call up the main menu. ▶ Select the menu or value and confirm with OK:
SETTINGSValue
COOLING
COOLINGON
STANDARD SETTING
COOLING CAPACITYsystem specific
ACTIVE COOLING
AREA COOLINGON
SET FLOW TEMPERATUREsystem specific
FLOW TEMP HYSTERESISsystem specific
SET ROOM TEMPERATUREsystem specific

13.3 Appliance handover

Explain the appliance function to users and familiarise them with how it works. ▶ Make users aware of potential dangers. ▶ Hand over these instructions.

14. Shutting down the system

![](images/6830966ec2e06f5f582f607cfd163a2b5a6edc8487b61d1c02e52f44261ec367.jpg)

Material losses

Observe the temperature application limits and the minimum circulation volume of the heat pump. ![](images/3a62613220d161cc572c2676f1d851731bbb38494eda2eaafc0ff9f6938623d7.jpg)

Material losses

Drain the system when there is a risk of frost and the heat pump is completely switched off (see chapter "Maintenance / Draining the DHW cylinder"). ▶ If you take the system out of use, set the heat pump manager to standby so that the safety functions that protect the appliance (e.g. frost protection) remain active.

15. Maintenance

![](images/ea183b9b5b42ec1bc877de7bcd3bef196c936d429e98fdb98d74c15144fc67e3.jpg)

WARNING Electrocution

Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. ![](images/841fe816bb35ad6539a35afa815eb2b07187b53cae2b445f70af7aa5b87c62ae.jpg)

WARNING Electrocution

▶ Before any work on the appliance, disconnect all poles of the appliance from the power supply.

Draining the DHW cylinder

![](images/47704b5b0b1aef190264de34d6f819f9bb5e7fece6b5f856069ee8ce53013a3f.jpg)

CAUTION Burns

Hot water may escape during draining. ▶ Close the shut-off valve in the cold water supply line. ▶ Open the hot water taps on all draw-off points. ![](images/52bd1f4d24c0aae7ca45080a3d07ff7ad5a9ca8646ed7f0ab51eb1031ceccdcd.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts, showing internal components and a magnified inset (no text or symbols present)
Drain the DHW cylinder via the right-hand drain & fill valve.

Testing the sacrificial anode

▶ Arrange for the sacrificial anode to be tested at least every two years and replace immediately if it becomes depleted. For this, observe the maximum transition resistance between the sacrificial anode and the cylinder of 0.3 Ω. If it is not possible to insert the sacrificial anode from above, install a segmented anode. The intervals at which subsequent testing should be carried out depends on the wear of the sacrificial anode.

16. Specification

16.1 Dimensions and connections

![](images/25bacbb5190489dd16dd70327cc6d27f865eb12ae300496059a71b10703ec442.jpg)
text_image 601 1201 10-20 590
![](images/ced41653e9f9ebf8dfea63b3df1b0bbc679ff1d1a1b78315e4d58f34ce981ab2.jpg)
text_image 915 685 300 1290 c12 1260
![](images/dbfa36471b38280c2db2ddcbbb05a1a90e02fc2193762389311b0314dfdf2495.jpg)
text_image c10 c06 c01 95 95 b01 a 130 130 130 d02e001e02
D0000102730
HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
b01Entry electrical cables
c01Cold water inletDiametermm2222
c06DHW outletDiametermm2222
c10DHW circulationDiametermm1515
c12Safety valve drainDiametermm2323
d01Heat pump flowDiametermm2222
d02Heat pump returnDiametermm2222
e01Heating flowDiametermm2222
e02Heating returnDiametermm2222
Other dimensions and connections ![](images/16109db29d8fe866cdc810f6197f768548b20e094279ff3f9d047b1e41b6c8d1.jpg)
text_image i18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Sensor DHWDiametermm9.59.5
i18Sacrificial anodeFemale threadG 1 1/4G 1 1/4
TorqueNm120120
d47Drain & fill valve

16.2 Wiring diagram

HSBB 180 Plus ![](images/fc35663b95228f02b5b6ae0f65e5e6267ff06f250c0ae8031b500c6a74a7facc.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
            AC
            AD
            AE
            AF
            AG
            AH
            AI
            AJ
            AK
            AL
            AM
            AN
            AO
            AP
            AQ
            AR
            AS
            AT
            AU
            AV
            AW
            AX
            AY
            AZ
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
AA01 Extra low voltage (WPM 4 heat pump manager) AA06 Programming unit AA07 PCB, booster heater MFG EB01 Booster heater MFG BF01 Flow rate and temperature, heating circuit BP10 Heating circuit pressure sensor BT01 Temperature sensor, heat pump flow BT02 Temperature sensor, heat pump return BT06 Temperature sensor HP buffer cylinder (not assigned) BT08 Temperature sensor HP cooling (not assigned) BT20 Temperature sensor, DHW cylinder BT55 High limit safety cut-out MFG (manual reset) FC07 Condensate pump fuse MA10 Motor, pump, heating circuit (not assigned) MA13 Condensate pump motor MA14 Motor, buffer charging pump (PWM/1-10V) MA15 Motor, diverter valve, heating/DHW KF20 Relay, booster heater MFG KF21 Relay, booster heater MFG KF22 Relay, booster heater MFG XD01.1 Terminal, power supply XD01.2 Terminal, power-OFF contact XD02 Terminal, MFG power supply XD13 Terminal, condensate pump XE01 Power supply earth terminal XE02 Earth terminal MFG/DHC XE05 Earth stud, front panel XE06 Earth, front panel AA01-X1.1 Connector, CAN A (heat pump connection) AA01-X1.2 Connector, CAN B (FET/ISG connection) AA01-X1.3 Connector, outside temperature sensor AA01-X1.4 Connector, buffer temperature sensor BT06 (not assigned) ![](images/67ca77f0a1597df38441f4a166c10040ea7c142a15f072b1baa74896d22fac32.jpg)
text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 X1.19 CAN B X1.20 T T T BT06 BT20 BT08 CAN A X1.19 CAN B X1.18 X1.17 X1.16 X1.15 X1.14 Y Y Y W WH YE PWM GND MA15 OUT 4V GND 2 X67 X66 X65 BP10 BT01 PT 1000 GND OUT X64 X63 X62 X61 BT02 BT01 AA06 1-H 2=L 3= 4-+12V X27 4 3 2 1 4 WH YE BN GN XE05 XE06
AA01-X1.5 Connector, flow temperature sensor AA01-X1.6 Connector, heating circuit temperature sensor 2 AA01-X1.7 Connector, heating circuit temperature sensor 3 AA01-X1.8 Connector, DHW cylinder sensor BT20 AA01-X1.9 Connector, source sensor AA01-X1.10 Connector, 2nd heat generator AA01-X1.11 Connector, flow, cooling (not assigned) AA01-X1.12 Connector, DHW circulation sensor AA01-X1.13 Connector, remote control FE7 AA01-X1.14 Connector, analogue input 0-10 V AA01-X2.14 Connector, mixer, heating circuit 2 (X2.14.1 Mixer OPEN/X2.14.2 Mixer CLOSE) AA01-X2.15 Connector, mixer, heating circuit 3 (X2.15.1 Mixer OPEN/X2.15.2 Mixer CLOSE) AA06-X27 Terminal, programming unit AA07-X60 Connector, temperature sensor, heat pump flow BT01 ![](images/3af0dbbf6b9d136ac57374e2336a9374274275be7b53d50a5a7f278d209a2e20.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X61 Connector, temperature sensor, heat pump return BT02 AA07-X62 Not assigned - connector, temperature sensor, heat pump return AA07-X63 Not assigned - connector, temperature sensor, DHW cylinder, internal AA07-X64 Connector, temperature and flow rate, heating circuit, BF01 AA07-X65 Not assigned AA07-X66 Rast 2.5 connector (heating system pressure) BP01 AA07-X67 Not assigned AA07-X68 Connector, switching, motor, diverter valve central heating / DHW AA07-X69 Not assigned AA07-X70 Connector, switching, pump, heating circuit PWM/1-10V AA07-X71 Not assigned AA07-X72 Connector, CAN bus EB01-X59 Terminal, MFG HSBB 180 S Plus ![](images/d52d2ac40ddd557525eaad5aa1552cbfc0f77ae2e85d2349f4a129dfa27c12d5.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["XD13"]
        D --> E["L1"]
        E --> F["2"]
        F --> G["N3"]
        G --> H["K15"]
        H --> I["K26"]
        I --> J["MA13"]
        J --> K["BM1~"]
        K --> L["WH"]
        L --> M["GNYE"]
        M --> N["VT"]
        N --> O["L"]
        O --> P["VT"]
    end

    subgraph XD01.1
        Q["BN"] --> R["GNYE"]
        S["BU"] --> T["GNYE"]
        U["BN"] --> V["GNYE"]
        W["GS"] --> X["GS"]
    end

    subgraph MA14
        X["GS"] --> Y["GS"]
        Z["GS"] --> AA["GS"]
        AB["XE01"] --> AC["GS"]
    end

    subgraph XD01.2
        AD["GS"] --> AE["GNYE"]
        AF["BU"] --> AG["GNYE"]
        AH["BN"] --> AI["GNYE"]
        AJ["GS"] --> AK["GS"]
    end

    subgraph XD01.3
        AL["XE01"] --> AM["GS"]
        AN["XE01"] --> AO["GS"]
    end

    subgraph XD01.4
        AP["XE01"] --> AQ["XE01"]
    end

    style AB01(CDT 180) fill:#f9f,stroke:#333
    style XD01.1 fill:#ccf,stroke:#333
    style MA14 fill:#cfc,stroke:#333
    style XD01.2 fill:#fcc,stroke:#333
    style XD01.3 fill:#ffc,stroke:#333
    style XD01.4 fill:#fcc,stroke:#333
    style XD01.5 fill:#cff,stroke:#333
    style XD01.6 fill:#ffc,stroke:#333
    style XD01.7 fill:#ffc,stroke:#333
    style XD01.8 fill:#ffc,stroke:#333
    style XD01.9 fill:#ffc,stroke:#333
    style XD01.1 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.2 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.3 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.4 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.5 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.6 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.7 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.8 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.9 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.1 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.2 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.3 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.4 fill:#fff,stroke:#333
    style XD01.5 fill:#fff,stroke:#333
    style YXO1(WPM) fill:#fff,stroke:#333
AA01 Extra low voltage (WPM 4 heat pump manager) AA06 Programming unit AA07 PCB, booster heater MFG EB01 Booster heater MFG BF01 Flow rate and temperature, heating circuit BP10 Heating circuit pressure sensor BT01 Temperature sensor, heat pump flow BT02 Temperature sensor, heat pump return BT06 Temperature sensor HP buffer cylinder (not assigned) BT08 Temperature sensor HP cooling (not assigned) BT20 Temperature sensor, DHW cylinder BT55 High limit safety cut-out MFG (manual reset) FC07 Condensate pump fuse MA10 Motor, pump, heating circuit (not assigned) MA13 Condensate pump motor MA14 Motor, buffer charging pump (PWM/1-10V) MA15 Motor, diverter valve, heating/DHW KF20 Relay, booster heater MFG KF21 Relay, booster heater MFG KF22 Relay, booster heater MFG XD01.1 Terminal, power supply XD01.2 Terminal, power-OFF contact XD02 Terminal, MFG power supply XD13 Terminal, condensate pump XE01 Power supply earth terminal XE02 Earth terminal MFG/DHC XE05 Earth stud, front panel XE06 Earth, front panel AA01-X1.1 Connector, CAN A (heat pump connection) AA01-X1.2 Connector, CAN B (FET/ISG connection) AA01-X1.3 Connector, outside temperature sensor AA01-X1.4 Connector, buffer temperature sensor BT06 (not assigned) AA01-X1.5 Connector, flow temperature sensor AA01-X1.6 Connector, heating circuit temperature sensor 2 AA01-X1.7 Connector, heating circuit temperature sensor 3 AA01-X1.8 Connector, DHW cylinder sensor BT20 ![](images/dc306f1876ba8ca079b13ce7a1658bd374dcab3d88f851a43c35a9b3fd682aeb.jpg)
text_image CAN A X1.1 L H H X1.2 L H H X1.3 1 2 1 2 1 2 X1.4 X1.5 1 2 1 2 X1.6 X1.7 1 2 1 2 X1.8 X1.9 1 2 1 2 X1.10 X1.11 1 2 1 2 X1.12 X1.13 X1.14 1 2 1 2 X1.15 X1.16 X1.17 1 2 1 2 X1.18 X1.19 1 2 1 2 X1.19 X1.20 1 2 1 2 X1.20 X1.21 1 2 1 2 X1.21 X1.22 1 2 1 2 X1.22 X1.23 1 2 1 2 X1.23 X1.24 1 2 1 2 X1.24 X1.25 1 2 1 2 X1.25 X1.26 1 2 1 2 X1.26 X1.27 1 2 1 2 X1.27 X1.28 1 2 1 2 X1.28 X1.29 1 2 1 2 X1.29 X1.30 1 2 1 2 X1.30 X1.31 1 2 1 2 X1.31 X1.32 1 2 1 2 X1.32 X1.33 1 2 1 2 X1.33 X1.34 1 2 1 2 X1.34 X1.35 1 2 1 2 X1.35 X1.36 1 2 1 2 X1.36 X1.37 1 2 1 2 X1.37 X1.38 1 2 1 2 X1.38 X1.39 1 2 1 2 X1.39 X1.40 1 2 1 2 X1.40 X1.41 1 2 1 2 X1.41 X1.42 1 2 1 2 X1.42 X1.43 1 2 1 2 X1.43 X1.44 1 2 1 2 X1.44 X1.45 T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W T W t
AA01-X1.9 Connector, source sensor AA01-X1.10 Connector, 2nd heat generator AA01-X1.11 Connector, flow, cooling (not assigned) AA01-X1.12 Connector, DHW circulation sensor AA01-X1.13 Connector, remote control FE7 AA01-X1.14 Connector, analogue input 0-10 V AA01-X2.14 Connector, mixer, heating circuit 2 (X2.14.1 Mixer OPEN/X2.14.2 Mixer CLOSE) AA01-X2.15 Connector, mixer, heating circuit 3 (X2.15.1 Mixer OPEN/X2.15.2 Mixer CLOSE) AA06-X27 Terminal, programming unit AA07-X60 Connector, temperature sensor, heat pump flow BT01 AA07-X61 Connector, temperature sensor, heat pump return BT02 AA07-X62 Not assigned - connector, temperature sensor, heat pump return AA07-X63 Not assigned - connector, temperature sensor, DHW cylinder, internal AA07-X64 Connector, temperature and flow rate, heating circuit, BF01 AA07-X65 Not assigned ![](images/47880542194927c5bed9c83206b8f41c58fb015372424444b84fa5e95013acb7.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X66 Rast 2.5 connector (heating system pressure) BP01 AA07-X67 Not assigned AA07-X68 Connector, switching, motor, diverter valve central heating / DHW AA07-X69 Not assigned AA07-X70 Connector, switching, pump, heating circuit PWM/1-10V AA07-X71 Not assigned AA07-X72 Connector, CAN bus EB01-X59 Terminal, MFG

16.3 Energy consumption data

Product datasheet: DHW cylinder to Regulation (EU) No 812/2013 (S.I. 2019 No. 539 / Programme 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
ManufacturerSTIEBEL ELTRONSTIEBEL ELTRON
Supplier's model identifierHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
Energy efficiency classBB
Standby losses SW53.953.9
Cylinder capacity VI195195

16.4 Data table

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Hydraulic data
Nominal capacity, DHW cylinderl178178
Surface area, heat exchanger m^2 1.591.59
Capacity, heat exchangerl1010
External available pressure differential at 1.0 m^3/h hPa690690
External available pressure differential at 1.5 m^3/h hPa461461
External available pressure differential at 2 m^3/h hPa219219
Application limits
Max. permissible pressure, DHW cylinderMPa1.001.00
Test pressure, DHW cylinderMPa1.501.50
Max. flow ratel/min2525
Max. permissible temperature°C9595
Max. permissible temperature, primary side°C7575
Heating water quality requirements
Water hardness°dH≤3≤3
pH value (with aluminium fittings)8.0-8.58.0-8.5
pH value (without aluminium fittings)8.0-10.08.0-10.0
Conductivity (softening)μS/cm<1000<1000
Conductivity (desalination)μS/cm20-10020-100
Chloridemg/l<30<30
Oxygen 8-12 weeks after filling (softening)mg/l<0.02<0.02
Oxygen 8-12 weeks after filling (desalination)mg/l<0.1<0.1
Power consumption
Power consumption, emergency/booster heaterkW8.805.90
Max. power consumption, circulation pump, heating sideW6060
Energy data
Standby energy consumption/ 24 h at 65 °CkWh1.291.29
Energy efficiency classBB
Electrical data
Rated voltage, control unitV230230
Phases, control unit1/N/PE1/N/PE
Control unit fuse protectionA1 x B 161 x B 16
Rated voltage, emergency/booster heaterV400230
Phases, emergency/booster heater3/N/PE2/N/PE
Emergency/booster heater fuse protectionA3 x B 162 x B 16
FrequencyHz5050
Versions
IP ratingIP20IP20
Suitable forHeat pumpHeat pump
Dimensions
Heightmm 1300 1300
Widthmm605605
Depthmm917917
Height when tiltedmm 1500 1500
Weights
Weight, fullkg291291
Weight, emptykg9999
Further details
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Maximum height for installationm20002000

Guarantee

The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted. We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers.

Environment and recycling

We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.

REMARQUES PARTICULIÈRES

UTILISATION

1. Remarques générales 49 1.1 Documentation applicable 49 1.2 Consignes de sécurité 49 1.3 Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation 49 1.4 Remarques apposées sur l'appareil 49 1.5 Unités de mesure 49 2. Sécurité 50 2.1 Utilisation conforme 50 2.2 Consignes de sécurité générales 50 2.3 Label de conformité 50 3. Compatibilité de l'appareil 50 4. Description de l'appareil 50 5. Réglages 51 6. Nettoyage, entretien et maintenance 51 7. Dépannage 51

INSTALLATION

8. Sécurité 52 8.1 Consignes de sécurité générales 52 8.2 Prescriptions, normes et réglementations 52 9. Description de l'appareil 52 9.1 Fourniture 52 9.2 Accessoires 52 10. Travaux préparatoires 52 10.1 Lieu d'installation 52 10.2 Transport, manutention et mise en place 53 11. Montage 54 11.1 Mise en place de l'appareil 54 11.2 Dépose/repose du panneau avant 54 11.3 Raccordement de l'eau chaude et soupape de sécurité 54 11.4 Raccordement de l'eau froide et du groupe de sécurité 56 11.5 Remplissage de l'installation 56 11.6 Purge de l'appareil 57 12. Raccordement électrique 57 12.1 Résistance électrique d'appoint / de secours et tension de commande 58 12.2 Mise en place de la sonde 60 12.3 Commande à distance 60 13. Mise en service 60 13.1 Contrôles à effectuer avant la mise en service du gestionnaire de pompe à chaleur 60 13.2 Mise en service du gestionnaire de pompe à chaleur\_61 13.3 Remise de l'appareil au client 61 14. Mise hors service 61 15. Maintenance 62 16. Données techniques 62 16.1 Cotes et raccordements 62 16.2 Schéma électrique 64 16.3 Indications relatives à la consommation énergétique\_68 16.4 Tableau des données 68 GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

REMARQUES

PARTICULIÈRES

- L'appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, s'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil, et s'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. - Le raccordement au secteur n'est autorisé qu'en installation fixe. L'appareil doit pouvoir être mis hors tension par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm. - Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur. - Respectez les distances minimales (voir chapitre « Installation / Travaux préparatoires / Lieu d'installation »). - L'installation, la mise en service, la maintenance et la réparation de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un professionnel.

Ballons d'eau chaude sanitaire

- Vidangez l'appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange du ballon d'eau chaude sanitaire ». - Tenez compte de la pression maximale admissible (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »). - Le ballon d'ECS est sous pression d'alimentation. Si aucun vase d'expansion à membrane n'est installé, de l'eau d'expansion goutte hors de la soupape de sécurité pendant la phase de réchauffement. - Actionnez le groupe de sécurité régulièrement afin de prévenir son grippage, notamment en raison des dépôts de calcaire. - La bouche d'évacuation de la soupape de sécurité doit rester dégagée et mener à l'air libre.

UTILISATION

1. Remarques générales

Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s'adressent aux utilisateurs et aux professionnels. Le chapitre « Installation » s'adresse aux installateurs. ![](images/8827c6011d94255a9a134063a0adc011e141dc359253938c714f80ad7db438a4.jpg)

Remarque

Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel utilisateur.

1.1 Documentation applicable

Instructions d'utilisation et d'installation du gestionnaire de pompe à chaleur WPM Notice d'utilisation et d'installation de la pompe à chaleur raccordée Notice d'utilisation et d'installation de tous les autres composants de l'installation

1.2 Consignes de sécurité

1.2.1 Présentation des consignes de sécurité

![](images/e9ccf79de7d75d880b295ffce17311db4b55dd775470f1b186fb8c9439b5219f.jpg)

MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger

Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité. Indique les mesures permettant de prévenir le danger.

1.2.2 Symboles, nature du danger

SymboleNature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure(brûlure, ébouillantement)

1.2.3 Mentions d'avertissement

MENTION D'AVERTISSE-MENTSignification
DANGERCaractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENTCaractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTIONCaractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.

1.3 Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation

![](images/a13780e158c25b40dc118d460f33ab8832d3ec93709c5ea0467053e6d377981a.jpg)

Remarque

Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. ▶ Lisez attentivement les consignes.
SymboleSignification
Dommages matériels (dommages touchant à l'appareil, dommages indirects et pollution de l'environnement)
Recyclage de l'appareil
▶ Ce symbole indique que vous devez prendre des mesures. Les actions requises sont décrites étape par étape. □□■ Ces symboles indiquent le niveau du menu du logiciel (dans cet exemple : 3e niveau).

1.4 Remarques apposées sur l'appareil

Raccords
SymboleSignification
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Remarques apposées sur l'appareil - 1Arrivée/entrée
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Remarques apposées sur l'appareil - 2Écoulement/sortie
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Remarques apposées sur l'appareil - 3Eau chaude sanitaire
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Remarques apposées sur l'appareil - 4Circulation
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Remarques apposées sur l'appareil - 5Pompe à chaleur
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Remarques apposées sur l'appareil - 6Chauff.

1.5 Unités de mesure

![](images/da68703907c1e5db3aa9ab68e5d02a61d69b1817335dd68e95dc5b65b1fafe6a.jpg)

Remarque

Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.

2. Sécurité

2.1 Utilisation conforme

L'appareil est destiné au chauffage et au rafraîchissement saisonnier de locaux ainsi qu'à la production d'eau chaude sanitaire. Le rafraîchissement en dessous du point de rosée exige l'utilisation du bac à condensats et de la pompe de relevage de condensats CDT 180 en option. Sans l'accessoire CDT 180, le rafraîchissement des pièces n'est autorisé que si le point de rosée est surveillé. Le rafraîchissement en dessous du point de rosée n'est autorisé que de façon saisonnière et s'il est suivi d'une période de chauffage. L'appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L'appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit de même nature. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés.

2.2 Consignes de sécurité générales

![](images/dba9b224d32124f393a0b34b74ad4c7362dcc737b958f60cad165fc71047b08d.jpg)

AVERTISSEMENT Brûlure

Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C. ![](images/217f865f209c5e636fa1e852f935a1a484a97b3fc27abb778f29dfdac5d41cb7.jpg)

AVERTISSEMENT Blessure

L'appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, s'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil, et s'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. ![](images/356fda998c3132c38ad72fafa836aea5c44d3982b109a1c40f9c0f0b86475769.jpg)

AVERTISSEMENT Blessure

Pour des raisons de sécurité, n'utilisez l'appareil que si le panneau avant est fermé. ![](images/b8f8031a01d584a9178df207337e42fd71b88961502e20f345ba413205b5c313.jpg)

Remarque

Le ballon d'ECS est sous pression d'alimentation. Si aucun vase d'expansion à membrane n'est installé, de l'eau d'expansion goutte hors de la soupape de sécurité pendant la phase de réchauffement. ▶ Appelez votre installateur si de l'eau goutte alors que la montée en température est achevée.

2.3 Label de conformité

Voir la plaque signalétique sur l'appareil.

3. Compatibilité de l'appareil

Vous pouvez utiliser l'appareil en association avec les pompes à chaleur air-eau suivantes : - WPL-A 05/07 HK 230 Premium - WPL 07-17 ACS classic - HPA-O 05.1/07.1 CS Premium - HPA-0 3-8 CS Plus

4. Description de l'appareil

L'appareil se compose d'un module hydraulique et d'un ballon d'ECS intégré et est équipé d'un panneau avant amovible. L'appareil est relié électriquement et hydrauliquement à la pompe à chaleur. En plus du ballon d'ECS, les composants système suivants sont intégrés : - Gestionnaire de pompe à chaleur - Pompe de charge / Circulateur du circuit de chauffage - Groupe multifonction avec soupape de sécurité, soupape d'inversion 3 voies et chauffage de secours / d'appoint intégré pour le mode mono-énergétique

Ballons d'eau chaude sanitaire

La cuve en acier est pourvue d'un émaillage direct spécial et équipée d'une anode sacrificielle. L'anode sacrificielle protège l'intérieur du réservoir de la corrosion. L'eau de chauffage produite par la pompe à chaleur circule dans l'échangeur de chaleur du ballon d'ECS. L'échangeur de chaleur transmet la chaleur ainsi récupérée à l'eau sanitaire. Le gestionnaire de pompe à chaleur intégré commande le chauffage de l'eau sanitaire à la température souhaitée.

Gestionnaire de pompe à chaleur (WPM)

La régulation de l'installation s'opère à l'aide du gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le gestionnaire de pompe à chaleur est adapté à la régulation d'un circuit de chauffage direct et d'un circuit mélangé. Vous avez la possibilité de régler les horaires et les températures pour le chauffage et la production d'eau chaude sanitaire. Des télécommandes permettent de réguler le circuit de chauffage. Vous trouverez des informations détaillées dans la notice d'utilisation et d'installation du gestionnaire de pompe à chaleur WPM jointe.

Groupe multifonctions (MFG)

Soupape d'inversion 3 voies : Le groupe multifonctions permet de basculer entre le circuit de chauffage et la production d'eau chaude sanitaire. Soupape de sécurité : Lorsque la pression est trop élevée, la soupape de sécurité s'ouvre pour faire baisser la pression dans le système. Purgeur : les purgeurs permettent de purger des composants tels que les conduites ou les échangeurs de chaleur. Chauffage de secours / d'appoint : en fonctionnement normal, le chauffage de secours/d'appoint peut délester la pompe à chaleur en mode mono-énergétique en dessous du point de bivalence. Selon le réglage et la pompe à chaleur raccordée, le chauffage de secours/d'appoint peut aussi assister le réchauffement de l'eau sanitaire ou le mode anti-légionellose. En cas de dysfonctionnement de la pompe à chaleur, le chauffage de secours/d'appoint peut assurer temporairement le réchauffement de l'eau sanitaire ou le chauffage de pièces.

5. Réglages

![](images/6beb2f8c2a6165a7f67c2ce21304f736497145a024265cb4f2736cc0b55026cc.jpg)

Dommages matériels

Si l'alimentation électrique est coupée, la protection hors gel de l'installation n'est plus assurée. If Vous ne devez pas couper l'alimentation électrique, même en dehors de la période de chauffage. ![](images/bfae7cb958ac407276602a73c724ee5decf49c63f23faff24c3193c8aa4fef7b.jpg)

Remarque

Le gestionnaire de pompe à chaleur dispose d'une fonction de basculement automatique en mode été/hiver, ce qui vous permet de laisser l'installation activée en été. La régulation de l'installation s'opère à l'aide du gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Tenez compte des instructions d'utilisation et d'installation du gestionnaire de pompe à chaleur. ![](images/a53d9d12bdbdeed4ddf1a84cb3670b10cbb86363ef84c565d3eba426c5693e04.jpg)
text_image OKMENU D0000064711

6. Nettoyage, entretien et maintenance

If Demandez régulièrement à votre installateur de contrôler la sécurité électrique de l'appareil et le fonctionnement du groupe de sécurité. If Faites contrôler une première fois l'anode sacrificielle par un installateur après deux ans de fonctionnement. L'installateur déterminera ensuite la périodicité des contrôles ultérieurs de l'anode sacrificielle. If N'utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil.

7. Dépannage

Problème Cause Remède
L'eau ne chauffe pas. Le chauffage ne fonctionne pas.L'appareil n'est pas sous tension.Vérifiez les disjoncteurs de l'installation domestique.
Tenez compte des remarques indiquées dans l'aide au dépannage dans la documentation applicable (voir le chapitre « Documentation applicable »). Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre le problème. Pour obtenir une aide efficace et rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique (000000-0000-000000). ![](images/77d9ecfe2669ae115c1ecb0126e8a0069736836c697bcdef7669f6cf4cc78a2c.jpg)
text_image No. 0000-003-0008 Made in Germany D0000102715

INSTALLATION

8. Sécurité

L'installation, la mise en service, la maintenance et la réparation de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un professionnel.

8.1 Consignes de sécurité générales

Nous garantissons uniquement le fonctionnement correct et sûr de l'appareil s'il est utilisé avec les accessoires et pièces de rechange d'origine qui lui sont destinés.

8.2 Prescriptions, normes et réglementations

![](images/630370f73ff9b0c50b9413e238c7b3fb6acd47df846fec5e13d3c418a40342fe.jpg)

Remarque

Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur.

9. Description de l'appareil

9.1 Fourniture

Sont fournis avec l'appareil : - Instructions d'utilisation et d'installation du gestionnaire de pompe à chaleur WPM - Sonde de température extérieure AF PT - 3 pieds réglables - Tuyau d'évacuation - Conduite de circulation et écrou tournant à joint plat

9.2 Accessoires

Accessoires obligatoires

En fonction de la pression d'alimentation, des groupes de sécurité et des réducteurs de pression sont nécessaires. Ces groupes de sécurité homologués protègent l'appareil des surpressions. Requis pour le rafraîchissement par surface : - Sonde de température PT1000 - Commande à distance FET

Autres accessoires

- Commande à distance pour le mode chauffage - Limiteur de sécurité STB-FB - Cartouche adoucissante HZEA - Anode articulée - Bac à condensats et pompe de relevage de condensats CDT 180 (nécessaires pour le refroidissement permanent sans surveillance du point de rosée)

10. Travaux préparatoires

10.1 Lieu d'installation

![](images/4dd1b6e111aa00b11bf4c29033ac157651069d0ec37ab97bff65b77c95fa6284.jpg)

Dommages matériels

Ne placez pas l'appareil dans un environnement humide. Installez l'appareil dans un local hors gel et sec à proximité du point de soutirage. Pour réduire les pertes de charge, prévoyez une courte distance entre l'appareil et la pompe à chaleur. Veillez à ce que le sol présente une capacité de charge et une planéité suffisantes (poids : voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »). Le local ne doit présenter aucun risque d'explosion dû aux poussières, gaz et vapeurs. Si l'appareil est installé dans une chaufferie avec d'autres appareils de chauffage, vous devez vous assurer que le fonctionnement des autres appareils de chauffage n'est pas entravé. Distances minimales ![](images/b7bbfda67f38e8c872d8589065149dd22550b2d8606f22ae6f5d3410fef89d5f.jpg)
text_image ≥200 ≥400 ≥100 ≥100 ≥800 D0000102716
Distance minimale par rapport au plafond : 200 mm sans circulation, 400 mm avec circulation. ▶ Respectez les distances minimales pour assurer un fonctionnement sans incident et faciliter les travaux de maintenance.

10.2 Transport, manutention et mise en place

![](images/8027550ba0e0d39635f2e458e01d67b2c90565dabc0ba0f90a43fd3a1db3e66f.jpg)

Dommages matériels

L'appareil doit être stocké et transporté à des températures comprises entre -20 °C et +60 °C. ![](images/4027b4a9e5ec42181738d84f439ef730f8032c8b8d095db799af6d30b11ca3ba.jpg)

Remarque

Deux personnes sont nécessaires pour monter les pieds réglables et transporter l'appareil. ![](images/362e66ab31926b8dae0ffa78cbbbe00bd0462a61dbab8926d33ba955cd392ad5.jpg)
natural_image 3D architectural rendering of a structural platform with supports and measurement markers (no text or symbols)
Dévissez les 3 vis de la palette à usage unique. ![](images/5a6cd16349c35b99c51117e500800c7f4a6b051d0a9aabad1464904995d41178.jpg)

Dommages matériels

Ne faites pas rouler l'appareil sur le bord de la palette.

Montage des sangles de levage fournies et des pieds réglables

![](images/18556c66effbb5a896092f0adb1870368b9ffcb69c623d9527798fcf60c3c105.jpg)

Remarque

Les sangles de levage sont destinées à un usage unique pour la mise en place de l'appareil. ![](images/3926733de253048d14e390bb7fd7cf7070eeea6287858c1911caa4f4b91fc695.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with numbered components and labeled parts
1 Sangle de levage 2 rondelle 3 Pied de réglage 4 Conduite 5 Trou fileté ▶ Passez un tube sur une sangle de levage. \- Pliez l'extrémité à deux trous des sangles de levage et insérez un pied réglable avec rondelles dans la sangle de levage, comme illustré. ▶ Basculez l'appareil. \- Vissez le pied réglable avec la sangle de levage dans l'un des deux trous filetés illustrés du fond de l'appareil. Montez de la même manière la seconde sangle de levage. - Vissez un pied réglable sans sangle de levage dans le trou fileté dans le fond de l'appareil. ![](images/8c46e3b1b68ab7dd8ada2e712b88f64391204aca7de81fe98453f6902789fc21.jpg)
text_image 1 1 1 D0000102717
1 Sangles de levage ![](images/aaffd0e27e7f1ff5a260c538c235f33b01dfff01aab13bc4f0c5a06938755fd6.jpg)

Dommages matériels

Soulevez l'appareil uniquement en le saisissant par les sangles de levage. Ne transportez pas l'appareil avec une grue. Évitez les charges sur les manchons pendant le transport. Protégez l'appareil des chocs importants durant la manutention. - Soulevez l'appareil de la palette en le saisissant par les sangles de levage. ▶ Utilisez uniquement les sangles de levage sur l'appareil pour le transporter. - Après le transport, rangez les sangles de levage inférieures sous l'appareil. Vous pouvez aussi couper les sangles de levage inférieures et supérieures.

11. Montage

11.1 Mise en place de l'appareil

▶ Respectez les distances minimales lors de la mise en place (voir chapitre « Travaux préparatoires / Lieu d'installation »). Les pieds réglables permettent de compenser les irrégularités du sol.

11.2 Dépose/repose du panneau avant

Dépose du panneau avant

![](images/bbd4719759e791231ade155e6e525ad83a0d9dda2989ebe1a64cde830e1c6541.jpg)

Dommages matériels

Si vous retirez le panneau avant de l'appareil de biais ou un mouvement irrégulier, vous risquez de l'abîmer. ▶ Retirez le panneau avant de l'appareil tout droit et en un mouvement régulier. ![](images/01418d44575b511959eefc12b892aabfcbcf27f8457dc025b8403a588d8c93df.jpg)
text_image 1 D0000102719

1 Habillage frontal

▶ Ôtez les vis à gauche et à droite du panneau avant. Sortez le panneau avant prudemment de l'appareil en le tirant vers l'avant et sécurisez-le contre tout basculement sans exercer de pression sur les liaisons par câble. ![](images/6f211a710cd178d6512999a26202953e27378ad14b143707801e2e8ea6f48757.jpg)
text_image AA01-X1.18 E XE06 D0000102755
Pour pouvoir déposer le panneau avant supérieur à une certaine distance de l'appareil, détachez les serre-câbles, débranchez la fiche du module électronique de la commande (AA01-X1.18) et de la mise à la terre (XE06) sur le gestionnaire de pompe à chaleur. Posez ensuite ce panneau de façon à ce qu'il ne puisse basculer.

Repose de du panneau avant

Réinstallez le panneau avant dans l'ordre inverse de la dépose. Veillez au bon positionnement des lignes de raccordement et ne coincez pas les câbles.

11.3 Raccordement de l'eau chaude et soupape de sécurité

11.3.1 Consignes de sécurité

![](images/b79be7995e160f02d6b487c6a34244d8e08d7f2ff90a344887ad01575aa72024.jpg)

Dommages matériels

L'installation de chauffage à laquelle est raccordée l'appareil doit être réalisée par un installateur selon les schémas hydrauliques des documents de planification. ![](images/31f3615509f2656fa584792e390130429a7f40c4a69aa3d9f8dc1fd3b0b978fd.jpg)

Dommages matériels

En cas de montage de vannes d'isolement supplémentaires, vous devez installer une autre soupape de sécurité facilement accessible sur le générateur de chaleur ou à proximité immédiate de ce dernier sur la conduite Départ. Ne prévoyez aucune vanne d'arrêt entre le générateur de chaleur et le groupe de sécurité. ![](images/dba9ff7aeb4f18d19ba08aab4cc5210ae6c524623841632d3da5395146de9a26.jpg)

Remarque

L'utilisation de clapets anti-retour dans les circuits de charge entre le générateur de chaleur et le ballon tampon ou d'eau chaude sanitaire peut affecter le fonctionnement du groupe multifonctions intégré (MFG) et entraîner des perturbations dans l'installation de chauffage. Pour l'installation des appareils, utilisez exclusivement nos solutions hydrauliques standard.

Diffusion de l'oxygène

![](images/0e4efcc0769efec2a458cc527a443f41a2884d86197eda6ed74123b6acf967a0.jpg)

Dommages matériels

Évitez les installations de chauffage à circuits ouverts et les planchers chauffants constitués de tubes en matériau de synthèse non étanches à la diffusion d'oxygène. Dans le cas de planchers chauffants constitués de tubes en matériau de synthèse non étanches à la diffusion d'oxygène ou d'installations de chauffage à circuits ouverts, une corrosion causée par l'oxygène diffusé à l'intérieur peut apparaître sur les pièces en acier de l'installation de chauffage (par ex. au niveau de l'échangeur de chaleur du ballon d'eau chaude sanitaire, des ballons tampons, des corps de chauffe en acier ou des tubes en acier). ![](images/5d7151396eec4fc93603658713057ecdb5cadd46edb46285ef399b6d85906197.jpg)

Dommages matériels

Les résidus de corrosion (par ex. boues de rouille) peuvent se déposer dans les composants de l'installation de chauffage et provoquer des pertes de performance, voire des arrêts pour dysfonctionnement dus au rétrécissement des sections de passage.

Conduites d'alimentation

La longueur maximale admissible des conduites entre l'appareil et la pompe à chaleur peut varier en fonction de la conception de l'installation de chauffage (pertes de charge). Les valeurs indicatives sont de 10 m pour la longueur maximale des conduites et de 22 mm pour le diamètre des conduites. ▶ Protégez les conduites départ et retour du gel par une isolation thermique suffisante. ▶ Protégez toutes les conduites d'alimentation de l'humidité, des dégradations et des rayons UV par une gaine d'installation. ▶ Réalisez les raccords hydrauliques avec des joints plats.

Différence de pression

en cas de dépassement de la pression différentielle externe, les pertes de charge ainsi générées dans l'installation de chauffage peuvent entraîner une réduction de la puissance calorifique. Lors du dimensionnement des conduites, assurez-vous que la différence de pression externe disponible n'est pas dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »). Lors du calcul des pertes de charge, tenez compte des conduites de départ et de retour ainsi que de la perte de charge de la pompe à chaleur. Ces pertes de charge ne doivent pas dépasser la différence de pression disponible.

11.3.2 Raccordement eau chaude

Exemple d'installation : ![](images/cf327bd435bbc22e2c8d95bad43ace69d71d13e8c4e61590aae60aba988ad2fc.jpg)
text_image Technical diagram of an air conditioning unit with labeled components and connection lines
1 Conduite hydraulique pour le transport d'ECS ▶ Avant de raccorder la pompe à chaleur, rincez soigneusement les conduites. Les corps étrangers (par ex., résidus de soudure, rouille, sable, matériel d'étanchéité) affectent le bon fonctionnement de la pompe à chaleur. - Installez les conduites hydrauliques (voir le chapitre Données techniques / Cotes et raccordements). Tuyau d'écoulement de la soupape de sécurité ![](images/cd18e0ab7670771214963587ee03f811ac7d6b3ef95df3c797227783005880fb.jpg)
text_image 1 D0000102532
1 Tuyau d'écoulement de la soupape de sécurité Déroulez le tuyau d'écoulement de la soupape de sécurité raccordé au groupe multifonction. Retirez seulement autant de matériau isolant de l'une des ouvertures inférieures aménagées à gauche ou à droite que nécessaire pour le tuyau d'écoulement afin de limiter au maximum les échanges d'air. ▶ Faites ressortir le tuyau d'écoulement de l'appareil par l'ouverture aménagée. ▶ Posez le tuyau d'écoulement en prévoyant une pente constante vers une évacuation. ▶ Assurez-vous que le tuyau d'écoulement est ouvert à l'air libre. ▶ Fixez le tuyau d'écoulement au-dessus de l'évacuation afin d'empêcher les mouvements du flexible lorsque l'eau s'écoule. Dommages matériels Le tuyau d'écoulement doit mener à une évacuation de manière à ce que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouvert.

11.4 Raccordement de l'eau froide et du groupe de sécurité

11.4.1 Consignes de sécurité

![](images/719e1a6365ff46b95b6d205e8d670ade7f5030b3d3c43e9f76267782c4bc6273.jpg)

Dommages matériels

La pression maximale admissible ne doit pas être dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »). ![](images/999a1f1b198290e139d88d69b03facc56cd644a7dc7d896877de77a2a729b539.jpg)

Dommages matériels

Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries adaptées. ![](images/1de6f61f9d9ef4d56c31cf72726887e28a8757e241f5d7d8014585b66b06560e.jpg)

Remarque

L'utilisation de clapets anti-retour dans les circuits de charge entre le générateur de chaleur et le ballon tampon ou d'eau chaude sanitaire peut affecter le fonctionnement du groupe multifonctions intégré (MFG) et entraîner des perturbations dans l'installation de chauffage. Pour l'installation des appareils, utilisez exclusivement nos solutions hydrauliques standard.

Tuyau d'eau froide

Les matériaux autorisés sont l'acier galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre et les matières synthétiques. ![](images/ed24a6438c502773e2df9e68ba2ba1830b4ff5170c06a39057306135a5743589.jpg)

Dommages matériels

Un groupe de sécurité est requis.

Conduite d'ECS, boucle de circulation

Les matériaux autorisés sont l'acier inoxydable, le cuivre et les matières synthétiques.

11.4.2 Montage d'une conduite de circulation (en option)

Vous pouvez raccorder sur le raccord « Boucle de circulation » une conduite de circulation avec une pompe de circulation externe (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). ![](images/5c0612953078082878aafd9a258d821913b8d2c13f44174a57f39e979a398b9d.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 D0000102536
1 Écrous tournants 2 Gaine isolante 3 Boucle de circulation 4 Joint d'étanchéité 5 Raccord « Boucle de circulation » ▶ Retirez le bouchon d'étanchéité du raccord « Boucle de circulation » (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). ▶ Raccordez la conduite de circulation avec le joint d'étanchéité, la gaine isolante et l'écrou tournant à joint plat.

11.4.3 Raccordement de l'eau froide et du groupe de sécurité

▶ Rincez soigneusement la tuyauterie. - Installez la conduite de sortie d'eau chaude sanitaire et la conduite d'arrivée d'eau froide (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Réalisez les raccords hydrauliques. - Installez une soupape de sécurité conforme sur le tuyau d'arrivée d'eau froide. Notez qu'en fonction de la pression d'alimentation, il peut s'avérer nécessaire d'installer un réducteur de pression supplémentaire. Le tuyau d'évacuation doit être dimensionné de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte. ▶ La bouche d'évacuation de la soupape de sécurité doit rester dégagée et mener à l'air libre. ▶ Posez le tuyau d'évacuation de la soupape de sécurité en prévoyant une pente continue vers la bouche d'évacuation.

11.5 Remplissage de l'installation

Qualité de l'eau du circuit de chauffage

Une analyse d'eau doit être effectuée avant de remplir l'installation. Vous pouvez demander un telle analyse auprès de la société de distribution d'eau compétente. Le cas échéant, l'eau de remplissage doit être adoucie ou déminéralisée pour prévenir l'entartrage et les dommages consécutifs. Respectez impérativement les valeurs limites indiquées pour l'eau de remplissage au chapitre « Données techniques / Tableau des données ». Contrôlez ces valeurs limites dans un délai de 8 à 12 semaines après la mise en service ainsi que lors de la maintenance annuelle. ![](images/9c6ea2856229d3bcafc54b71696899809dce9700081acddc90e4656ac386b37e.jpg)

Dommages matériels

Ne branchez pas l'installation au réseau électrique avant le remplissage. ![](images/15c35f30f4238c77238f5e649e695bd106f958014fc31bccad981e5dc61a534d.jpg)

Remarque

Si l'eau de remplissage présente une conductivité supérieure à 1000 μS/cm, il est conseillé de procéder à sa déminéralisation pour prévenir la corrosion. ![](images/049ac09438ca7775e1d3c9f163f0a04f218ae0e35951b4385a80b22a6d3b05d4.jpg)

Remarque

Si vous traitez l'eau de remplissage par adjonction d'inhibiteurs ou d'additifs, les valeurs limites sont les mêmes que pour la déminéralisation. ![](images/bdd2c800cbbd9e6b14fc99f0013768a4435538f51b8680ea6964e11881d3a9f6.jpg)

Remarque

Contactez un revendeur spécialisé pour l'achat d'adou-cisseurs appropriés, ainsi que d'appareils destinés au remplissage et au rinçage des installations de chauffage. ![](images/dfb7a52ef9e11f1ff2277e2bf496f9491527eb7e451b7626aaa8afb42d3b4fe5.jpg)

Remarque

L'appareil offre une protection hors gel des conduites de raccordement en fonctionnement normal. En cas de panne de courant de longue durée ou de mise hors service, l'appareil doit être vidangé côté eau. S'il n'est pas possible de détecter une panne de courant dans des installations (p. ex. en cas d'absence prolongée dans une maison de vacances), vous pouvez prendre les mesures suivantes. \- Ajoutez de l'éthylène-glycol à l'eau de remplissage à une concentration appropriée. (20 à 40 % vol.) ▶ Notez que l'antigel modifie la densité et la viscosité de l'eau de remplissage.
Référence
MEG 10Fluide caloporteur sous forme de concen-tré à base d'éthylène glycol231109
MEG 30Fluide caloporteur sous forme de concen-tré à base d'éthylène glycol161696

11.5.1 Remplissage de l'installation de chauffage

![](images/7d24d1b0c24d09da9d5f810bd1c8f6517c248aa806ce0e3798a1966349a9f148.jpg)

Remarque

Remplissez l'installation de chauffage uniquement avec le robinet de remplissage et de vidange gauche. À la livraison, la vanne d'inversion 3 voies du groupe multifonctions se trouve en position médiane de manière à ce que le circuit de chauffage et l'échangeur de chaleur pour la production d'eau chaude sanitaire soient également remplis. Lors de la mise sous tension, la vanne d'inversion 3 voies passe automatiquement en mode chauffage. Pour les remplissages et purges ultérieurs, la vanne d'inversion 3 voies doit préalablement être mise en position médiane. Réglage du gestionnaire de la pompe à chaleur : appelez le menu principal par la touche MENU. ▶ Choisissez le menu ou la valeur souhaitée et confirmez par la touche OK : ![](images/ab3b83e521a0d4ff0af015d90cb99d4597c2fe8058171ef3c943d2819f590468.jpg) ![](images/e154f9ba3d289ea57d78b68b05b4c72cf88096063a70c4228521fa9ccfaa1a8f.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts and magnified detail view
▶ Remplissez l'installation de chauffage avec le robinet de remplissage et de vidange gauche. ▶ Purgez l'air du système de conduites.

11.5.2 Remplissage du ballon d'ECS

Remplissez le ballon d'eau chaude sanitaire par l'arrivée d'eau froide. ▶ Ouvrez tous les robinets de soutirage placés en aval jusqu'à ce que l'appareil soit rempli et qu'il n'y ait plus d'air dans les conduites. - Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible lorsque la robinetterie est ouverte au maximum (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »). Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du limiteur sur le groupe de sécurité. ▶ Effectuez un contrôle d'étanchéité. Contrôlez la soupape de sécurité.

11.6 Purge de l'appareil

![](images/c9c465eb6467bd2fdd0e8b81d6c88cdf566f0895b4f5aed77c8d8944d0cfb331.jpg)
text_image 1 2 1 D0000102538
1 Purgeur 2 Électronique ▶ Purgez la tuyauterie et l'échangeur de chaleur en relevant le capuchon rouge des purgeurs. ▶ Refermez les purgeurs après la purge. Dommages matériels Après la purge, il est impératif de refermer les purgeurs.

12. Raccordement électrique

![](images/1aebab3971e8890e6358a3c466a83d1a1b408ccb454b216aa47fa9afffe49888.jpg) AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques conformément aux prescriptions. \- Avant toute intervention, mettez l'appareil hors tension sur tous les pôles. ![](images/6382b736d5f871f07f04613a612b78c4e84454c482854be32de85143027e00db.jpg) AVERTISSEMENT Électrocution Le raccordement au secteur n'est possible qu'en installation fixe. L'appareil doit pouvoir être mis hors tension par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm. Cette exigence est assurée au moyen de contacteurs, disjoncteurs, protections électriques, etc. Dommages matériels Protégez séparément les deux circuits électriques de l'appareil et de la commande. ![](images/36e454b7d7364dea7a2eb770c683ac986c9474267bd16a47b4c12e4c816c226c.jpg)

Dommages matériels

Prévoyez une protection électrique séparée pour les deux circuits électriques du compresseur et de la résistance électrique d'appoint / de secours. ![](images/504f5e9d27fadcccce5dfa1031acb7a30d5017c5445550400bd06379c1d0b7e8.jpg)

Dommages matériels

Tenez compte des indications figurant sur la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur. ![](images/9a71559e6932229d2e89a1cb7907a1ea57bb2357e54bb0dd1ca516794ef5fcf0.jpg)

Remarque

L'autorisation du fournisseur d'énergie de raccorder l'appareil est requise. Le boîtier électrique de l'appareil se situe derrière le panneau avant (voir le chapitre « Montage / Dépose/ repose du panneau avant »). ![](images/9671710f6d39095a87ba0a4f3f63c98d8e4862af4e0bbd88834f98e6c3679d70.jpg)
natural_image Technical line drawing of an electrical enclosure with internal components and wiring (no text or symbols)
Coupez les 4 bouchons (1) du passe-câbles autant qu'absolument nécessaire pour le diamètre du câble afin de limiter au maximum les échanges d'air. Introduisez tous les câbles de raccordement secteur et de sondes par le passe-câbles, par la gauche ou la droite, dans l'appareil. Introduisez les câbles par la gauche derrière la boîte de raccordement du côté droit. Posez les câbles du côté droit par les tubes vides et les bouchons du passe-câbles. - Branchez les câbles d'alimentation secteur et de sondes conformément aux indications ci-dessous. Les sections de câbles ci-dessous sont données à titre indicatif. L'installateur doit vérifier que ces sections correspondent aux besoins et répondent aux normes en vigueur :
Protection (électrique)Affectation Section de conducteur
B 16 ARésistance électrique d'appoint / de secours (DHC) triphasée2,5 mm ^2 1,5 mm ^2 si seulement deux conducteurs sont sous tension, mode de câblage selon prescriptions
B 16 ARésistance électrique d'appoint / de secours (DHC) monophasée2,5 mm ^2 1,5 mm ^2 en cas de câble multiconducteurs posé en apparent ou sous tube d'installation électrique
B 16 A Commande 1,5 mm ^2

12.1 Résistance électrique d'appoint / de secours et tension de commande

Fonction de l'appareilAction de la résistance électrique de secours / d'appoint
Mode mono-énergétiqueLa résistance électrique de secours / d'appoint assure le chauffage et la production d'ECS à température élevée lorsque la température passe en dessous du point de bivalence.
Fonction secoursSi la pompe à chaleur tombe en panne, la puissance de chauffe est fournie par la résistance électrique d'appoint / de secours.
HSBB 180 : Branchement triphasé ![](images/19874bd5c3d7eb25b1fb67d75bdd443b16a9556692e2d540c084403a28428747.jpg)
text_image XE05Φ D0000102543
XD02 Résistance électrique d'appoint / de secours (DHC)
Puissance raccordéeAffectation des bornes
2,9 kWPENL1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1
\- Branchez la résistance électrique d'appoint / de secours à la puissance souhaitée en vous référant au tableau. HSBB 180 S : Branchement monophasé ![](images/2b3aa33f9b46028af0d636b6d3ff028d79b2cfb312c1a1c9fa7e5494e032f68b.jpg)
text_image XE054 D0000102344
XD02 Résistance électrique d'appoint / de secours (DHC)
Puissance raccordéeSection de conducteurAffectation des bornes
2,9 kW 2,5 mm ^2 PE N L
5,9 kW2,5 mm ^2 PE N L
2,5 mm ^2 PE N L
\- Branchez les câbles électriques de la résistance électrique d'appoint / de secours à la puissance souhaitée en vous référant au tableau.

Tension de commande

![](images/93b98a7fe5c750c1971061d654e84bfea47645b9d047562b388133d241cac2e5.jpg)

Dommages matériels

▶ Ne raccordez que des circulateurs haute efficacité énergétique agréés par nos services.
XD01.2Signal d'activation pour pompe à chaleur
EVUSignal d'interdiction tarifaire, câble bus vers le WPM blindé avec dispositif anti-traction dans la borne.

Affectation des bornes du gestionnaire de pompe à chaleur

![](images/1d22b6d71b27280000b85bff4746fb686bad71f399c72b94a4f5decf4ef03e04.jpg)

AVERTISSEMENT Électrocution

Seuls les composants qui fonctionnent sur basse tension de sécurité (SELV) et qui garantissent une séparation sûre du secteur peuvent être branchés sur les raccords très basse tension de l'appareil. Si d'autres composants sont raccordés, certaines parties de l'appareil et des appareils raccordés peuvent rester sous tension. ▶ Utilisez uniquement les composants agréés par notre société. ![](images/09b7ae1b42a56b0014bc29e08a73e6c44b35f31e5ade948e36c49637f28ae67a.jpg)
text_image WPMsystem D0000071841
Basse tension de sécurité
X1.1CAN A++CAN (branchement de la pompe à chaleur et de l’extension de pompe à chaleur WPE)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (branchement de la commande à distance FET et de la passerelle Internet Service Gateway ISG)
--
LL
HH
X1.3Signal1Sonde extérieure
Masse2
X1.4Signal1Sonde tampon (sonde du circuit de chauffage 1)
Masse2
X1.5Signal1Sonde départ
Masse2
X1.6Signal1Sonde circuit de chauffage 2
Masse2
X1.7Signal1Sonde circuit de chauffage 3
Masse2
X1.8Signal1Sonde ballon d’eau chaude sanitaire
Masse2
X1.9Signal1Sonde source
Masse2
X1.10Signal12e générateur de chaleur (2e WE)
Masse2
X1.11Signal1Départ rafraîchissement
Masse2
X1.12Signal1Sonde de bouclage ECS
Masse2
X1.13Signal1Commande à distance FE7 / télérupteur téléphonique / optimisation de la courbe de chauffe / SG Ready
Masse2
Signal3
X1.14Non regulée 12 V Entrée GND+ IN ↓Entrée analogique 0...10 V
X1.15Non regulée 12 V Entrée GND+ IN ↓Entrée analogique 0...10 V
X1.16Signal1Sortie MLI 1
Masse2
X1.17Signal1Sortie MLI 2
Masse2
X1.18CAN B++CAN (FES)
--
LL
HH
X1.19CAN A++CAN (branchement de la pompe à chaleur et de l’extension de pompe à chaleur WPE)
--
LL
HH
Tension secteur
X2.1LLAlimentation électrique
LL
NN
PE 1
X2.2L' (entrée SDE)L'L' (entrée SDE)
L* (pompes L)L* (pompes L)L* (pompes L)
Tension secteur
X2.3LLCirculateur chauffage 1
NN
PE 1 PE
X2.4LLCirculateur circuit de chauffage 2
NN
PE 1 PE
X2.5LLCirculateur circuit de chauffage 3
NN
PE 1 PE
X2.6LLCirculateur ballon tampon 1
NN
PE 1 PE
X2.7LLCirculateur ballon tampon 2
NN
PE 1 PE
X2.8LLCirculateur ECS
NN
PE 1 PE
X2.9LLCirculateur source / dégivrage
NN
PE 1 PE
X2.10LLSortie défaut
NN
PE 1 PE
X2.11LLCirculateur de bouclage / 2e WE eau chaude sanitaire
NN
PE 1 PE
X2.12LL2e WE chauffage
NN
PE 1 PE
X2.13LLRefroidissement
NN
PE 1 PE
X2.14Vanne mélan-geuse OUVERTENon occupé
NN
PE 1 PE
Vanne mélan-geuse FERMÉE
X2.15Vanne mélan-geuse OUVERTENon occupé
NN
PE 1 PE
Vanne mélan-geuse FERMÉE
![](images/70a994c9dbada80cceb1a39b6286d6abe4726c6f8357cecf8901443c9d717a7b.jpg)

Remarque

En cas de défaut de l'appareil, la sortie X2.10 active un signal 230 V. En cas de défauts temporaires, la sortie transmet le signal pendant une durée déterminée. En cas de défauts provoquant un arrêt continu de l'appareil, la sortie est activée en permanence. Accessoire limiteur de sécurité pour chauffage au sol STB-FB (en option) ![](images/5a3a2a1a7295f7c239b0c115ae87d46c171c59671f3b56fa5ee45c781e573c9b.jpg)
text_image XD01.1 L1 2 N3 4 L1 L'2 Netz EVU XD01.2 D000084472
▶ Retirez le pont sur XD01.1 entre L1 et 2. ▶ Raccordez le limiteur de sécurité STB-FB à XD01.1 entre L1 et L2.

12.2 Mise en place de la sonde

12.2.1 Sonde de température extérieure AF PT

Les sondes de température extérieure ont une influence directe sur le fonctionnement de l'installation de chauffage. Pour cette raison, elles doivent être correctement positionnées et isolées. - Installez la sonde de température extérieure sur un mur orienté nord ou nord-est. - Veillez à ce que la sonde de température extérieure soit placée à l'air libre, sans protection contre les intempéries, mais sans être directement exposée aux rayons du soleil. - Ne placez pas la sonde de température extérieure au-dessus de fenêtres, de portes ou de grilles d'aération. - Respectez les distances minimales suivantes : 2,5 m du sol, 1 m du bord des fenêtres et portes

Montage

▶ Retirez le couvercle. ▶ Fixez la partie inférieure à l'aide de la vis fournie. ▶ Raccordez le câble électrique. Raccordez la sonde de température extérieure à AA01-X1.3. ▶ Reposez le couvercle. Le couvercle doit émettre un clic audible.

12.3 Commande à distance

▶ Respectez la notice de mise en service du gestionnaire de pompe à chaleur. La commande à distance FET est nécessaire pour mesurer l'humidité de l'air en cas de refroidissement via le chauffage par plancher.

13. Mise en service

Vous pouvez faire appel à notre service après-vente pour la mise en service (prestation facturée). L'utilisation de l'appareil dans un cadre professionnel suppose, le cas échéant, le respect de la réglementation en vigueur sur la sécurité au travail. L'organisme de contrôle compétent vous fournira les renseignements requis (par ex. le TÜV en Allemagne).

13.1 Contrôles à effectuer avant la mise en service du gestionnaire de pompe à chaleur

Dommages matériels

En cas de chauffage au sol, tenez compte de la température maximale du système. ▶ Vérifiez que l'installation de chauffage est remplie à la bonne pression et que le purgeur automatique est fermé. ▶ Vérifiez que la sonde extérieure est correctement placée et raccordée. ▶ Vérifiez que le raccordement secteur a été effectué de manière conforme. ▶ Assurez-vous que la liaison à la pompe à chaleur (liaison BUS) est correctement raccordée.

Limiteur de sécurité

![](images/09cccebef821abb4e4a1645297de3f8813256ef93eff7d80d563a9240698bed9.jpg)

Remarque

Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L'appareil peut déjà être soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport. ![](images/3eb950aa54262617f8bfe322f880be23bcb124e61bfeff3771958ba6120585f9.jpg)
text_image HSBB 180 S Plus 1 HSBB 180 (S) Plus D0000102695
1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité ▶ Vérifiez si le limiteur de sécurité s'est déclenché. Réarmez le limiteur de sécurité à l'aide du bouton de réarmement s'il s'est déclenché.

13.2 Mise en service du gestionnaire de pompe à chaleur

Effectuez la mise en service du gestionnaire de pompe à chaleur et tous les réglages conformément aux instructions d'utilisation et d'installation du gestionnaire de pompe à chaleur. ![](images/dbea762ef3ea9de2a4c0935eb8721648b4115ff9280bb6f23259556330e209d1.jpg)

Remarque

Assurez-vous que l'option « MODE PARALLELE » est définie pour le mode ECS dans le gestionnaire de pompe à chaleur. Avec ce réglage, la pompe de charge / le circulateur du circuit de chauffage est également activé en mode ECS. Réglage du gestionnaire de la pompe à chaleur : appelez le menu principal par la touche MENU. ▶ Choisissez le menu ou la valeur souhaitée et confirmez par touche OK :
REGLAGEValeur
EAU CHAUDE SANITAIRE
RÉGLAGE DE BASE
MODE ECSMODE PARALLELE
![](images/5815ee5e5c585796a47801d8488f33bb04f86e20d1624b2908f15c577e897b5e.jpg)

Remarque

Dans le cas d'une alimentation en monophasé, vous devez régler le gestionnaire de pompe à chaleur de la manière suivante pour le calcul de la quantité de chaleur. Réglage du gestionnaire de la pompe à chaleur : appelez le menu principal par la touche MENU. ▶ Choisissez le menu ou la valeur souhaitée et confirmez par la touche OK :
■ REGLAGEValeur
□■ CHAUFFER
□□■ RESISTANCE ELEC D'APPOINT
□□□■ NOMBRE DE NIVEAUX2

Réglage du refroidissement

![](images/2e953c489365925aa28e058aa893bd304ce5bb73f7b64b33554939af27c11b8f.jpg)

Dommages matériels

Un risque de condensation existe lorsque la température descend en dessous du point de rosée, ce qui peut provoquer des dommages matériels. C'est pourquoi l'utilisation de l'appareil est limitée au rafraîchissement par le sol. Un accessoire supplémentaire (CDT 180) est nécessaire pour le refroidissement en dessous du point de rosée afin d'assurer l'écoulement des condensats produits. ▶ Tenez compte de la notice du gestionnaire de pompe à chaleur. Réglage du gestionnaire de pompe à chaleur pour le rafraîchissement par surface : appelez le menu principal par la touche MENU. ▶ Choisissez le menu ou la valeur souhaitée et confirmez par la touche OK :
REGLAGEValeur
RAFRAICHIR
RAFRAICHIRON
RÉGLAGE DE BASE
PUISS. RAFRAICHISSEMENTspécifique à l'installation
RAFRAICHISSEMENT ACTIF
RAFRAICHIS. PAR SURFACEON
TEMP. DEPART CONSIGNEspécifique à l'installation
HYSTERESIS TEMP. DEPARTspécifique à l'installation
CONS. TEMP. AMBIANTEspécifique à l'installation

13.3 Remise de l'appareil au client

▶ Expliquez les différentes fonctions de l'appareil à l'utilisateur, puis aidez-le à se familiariser avec son utilisation. Indiquez à l'utilisateur les risques encourus. ▶ Remettez-lui cette notice.

14. Mise hors service

![](images/381f37e761b01fe611a651c23c61a8b4df3d6f2359f3ed6768a2d75dba7cb592.jpg)

Dommages matériels

Tenez compte des températures limites et du débit minimal nécessaire de la pompe à chaleur. ![](images/66638d6f3b7542f91aa21c71b81a103da7813adc7f1d513e52061ddfdb1f4f07.jpg)

Dommages matériels

Si la pompe à chaleur doit être entièrement mise à l'arrêt et qu'il y a un risque de gel, vidangez l'installation (voir le chapitre « Maintenance / Vidange du ballon d'eau chaude sanitaire »). ▶ Si vous mettez l'installation hors service, placez le gestionnaire de pompe à chaleur en veille de sorte que les fonctions de sécurité de l'installation (par ex. protection hors gel) restent actives.

15. Maintenance

![](images/235714f93fbb466d8d532af3b560c86ce58694a7b0f4334f29dd032dd1e61206.jpg) AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques conformément aux prescriptions. ![](images/eb674de72e623ff02f7da69a4947d9f09d8cbe8cc9d50b38d721ceae59c8c973.jpg) AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention, mettez l'appareil hors tension sur tous les pôles. Vidange du ballon d'eau chaude sanitaire ![](images/c9b3f116dd6beccd00a781ccbf0ace93e5fbc946e3354b0ad366f948f974889d.jpg) ATTENTION Brûlure L'eau vidangée peut être très chaude. ▶ Fermez le robinet d'arrêt de la conduite d'arrivée d'eau froide. ▶ Ouvrez les robinets d'eau chaude sanitaire de tous les points de soutirage. ![](images/2045356e8265fba465b518bbc71ca84688c4c005db8312b78f244736eb6805c2.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled component 1 and magnified detail view
▶ Videz le ballon d'eau chaude sanitaire avec le robinet de remplissage et de vidange droit.

Contrôle de l'anode sacrificielle

Faites contrôler l'anode sacrifielle au moins tous les deux ans et faites-la immédiatement remplacer par un installateur lorsqu'elle est usée. Tenez compte de la résistance de passage maximale de 0,3 Ω entre l'anode sacrifielle et le ballon. Installez une anode articulée si le montage d'une anode sacrifielle est impossible par le haut. Les intervalles auxquels des contrôles supplémentaires doivent être effectués dépendent de l'usure de l'anode sacrificielle.

16. Données techniques

16.1 Cotes et raccordements
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
b01Passage des câbles électriques
c01Arrivée eau froideDiamètremm2222
c06Sortie eau chaudeDiamètremm2222
c10CirculationDiamètremm1515
c12Soupape de sécurité sortieDiamètremm2323
d01Départ PACDiamètremm2222
d02Retour PACDiamètremm2222
e01Départ chauffageDiamètremm2222
e02Retour chauffageDiamètremm2222
![](images/749f294bf2b565616431d3ba9d9db1fd404f6cc3c51d79de8ec22f0891d02e93.jpg)
text_image 601 1201 590 10-20
![](images/50531340c8d66a117a51499e59fc92084f8b731ddaad8fda214f0b83baf22368.jpg)
text_image 915 685 300 1290 c12 1260
![](images/165d86d0bdfa9e2a27be4e8eaff225a915c5b31e0f6b0f3396aa537db2f80f89.jpg)
text_image c10 c06 c01 95 95 b01 3 130 130 130 d02e0 d01e02
D0000102730 Autres cotes et raccordements ![](images/921e4ce4f59a140c8ab64583de6c71d027ea1e07939e10d3748a1bd3791c56cc.jpg)
text_image i18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Sonde ECSDiamètremm9,59,5
i18Anode sacrificielleFiletage femelleG 1 1/4G 1 1/4
Couple de serrageNm120120
d47Robinet de remplissage et de vidange

16.2 Schéma électrique

HSBB 180 Plus ![](images/cad2f4d52bff37094d4d17dc6e033ff173f55b956378fc9a279fd1ebf84a4cdf.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AB --> AC["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AC --> AD["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AD --> AE["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AE --> AF["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AF --> AG["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AG --> AH["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AH --> AI["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AI --> AJ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AJ --> AK["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AK --> AL["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AL --> AM["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AM --> AN["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AN --> AO["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AO --> AP["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AP --> AQ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AQ --> AR["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AR --> AS["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AS --> AT["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AT --> AU["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AU --> AV["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AV --> AW["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AW --> AX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AX --> AY["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AY --> AZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AZ --> BA["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BA --> BB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BB --> BC["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BC --> BD["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BD --> BE["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BE --> BF["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BF --> BG["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BG --> BH["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BH --> BI["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BI --> BJ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BJ --> BK["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BK --> BL["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BL --> BM["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BM --> BN["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BN --> BO["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BO --> BP["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BP --> BQ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BQ --> BR["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BR --> BS["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BS --> BT["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BT --> BU["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BU --> BV["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BV --> BW["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BW --> BX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BX --> BY["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BZ --> BN["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BN --> BOX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BOX --> BXX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BXX --> BYX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BYX --> BZX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BZX --> BNX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BNX --> BZX
    end
AA01 Très basse tension (gestionnaire de pompe à chaleur WPM 4) AA06 Unité de commande AA07 Système électronique du chauffage d'appoint MFG EB01 Chauffage d'appoint MFG BF01 Débit et température circuit de chauffage BP10 Capteur de pression circuit de chauffage BT01 Sonde de température départ PAC BT02 Sonde de température retour PAC BT06 Sonde de température ballon tampon PAC (non affectée) BT08 Sonde de température rafraîchissement PAC (non affectée) BT20 Sonde de température ballon ECS BT55 STB MFG (rétrogradation manuelle) FC07 Protection pompe de relevage de condensats MA10 Moteur pompe circuit de chauffage (non affecté) MA13 Moteur pompe à condensats MA14 Moteur pompe de chargement de stockage (MLI/1-10 V) MA15 Moteur soupape d'inversion chauffage ECS KF20 Relais du chauffage d'appoint MFG KF21 Relais du chauffage d'appoint MFG KF22 Relais du chauffage d'appoint MFG XD01.1 Bornier de raccordement réseau XD01.2 Bornier de raccordement Contact Heures creuses XD02 Bornier de raccordement MFG réseau XD13 Borne de raccordement pompe de relevage de condensats XE01 Borne de mise à la terre réseau XE02 Borne de mise à la terre GMF/DHC XE05 Borne de la mise à la terre plastron frontal XE06 Mise à la terre jaquette avant AA01-X1.1 Fiche CAN A (raccordement PAC) AA01-X1.2 Fiche CAN B (raccordement FET/ISG) AA01-X1.3 Fiche sonde de température extérieure AA01-X1.4 Fiche sonde de température ballon tampon BT06 (non affectée) ![](images/3307fc42242bbd2e3ead93d4070501993a27e7392eb57fd830eb4f36406fc63e.jpg)
text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 X1.19 CAN B X1.20 T T T T BT06 BT20 BT08 CAN A X1.19 X1.18 X1.17 X1.16 X1.15 X1.14 X1.13 X1.12 X1.12 X1.09 W YE WN U H 4 3 2 1 WII YE WN U GN MA15 OUT 4 V GND 2 E X66 X65 BP10 BT01 PT 1000 GND OUT 2 E X64 X63 BT02 BT01 AA06 1-H 2=L 3= 4-+12V X27 4 3 2 1 4 WH YE BN GN XE05 XE06
AA01-X1.5 Fiche Sonde de température départ AA01-X1.6 Fiche Sonde de température du circuit de chauffage 2 AA01-X1.7 Fiche Sonde de température du circuit de chauffage 3 AA01-X1.8 Fiche Sonde de ballon d'eau chaude sanitaire BT20 AA01-X1.9 Fiche Sonde source primaire AA01-X1.10 Fiche 2e générateur de chaleur AA01-X1.11 Fiche sonde de température départ rafraîchissement (non affectée) AA01-X1.12 Fiche sonde de bouclage ECS AA01-X1.13 Fiche Télécommande FE7 AA01-X1.14 Fiche entrée analogique 0.. 10 V AA01-X2.14 Fiche vanne mélangeuse circuit de chauffage 2 (X2.14.1 Vanne mélangeuse OUVERTE/X2.14.2 Vanne mélangeuse FERMÉE) AA01-X2.15 Fiche vanne mélangeuse circuit de chauffage 3 (X2.15.1 Vanne mélangeuse OUVERTE/X2.15.2 Vanne mélangeuse FERMÉE) AA06-X27 Borne d'unité de commande ![](images/013358b8f4603122bd8e971a6dbcd4ee966361d616e6d2d5f0bb1da3c6a2f48d.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X60 Fiche Sonde de température départ PAC BT01 AA07-X61 Fiche Sonde de température retour PAC BT02 AA07-X62 Libre - connecteur sonde de température retour PAC AA07-X63 Libre - connecteur sonde de température ballon ECS interne AA07-X64 Fiche température et débit circuit de chauffage BF01 AA07-X65 Libre AA07-X66 Connecteur 2,5 broches (pression installation de chauffage) BP01 AA07-X67 Libre AA07-X68 Connecteur commande moteur soupape d'inversion chauffage/ECS AA07-X69 Libre AA07-X70 Connecteur commande pompe circuit de chauffage MLI/1-10 V AA07-X71 Libre AA07-X72 Connecteur bus CAN EB01-X59 Bornier de raccordement MFG HSBB 180 S Plus ![](images/e7290e75ee812ab21887f82f72ed826d7965c1b97b43b4db0438848ebb24ca6e.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
        R --> S
        S --> T
        T --> U
        U --> V
        V --> W
        W --> X
        X --> Y
        Y --> Z
        Z --> AA
    end

    subgraph XD01.1
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
        R --> S
        S --> T
        T --> X
        X --> Y
        Y --> Z
    end

    subgraph MA14
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
    end

    subgraph XD01.2
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
    end

    subgraph MA10
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
    end

    subgraph AA01(WPM)
    AA01(WPM) --> AA01(WPM)
    end
AA01 Très basse tension (gestionnaire de pompe à chaleur WPM 4) AA06 Unité de commande AA07 Système électronique du chauffage d'appoint MFG EB01 Chauffage d'appoint MFG BF01 Débit et température circuit de chauffage BP10 Capteur de pression circuit de chauffage BT01 Sonde de température départ PAC BT02 Sonde de température retour PAC BT06 Sonde de température ballon tampon PAC (non affectée) BT08 Sonde de température rafraîchissement PAC (non affectée) BT20 Sonde de température ballon ECS BT55 STB MFG (rétrogradation manuelle) FC07 Protection pompe de relevage de condensats MA10 Moteur pompe circuit de chauffage (non affecté) MA13 Moteur pompe à condensats MA14 Moteur pompe de chargement de stockage (MLI/1-10 V) MA15 Moteur soupape d'inversion chauffage ECS KF20 Relais du chauffage d'appoint MFG KF21 Relais du chauffage d'appoint MFG KF22 Relais du chauffage d'appoint MFG XD01.1 Bornier de raccordement réseau XD01.2 Bornier de raccordement Contact Heures creuses XD02 Bornier de raccordement MFG réseau XD13 Borne de raccordement pompe de relevage de condensats XE01 Borne de mise à la terre réseau XE02 Borne de mise à la terre GMF/DHC XE05 Borne de la mise à la terre plastron frontal XE06 Mise à la terre jaquette avant AA01-X1.1 Fiche CAN A (raccordement PAC) AA01-X1.2 Fiche CAN B (raccordement FET/ISG) AA01-X1.3 Fiche sonde de température extérieure AA01-X1.4 Fiche sonde de température ballon tampon BT06 (non affectée) AA01-X1.5 Fiche Sonde de température départ AA01-X1.6 Fiche Sonde de température du circuit de chauffage 2 AA01-X1.7 Fiche Sonde de température du circuit de chauffage 3 AA01-X1.8 Fiche Sonde de ballon d'eau chaude sanitaire BT20 ![](images/08d35b2acd9909628300d1f6d162ec624fccf4314c696cb94c2835d1c885d1aa.jpg)
text_image CAN A X1.1 L H H X1.2 L H H X1.3 1 2 1 2 1 2 X1.4 X1.5 1 2 1 2 X1.6 X1.7 1 2 1 2 X1.8 X1.9 1 2 1 2 X1.10 X1.11 1 2 1 2 X1.12 X1.13 X1.14 1 2 1 2 X1.15 X1.16 X1.17 1 2 1 2 X1.18 X1.19 1 2 1 2 X1.19 X1.20 1 2 1 2 X1.20 X1.21 1 2 1 2 X1.21 X1.22 1 2 1 2 X1.22 X1.23 1 2 1 2 X1.23 X1.24 1 2 1 2 X1.24 X1.25 1 2 1 2 X1.25 X1.26 1 2 1 2 X1.26 X1.27 1 2 1 2 X1.27 X1.28 1 2 1 2 X1.28 X1.29 1 2 1 2 X1.29 X1.30 1 2 1 2 X1.30 X1.31 1 2 1 2 X1.31 X1.32 1 2 1 2 X1.32 X1.33 1 2 1 2 X1.33 X1.34 1 2 1 2 X1.34 X1.35 1 2 1 2 X1.35 X1.36 1 2 1 2 X1.36 X1.37 1 2 1 2 X1.37 X1.38 1 2 1 2 X1.38 X1.39 1 2 1 2 X1.39 X1.40 1 2 1 2 X1.40 X1.41 1 2 1 2 X1.41 X1.42 1 2 1 2 X1.42 X1.43 1 2 1 2 X1.43 X1.44 1 2 1 2 X1.44 X1.45 T BT06 BT08 BT06 MA15 OUT +5V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 BP06 BP07 BP08 BP09 BP0A BF00A BF00B BF00C BF00D BF00E BF00F BF00G BF00H BF00I BF00J BF00K BF00L BF00M BF00N BF00O BF00P BF00Q BF00R BF00S BF00T BF00U BF00V BF00W BF00X BF00Y BF00Z BF00A AXA06 = L = + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + XE05 ⊕ XE06 ⊕
AA01-X1.9 Fiche Sonde source primaire AA01-X1.10 Fiche 2e générateur de chaleur AA01-X1.11 Fiche sonde de température départ rafraîchissement (non affectée) AA01-X1.12 Fiche sonde de bouclage ECS AA01-X1.13 Fiche Télécommande FE7 AA01-X1.14 Fiche entrée analogique 0.. 10 V AA01-X2.14 Fiche vanne mélangeuse circuit de chauffage 2 (X2.14.1 Vanne mélangeuse OUVERTE/X2.14.2 Vanne mélangeuse FERMÉE) AA01-X2.15 Fiche vanne mélangeuse circuit de chauffage 3 (X2.15.1 Vanne mélangeuse OUVERTE/X2.15.2 Vanne mélangeuse FERMÉE) AA06-X27 Borne d'unité de commande AA07-X60 Fiche Sonde de température départ PAC BT01 AA07-X61 Fiche Sonde de température retour PAC BT02 AA07-X62 Libre - connecteur sonde de température retour PAC AA07-X63 Libre - connecteur sonde de température ballon ECS interne AA07-X64 Fiche température et débit circuit de chauffage BF01 AA07-X65 Libre ![](images/809e84d48db97cb7df3f2fbc2f1434874d736ef4a4809208c18fc0351222edf5.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X66 Connecteur 2,5 broches (pression installation de chauffage) BP01 AA07-X67 Libre AA07-X68 Connecteur commande moteur soupape d'inversion chauffage/ECS AA07-X69 Libre AA07-X70 Connecteur commande pompe circuit de chauffage MLI/1-10 V AA07-X71 Libre AA07-X72 Connecteur bus CAN EB01-X59 Bornier de raccordement MFG

16.3 Indications relatives à la consommation énergétique

Fiche produit : Ballon d'eau chaude sanitaire selon la directive (UE) n° 812/2013/ (S.I. 2019 n° 539 / programme 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
FabricantSTIEBEL ELTRONSTIEBEL ELTRON
Référence du modèleHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
Classe d'efficacité énergétiqueBB
Pertes statiques SW53,953,9
Capacité du ballon VI195195

16.4 Tableau des données

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Données hydrauliques
Capacité nominale du ballon d'eau chaude sanitairel178178
Surface de l'échangeur de chaleur m^2 1,591,59
Volume de l'échangeur de chaleurl1010
Différence de pression externe disponible à 1,0 m^3/h hPa690690
Différence de pression externe disponible à 1,5 m^3/h hPa461461
Différence de pression externe disponible à 2 m^3/h hPa219219
Limites d'utilisation
Pression maxi admissible ballon ECSMPa1,001,00
Pression d'essai ballon ECSMPa1,501,50
Débit maximall/min2525
Température max. admissible°C9595
Température maxi. admissible côté primaire°C7575
Qualité de l'eau de chauffage
Dureté de l'eau°dH≤ 3≤ 3
pH (avec composés d'aluminium)8,0-8,58,0-8,5
pH (sans composés d'aluminium)8,0-10,08,0-10,0
Conductivité (adoucissement)μS/cm<1000<1000
Conductivité (déminéralisation)μS/cm20-10020-100
Chloruresmg/l<30<30
Oxygène 8 à 12 semaines après remplissage (adoucissement)mg/l< 0,02< 0,02
Oxygène 8 à 12 semaines après remplissage (déminéralisation)mg/l< 0,1< 0,1
Puissance absorbée
Puissance électrique absorbée résistance électrique de secours / d'appointkW8,805,90
Puissance électrique absorbée max. circulateur chauffageW6060
Données énergétiques
Consommation énergétique en veille/24 h à 65 °CkWh1,291,29
Classe d'efficacité énergétiqueBB
Données électriques
Tension nominale commandeV230230
Phases commande1/N/PE1/N/PE
Protection commandeA1 x B 161 x B 16
Tension nominale résistance électrique de secours / d'appointV400230
Phases résistance électrique de secours / d'appoint3/N/PE2/N/PE
Protection résistance électrique de secours / d'appointA3 x B 162 x B 16
FréquenceHz5050
Versions
Indice de protection (IP)IP20IP20
Convient pourPompe à chaleurPompe à chaleur
Dimensions
Hauteurmm13001300
Largeurmm605605
Profondeurmm917917
Hauteur de basculementmm15001500
Poids
Poids, remplikg291291
Poids, à videkg9999
Autres données
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Hauteur d'installation maximalem20002000

Garantie

Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s'appliquent pas aux appareils achetés hors d'Allemagne. Au contraire, c'est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs. Nous n'accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D'éventuelles garanties accordées par l'importateur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l'élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.

BIJZONDERE INSTRUCTIES

BEDIENING

1. Algemene aanwijzingen 71 1.1 Geldende documenten 71 1.2 Veiligheidsaanwijzingen 71 1.3 Andere aandachtspunten in deze documentatie \_\_\_\_ 71 1.4 Info op het toestel 71 1.5 Meeteenheden 71 2. Veiligheid 72 2.1 Reglementair gebruik 72 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen 72 2.3 Keurmerk 72 3. Toestelcompatibiliteit 72 4. Toestelbeschrijving 72 5. Instellingen 73 6. Reiniging, verzorging en onderhoud 73 7. Problemen verhelpen 73

INSTALLATIE

8. Veiligheid 74 8.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen 74 8.2 Voorschriften, normen en bepalingen 74 9. Toestelbeschrijving 74 9.1 Leveringsomvang 74 9.2 Toebehoren 74 10. Voorbereidingen 74 10.1 Montageplaats 74 10.2 Transport en oplevering 75 11. Montage 76 11.1 Het toestel plaatsen 76 11.2 Frontbekleding demonteren/monteren 76 11.3 Aansluiting verwarmingswater en veiligheidsventiel \_ 76 11.4 Drinkwateraansluiting en veiligheidsgroep 78 11.5 Installatie vullen 78 11.6 Toestel ontluchten 79 12. Elektrische aansluiting 79 12.1 Elektrische nood-/bijverwarming en stuurspanning \_ 80 12.2 Sensormontage 82 12.3 Afstandsbediening 82 13. Ingebruikname 82 13.1 Controles voor ingebruikname van de warmtepompmanager 82 13.2 Ingebruikname van de warmtepompmanager 83 13.3 Overdracht van het toestel 83 14. Buitendienststelling 83 15. Onderhoud 84 16. Technische gegevens 84 16.1 Afmetingen en aansluitingen 84 16.2 Elektrisch schakelschema 86 16.3 Gegevens over het energieverbruik 90 16.4 Gegevenstabel 90

GARANTIE

MILIEU EN RECYCLING

BIJZONDERE INSTRUCTIES

\- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt, of dat ze onderricht zijn hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren. \- Aansluiting op het stroomnet is alleen als vaste aansluiting toegestaan. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld. \- Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. \- Neem de minimumafstanden in acht (zie hoofdstuk "Installatie / Voorbereidingen / Montageplaats"). \- Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.

Warmwaterboiler

\- Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie / Onderhoud / Warmwaterboiler aftappen". \- Neem de maximaal toegelaten druk in acht (zie hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens / Gegevenstabel"). \- De warmwaterboiler staat onder voedingsdruk. Wanneer er geen membraanexpansievat geïnstalleerd is, druppelt er tijdens de opwarming expansiewater uit het veiligheidsventiel. \- Stel het veiligheidsventiel regelmatig in werking, zodat het niet gaat blokkeren door bijv. kalkafzettingen. \- De uitloopopening van het veiligheidsventiel moet geopend blijven naar de atmosfeer.

BEDIENING

1. Algemene aanwijzingen

De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur. ![](images/d346aaa69268c8e6857bc25f03780dd1ff2a90d7da3176c995a6fe344c903df4.jpg)

Aanwijzing

Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze. Overhandig de handleiding zo nodig aan een volgende gebruiker.

1.1 Geldende documenten

Bedienings- en installatiehandleiding van de warmte-pompmanager WPM Bedienings- en installatiehandleiding van de aangesloten warmtepomp Bedienings- en installatiehandleidingen van alle overige componenten die bij de installatie horen

1.2 Veiligheidsaanwijzingen

1.2.1 Opbouw van veiligheidsaanwijzingen

![](images/e48d7f244d84101f6377a5d0e61a3c08fe0c699ac51e4821130313c2c6ef7c7d.jpg)

TREFWOORD Soort gevaar

Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld wanneer de veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden. Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen.

1.2.2 Symbolen, soort gevaar

Symbool Soort gevaar ![](images/f3dadd1ac1b98a66640177c1c372966f356f6ea6cab7b2d6ddff1b4593522a5d.jpg) Letsel ![](images/ede15aa11ce1ad832b7ad819ee191827ff9d8e1de16f4c0d0c6e2d53139ee547.jpg) Elektrische schok ![](images/3168d9e678481c0d9eae9d35fa7e555b9a36ea9fd01007030b0a3e76a1a2da41.jpg) Verbranding (verbranding, verschroeiing)

1.2.3 Trefwoorden

TREFWORDBetekenis
GEVAARAanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWINGAanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIGAanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.

1.3 Andere aandachtspunten in deze documentatie

![](images/90294f44af10fc4f35ee692d99a43748898c26a9368877dbae64ed3bb83c9cac.jpg)

Aanwijzing

Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hiernaast afgebeelde symbool. Lees de aanwijzingsteksten grondig door. Symbool Betekenis ![](images/be5d230efbefb597ccc045583851010967abf0932e6aa46850161fb2a9184b97.jpg) Materièle schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) ![](images/ff276df7ec6204874336265e21e4968aa9d5152c05a6bd0a2be8bd5fb88e1ec5.jpg) Het toestel afdanken \- Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven. ![](images/566e3377077c59d1b460cd4c100eddf84066969b00d8941b53b4d68d6b30886d.jpg) Deze symbolen geven het niveau van het softwaremenu aan (in dit voorbeeld het 3e niveau).

1.4 Info op het toestel

Aansluitingen

Symbool Betekenis ![](images/e222d5b46bdf9fc3cfadaa452510eff67da3627cf582f349b2ed3bda1bcf41f5.jpg) Toevoer / ingang ![](images/774726822087f0d31e8591c742cef558558fecbb16b8498d1608491a742a0a59.jpg) Uitloop / uitgang ![](images/707be7f90ba0285f51bcc4cdb8fb88441f71f4800935ef1aed4d53dbd38b6b8f.jpg) Warm drinkwater ![](images/e6f930a218ccc93530a488330b20273914d58dcd3c2816c3610af11d8455c175.jpg) Circulatie ![](images/002bf48b6548b787c428602749fe83751e317ea83095bd7958f81ece00c55997.jpg) Warmtepomp ![](images/b97aaa6287f8879d1a51891860626b74480b1ebb3a4a2e65927fded5d5097d1f.jpg) Verwar.

1.5 Meeteenheden

![](images/cacbb922dfd5e5ae7d61da4917516472afdfe4e23e9ff632e3c30eab8e7dc9ea.jpg)

Aanwijzing

Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeter aangegeven.

2. Veiligheid

2.1 Reglementair gebruik

Dit toestel is bestemd voor het verwarmen alsmede seizoensgebonden koelen van ruimten, en voor het opwarmen van tapwater. Voor koeling met onderschrijding van het dauwpunt zijn als toebehoren de condensopvangbak en de condensaatpomp CDT 180 nodig. Zonder het toebehoren CDT 180 mogen ruimten alleen worden gekoeld met bewaking van het dauwpunt. Koeling met onderschrijding van het dauwpunt is altijd alleen seizoensgebonden met daaropvolgende verwarmingsperiode toegestaan. Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt. Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven, geldt als niet reglementair. Onder reglementair gebruik valt ook het in acht nemen van deze handleiding alsmede de handleidingen voor het gebruikte toebehoren.

2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

![](images/eaca592e82574da0cd34a8b8139804b6edeca54c69c562b75ecd09f1b7351a03.jpg)

WAARSCHUWING verbranding

Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden. ![](images/14653c15e2736fea79ecb80d052307ccef7717e3d105a6bfe1f967afa8a3fdd2.jpg)

WAARSCHUWING letsel

Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt, of dat ze onderricht zijn hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren. ![](images/c1eb0c58350483b029713f2bd3a0f2e7ba1fc0790a7ab7e2bb444d5e2a2bc688.jpg)

WAARSCHUWING letsel

Gebruik het toestel om veiligheidsredenen alleen met de gesloten frontbekleding. ![](images/eb1e1dbc761fe3232f9381c7f24354f6b6080e271db9ba04f35e8fe99db16148.jpg)

Aanwijzing

De warmwaterboiler staat onder voedingsdruk. Wanneer er geen membraanexpansievat geïnstalleerd is, druppelt er tijdens de opwarming expansiewater uit het veiligheidsventiel. ▶ Waarschuw uw installateur, als er na het verwarmen nog water uitdruppelt.

2.3 Keurmerk

Zie het typeplaatje op het toestel.

3. Toestelcompatibiliteit

U kunt het toestel in combinatie met de volgende lucht-water-warmtepompen gebruiken: - WPL-A 05/07 HK 230 Premium - WPL 07-17 ACS classic - HPA-O 05.1/07.1 CS Premium - HPA-0 3-8 CS Plus

4. Toestelbeschrijving

Het toestel bestaat uit een hydraulische module en een geïntegreerde SWW-boiler, en is uitgerust met een afneembare frontbekleding. Het toestel wordt hydraulisch en elektrisch verbonden met de warmtepomp. Naast de SWW-boiler zijn de volgende systeemcomponenten ge-integreerd: - Warmtepompmanager - Boilerlaad-/verwarmingscirculatiepomp - Multifunctionele groep met veiligheidsventiel, 3-weg omschakelklep en nood-/bijverwarming voor mono-energetische werking

Warmwaterboiler

De stalen boiler is aan de binnenkant voorzien van speciaal direct email en een reactieve anode. De reactieve anode beschermt de binnenzijde van de boiler tegen corrosie. Het door de warmtepomp opgewarmde cv-water wordt via een warmtewisselaar naar de warmwaterboiler gepompt. De warmtewisselaar geeft de opgenomen warmte daarbij af aan het drinkwater. De geïntegreerde warmtepompmanager regelt de opwarming van het drinkwater op de gewenste temperatuur.

Warmtepompmanager (WPM)

De installatie wordt geregeld via de geïntegreerde warmtepomp-manager. De warmtepompmanager is geschikt voor de regeling van een direct verwarmingscircuit en een mengcircuit. U kunt de tijden en temperaturen voor de verwarmingsfunctie en de opwarming van het sanitair warm water instellen. Als toebehoren zijn afstandsbedieningen voor de regeling van het verwarmingscircuit verkrijgbaar. Gedetailleerde informatie vindt u in de meegeleverde bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepompmanager WPM.

Multifunctionele groep (MFG)

3-weg omschakelklep: De multifunctionele groep schakelt tussen verwarmingscircuit en SWW-productie. Veiligheidsventiel: bij te hoge druk gaat het veiligheidsventiel open, zodat er druk uit het systeem kan ontsnappen. Ontluchtingsventiel: ontluchtingsventielen dienen voor het ont- luchten van componenten, zoals leidingen of warmtewisselaars. Nood-/bijverwarming: bij normale werking kan de nood-/bijverwarming de warmtepomp ondersteunen in de mono-energetische werking beneden het bivalentiepunt. Afhankelijk van de instelling en de aangesloten warmtepomp, kan de nood-/bijverwarming ook worden gebruikt ter ondersteuning van de tapwateropwarming of tijdens de antilegionellawerking. In geval van een storing van de warmtepomp kan de nood-/bijverwarming tijdelijk zorgen voor het opwarmen van het tapwater en de verwarming van ruimten.

5. Instellingen

![](images/97a9d68f578f3546a6105f4c977b109be2132e0e78b1c5326c6b79b569968b33.jpg)

Materièle schade

Als de stroomvoorziening wordt onderbroken, is de actieve vorstbescherming van de installatie niet meer gegarandeerd. \- Onderbreek de stroomvoorziening ook buiten de verwarmingsperiode niet. ![](images/77c293c2c711a4cd84bf83404743d63c929e598cad77ce1f98d4633fd7ddc48b.jpg)

Aanwijzing

De warmtepompmanager beschikt over een automatische zomer-winteromschakeling, zodat u de installatie tijdens de zomer ingeschakeld kunt laten. De installatie wordt geregeld via de geïntegreerde warmtepompmanager. Houd rekening met de bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepompmanager. ![](images/f1be0236d0b01b396dfd8ae80ad4771bfea41e15a1ecde0b3df8ecd3aa638c18.jpg)
text_image OKMENU D0000064711

6. Reiniging, verzorging en onderhoud

▶ Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van de veiligheidsgroep periodiek controleren door een installateur. ▶ Laat de reactieve anode na twee jaar een eerste keer controleren door een installateur. De installateur beslist vervolgens met welke tussenpozen de reactieve anode moet worden gecontroleerd. - Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen.

7. Problemen verhelpen

Probleem Oorzaak Oplossing
Het water wordt niet warm. De verwarming werkt niet.Er is geen spanning.Controleer de zekeringen van de huisinstallatie.
Volg voor het verhelpen van storingen de instructies in de bijbehorende documenten (zie hoofdstuk "Bijbehorende documenten"). Waarschuw de installateur, wanneer u de oorzaak niet zelf kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000). ![](images/9618539c79c7f3022cb855cf401f37fbb09d906ad58cad2f5c7562cad306a656.jpg)
text_image D0000102715 Made in Germany

INSTALLATIE

8. Veiligheid

Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.

8.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen

Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele toebehoren en reserveonderdelen voor het toestel.

8.2 Voorschriften, normen en bepalingen

![](images/c3426f99801a1e109be2ccff7d5bcc688315f18a6cd3bf5ae24f707a3eeb2924.jpg)

Aanwijzing

Neem alle nationale en regionale voorschriften en be- palingen in acht.

9. Toestelbeschrijving

9.1 Leveringsomvang

Bij het toestel wordt het volgende geleverd: - Bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepomp-manager WPM - Buitentemperatuursensor AF PT - 3 verstelbare voeten - Afvoerslang - Circulatieleiding en wartelmoer met vlakke afdichting

9.2 Toebehoren

Noodzakelijk toebehoren

Afhankelijk van de voedingsdruk zijn veiligheidsgroepen en reduceerventielen verkrijgbaar. Deze typegekeurde veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen een ontoelaatbare drukoverschrijding. Noodzakelijk voor oppervlaktekoeling: - Temperatuursensor PT1000 - Afstandsbediening FET

Overig toebehoren

- Afstandsbediening voor de verwarmingsfunctie - Veiligheidstemperatuurbegrenzer STB-FB - Onthardingsarmatuur HZEA - Elementanode - Condensopvangbak en condensaatpomp CDT 180 (vereist voor permanente koeling zonder bewaking van het dauwpunt)

10. Voorbereidingen

10.1 Montageplaats

![](images/52bdf8a687a636867f965bf4e9e7e0c17f8995f5a4c408092f5f559696126e56.jpg)

Materièle schade

Plaats het toestel niet in een vochtige ruimte. Monteer het toestel in een vorstvrije en droge ruimte in de buurt van het aftappunt. Houd de afstand tussen het toestel en de warmtepomp beperkt om leidingverliezen te beperken. Zorg ervoor dat de vloer voldoende draagvermogen heeft en goed genivelleerd is (voor het gewicht, zie hoofdstuk "Technische gegevens / Gegevenstabel"). De ruimte mag geen gevaar voor explosies door stof, gassen of dampen inhouden. Als u het toestel samen met andere verwarmingstoestellen in een stookruimte opstelt, moet verzekerd zijn dat de werking van de andere verwarmingstoestellen niet wordt beïnvloed. Minimumafstanden ![](images/23f1cc9617971239c5b318fab288cfffbba93190d418d67de77bfb483ccf9d95.jpg)
text_image ≥200 ≥400 ≥100 ≥100 ≥800 D0000102716
Minimumafstand tot het plafond: zonder circulatie 200 mm, met circulatie 400 mm. Houd de minimale afstanden aan om een storingsvrije werking van het toestel te waarborgen en onderhoudswerkzaamheden aan het toestel mogelijk te maken.

10.2 Transport en oplevering

![](images/3160be25a5be37c135a8b6b9abbe8f6ff4369dd11fc9bbfcb94c210f213c91d6.jpg)

Materièle schade

Bewaar en transporteer het toestel bij temperaturen van -20 °C tot +60 °C. ![](images/ca5f9c39b3779ac2e29bced3f1b7e8e68de02517ad070860749b147a3812cc2b.jpg)

Aanwijzing

Er zijn twee personen vereist voor het monteren van de stelvoeten en het transport van het toestel. ![](images/a7a1ed94ae7b58b3cad0cb1821a8e90593e5afb333f6dd6f421320e880a994ef.jpg)
natural_image 3D architectural rendering of a structural platform with supports and measurement markers (no text or symbols)
▶ Draai de 3 schroeven uit de wegwerppallet. ![](images/2e4e68a1bdfeb92a22dddd8969922adf0f72d467706bef6e71bcf8772d2744de.jpg)

Materièle schade

Rol het toestel niet over zijn kant van de pallet.

Monteer de meegeleverde draaglussen en de stelvoeten

![](images/9775268e9e2696fbc84b9c0142e64fe1dfcf4e5adc49e323038f7c78aca426af.jpg)

Aanwijzing

De draaglussen zijn voorzien voor eenmalig gebruik om het toestel binnen te brengen. ![](images/a12c99a08e2ee9bc44296fa803572e6b35aa446780147542ed33159ee466109f.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with numbered components and labeled parts
1 Draaglus 2 Onderlegring 3 Verstelbaar voetje 4 Buis 5 Schroefgat ▶ Schuif een buis over een draaglus. ▶ Vouw het dubbel geperforeerde uiteinde van de draaglussen samen en steek een stelvoet met sluitringen in de draaglus (zie afbeelding). Kantel het toestel. ▶ Schroef de stelvoet met de draaglus in een van de beide schroefgaten in de bodem van het toestel (zie afbeelding). ▶ Monteer de tweede draaglus op dezelfde manier. ▶ Schroef een stelvoet zonder draaglus in het schroefgat in de bodem van het toestel. ![](images/351c0a857021838532938a21181e0cc12887d89620f3823aff08f1d22786f3b9.jpg)
text_image 1 1 1 D0000102717
1 Draaglussen ![](images/d4141b3f04ee23acdfb61e5175fd05f84d0c6359f731ca0a1ff6f26eecc3f872.jpg)

Materièle schade

Til het toestel alleen op aan de draaglussen. Transporteer het toestel niet met een kraan. Belast de buisaansluitingen niet tijdens het transport. Bescherm het toestel tijdens het transport tegen zware stoten. - Til het toestel van de palet aan de draaglussen. - Gebruik voor het transport uitsluitend de draaglussen aan het toestel. ▶ Steek de onderste draaglussen na het transporteren onder het toestel. U kunt de onderste en bovenste draaglussen ook afsnijden.

11. Montage

11.1 Het toestel plaatsen

▶ Neem bij plaatsing de minimumafstanden in acht (zie hoofdstuk "Voorbereidingen / Montageplaats"). ▶ Oneffenheden kunnen door middel van de verstelbare poten worden weggewerkt.

11.2 Frontbekleding demonteren/monteren

Frontbekleding demonteren

![](images/1ea0b7863dd0b19425d70d55a4d30449007336c302122ccd09925e9862b9d5a2.jpg)

Materièle schade

Als u de frontbekleding schuin of ongelijkmatig van het toestel trekt, kunt u deze beschadigen. ▶ Trek de frontbekleding gelijkmatig en recht van het toestel. ![](images/8f6c6e5204ffa1acc1c303926bd8bc8fca337ae3ffc61076c797c94999370adb.jpg)
text_image 1 D0000102719

1 Frontpaneel

▶ Verwijder de schroeven die links en rechts in het frontpaneel zitten. - Trek het frontpaneel voorzichtig naar voren van het toestel weg. Zet het frontpaneel zo neer dat het niet kan omkantelen en dat de kabelverbindingen niet worden belast. ![](images/58336ec18fa174ce7ead6305ca86a8112d7bf901d54e958dec4cff0be9638edf.jpg)
text_image AA01-X1.18 E XE06 D0000102755
\- Om het bovenste frontpaneel op enige afstand van het toestel neer te kunnen zetten, maakt u de kabelbinder los en trekt u de stekker van de elektronische bedieningsmodule (AA01-X1.18) en de aarding (XE06) op de warmtepompmanager eruit. Zet het frontpaneel zo neer dat het niet kan omkantelen.

Frontbekleding monteren

Monteer de frontbekleding in omgekeerde volgorde. Let daarbij op de juiste positie van de verbindingskabels en klem geen kabels vast.

11.3 Aansluiting verwarmingswater en veiligheidsventiel

11.3.1 Veiligheidsaanwijzingen

![](images/b294638b4d307c6719890377d2006bf95a9fc2f0fa43f04c36edc110cadd4abf.jpg)

Materièle schade

De verwarmingsinstallatie waarop het toestel wordt aangesloten, moet door een installateur worden geïnstalleerd in overeenstemming met de waterinstallatieschema's in de planningsdocumenten. ![](images/f9d02cd3044eee898531e4f0b8a125adf2fda3289b903c0e897c2c4314be74b1.jpg)

Materièle schade

Wanneer bijkomende afsluitkleppen ingebouwd worden, dient u een bijkomend veiligheidsventiel toegankelijk aan te brengen op de warmteopwekker of in de onmiddellijke nabijheid ervan in de aanvoerleiding. Tussen de warmteopwekker en het veiligheidsventiel mag geen afsluitklep gemonteerd zijn. ![](images/1e2c46fcccef4367bba87679da17e86e8c6015703c159e72087d268e1738fe07.jpg)

Aanwijzing

Het gebruik van terugslagkleppen in de laadcircuits tussen de warmtegenerator en het buffervat of de warmwaterboiler kan de werking van de geïntegreerde multifunctionele groep (MFG) aantasten en tot storingen in de verwarmingsinstallatie leiden. \- Gebruik voor de installatie van de toestellen uitsluitend onze hydraulische standaardoplossingen.

Zuurstofdiffusie

![](images/741217ff702c3b624860b9168cb974d2cb3b871a400a5d7e89913ca463e3f0ad.jpg)

Materièle schade

Vermijd open verwarmingsinstallaties en vloerverwarmingen met niet-zuurstofdiffusiedichte kunststof leidingen. Bij vloerverwarmingen met niet-zuurstofdiffusiedichte kunststof leidingen of open verwarmingsinstallaties kan door zuurstofdiffusie corrosie optreden aan de stalen delen van de verwarmingsinstallatie (bijv. aan de warmtewisselaar van de warmwaterboiler, aan buffervaten, stalen verwarmingselementen of stalen buizen). ![](images/dff95095353487f9f1b70b30fffdc95d16fabd81952069726150e1aaed22804d.jpg)

Materièle schade

De corrosieproducten (bijv. roestslib) kunnen neerslaan in de componenten van de verwarmingsinstallatie en door vernauwing van de doorsnede de capaciteit van de installatie beïnvloeden of storingen veroorzaken die leiden tot het uitvallen van de installatie.

Voedingsleidingen

▶ Afhankelijk van de uitvoering van de verwarmingsinstallatie (drukverliezen) kan de maximaal toegelaten leidinglengte tussen het toestel en de warmtepomp variëren. Als richtwaarde moet worden uitgegaan van een maximale leidinglengte van 10 m en een leidingdiameter van 22 mm. ▶ Bescherm de aanvoer- en retourleiding tegen vorst door ze voldoende te isoleren. ▶ Bescherm alle voedingsleidingen door een mantelbuis tege vocht, schade en UV-straling. ▶ Sluit de hydraulische aansluitingen met een vlakke afdichting aan.

Drukverschil

Wanneer het beschikbare externe drukverschil wordt overschreden, kunnen drukverliezen in de verwarmingsinstallatie tot een verlaagd verwarmingsvermogen leiden. Let er bij het aanleggen van de buizen op dat het beschikbalre externe drukverschil niet wordt overschreden (zie hoofdstuk 1 "Technische gegevens / Gegevenstabel"). ▶ Let bij de berekening van de drukverliezen op de aanvoer- en retourleidingen en het drukverlies van de warmtepomp. De drukverliezen moeten door het beschikbare drukverschil ge- dekt worden.

11.3.2 Verwarmingswateraansluiting

Installatievoorbeeld: ![](images/6f694be147975a88b52661373b4fe11a32d2b0af2831fda443f03dfda9d57057.jpg)
text_image Technical diagram of a HVAC system with labeled components and connection lines
1 Verwarmingswater transporterende leiding ▶ Spoel de leidingen grondig door voordat de warmtepom wordt aangesloten. Vreemde voorwerpen (zoals laskorrels, roest, zand, afdichtingsmateriaal) belemmeren de goede werking van de warmtepomp. Monteer de verwarmingswater transporterende leidingen (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Afmetingen en aansluitingen"). Afvoerslang van het veiligheidsventiel ![](images/2188b1bf791972184614d6b79f9cb9b4f2ee4b15b2dbae191fd5b045a71a889f.jpg)
text_image re 1 D0000102532
1 Afvoerslang van het veiligheidsventiel ▶ De afvoerslang van het veiligheidsventiel is aangesloten op de multifunctionele groep. Wikkel de slang af. ▶ Verwijder uit een van de onderaan voorbereide openingen links of rechts slechts zoveel isolatiemateriaal als voor de afvoerslang nodig is. Hierdoor wordt de luchtuitwisseling tot een minimum beperkt. ▶ Leid de afvoerslang door de voorbereide opening uit het toestel. Leg de afvoerslang met een traploos verval naar een afvoer. ▶ Controleer of de afvoerslang geopend is in de richting van de atmosfeer. ▶ Bevestig de afvoerslang boven de afvoer, zodat de slang niet beweegt als er water uitloopt. Materièle schade Zorg ervoor dat de afvoerslang naar een afvoer loopt, zodat het water bij het geopende veiligheidsventiel ongehinderd kan wegstromen.

11.4 Drinkwateraansluiting en veiligheidsgroep

11.4.1 Veiligheidsaanwijzingen

![](images/55d7d3c00310acbd80ca680d7782e1a27a6339806d8d4b9224dc34761dfd7ee7.jpg)

Materièle schade

De maximaal toegelaten druk mag niet worden overschreden (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Gegevenstabel"). ![](images/da059bcf9cfa63015b51aa1c8ee919bc53d34cf18a89f0115cef34dfe2b3fbae.jpg)

Materièle schade

Het toestel dient met drukkranen gebruikt te worden. ![](images/d082acc0d58f7a59d60f0108c0b3ebe198fb1b2492231e90a2f1941ea0d79a38.jpg)

Aanwijzing

Het gebruik van terugslagkleppen in de laadcircuits tussen de warmtegenerator en het buffervat of de warmwaterboiler kan de werking van de geïntegreerde multifunctionele groep (MFG) aantasten en tot storingen in de verwarmingsinstallatie leiden. \- Gebruik voor de installatie van de toestellen uitsluitend onze hydraulische standaardoplossingen.

Koudwaterleiding

Als materiaal is thermisch verzinkt staal, roestvast staal, koper of kunststof toegestaan. ![](images/ec4363a3cc3107e6e5e4e3c53cc57967106e379d05b33d3580acfb8c8494e06f.jpg)

Materièle schade

Een veiligheidsventiel is vereist.

Warmwaterleiding, circulatieleiding

Als materiaal is roestvast staal, koper en kunststof toegestaan.

11.4.2 Circulatieleiding monteren (optioneel)

U kunt op de aansluiting "Circulatie" een circulatieleiding met externe circulatiepomp aansluiten (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Afmetingen en aansluitingen). ![](images/815da22514ecf29d771d5620d8266b107e51fc445c4cba0681ac63548f0c1d67.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 D0000102536
1 Wartelmoer 2 Isolatiehuls 3 Circulatieleiding 4 Dichting 5 Aansluiting "Circulatie" ▶ Verwijder het afdichtkapje van de aansluiting "Circulatie" (zie Technische gegevens / Afmetingen en aansluitingen"). - Sluit de circulatieleiding met de dichting, de isolatiehuls en de wartelmoer met vlakke afdichting aan.

11.4.3 Drinkwateraansluiting en veiligheidsgroep

▶ Spoel de buizen grondig door. Monteer de warmwateruitloopleiding en de koudwatertoevoerleiding (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Afmetingen en aansluitingen"). Sluit de hydraulische aansluitingen aan. ▶ Monteer een typegekeurd veiligheidsventiel in de koudwa-tertoevoerleiding. Let erop dat, afhankelijk van de voedings- druk, eventueel ook een drukreduceerventiel moet worden geplaatst. - Dimensioneer de afvoerleiding zodanig dat het water bij volledig geopend veiligheidsventiel ongehinderd kan wegstromen. ▶ De uitloopopening van het veiligheidsventiel moet geopend blijven naar de atmosfeer. Leg de afvoerleiding van het veiligheidsventiel met een continu verval naar de afvoer.

11.5 Installatie vullen

Watertoestand verwarmingscircuit

Voordat de installatie gevuld wordt, moet een analyse van het vulwater voorhanden zijn. Deze analyse kan bijvoorbeeld opgevraagd worden bij de bevoegde watermaatschappij. Om schade door steenvorming te voorkomen, moet het vulwater eventueel voorbehandeld worden door ontharden of ontzouten. De in het hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel" vermelde grenswaarden voor het vulwater moeten absoluut nageleefd worden. ▶ Controleer de grenswaarden 8-12 weken na de ingebruikname en tijdens het jaarlijkse onderhoud van de installatie. ![](images/fd803a6cfc5e95b91afb083aefe982ad0cab01d18e5e76a515f0c1d023bedc73.jpg)

Materièle schade

Schakel de installatie niet elektrisch in, voordat deze is gevuld. ![](images/7f68bb645dbeb718483a3939c68557dd524f705de011d1a55c31ba3b7f87d396.jpg)

Aanwijzing

Bij een geleidbaarheid van >1000 μS/cm is waterbehandeling door ontzouting beter geschikt om corrosie te vermijden. ![](images/8feaf3691496308e5c2923e8ad642826404b5053ff5936fe414fb6fe6b1d5d5b.jpg)

Aanwijzing

Wanneer u het vulwater behandelt met inhibitoren of additieven, gelden dezelfde grenswaarden als bij ont-zouting. ![](images/08e0152dae01d8b332f5f1be0ee27962bb64882d2d59bf4fe74b7a7e1d7f2fb9.jpg)

Aanwijzing

Geschikte toestellen voor ontharden en voor het vullen en spoelen van verwarmingsinstallaties zijn via de vakhandel verkrijgbaar. ![](images/b5356757c60f9f689df9f378e8e4d22adfec413fb3924a198cf758f13a7bcfae.jpg)

Aanwijzing

Het toestel beschikt tijdens normale werking over een vorstbescherming van de verbindingsleidingen. Bij een langdurige stroomonderbreking of buitendienststelling moet het toestel aan de waterzijde worden afgetapt. Wanneer bij installaties een stroomonderbreking niet kan worden herkend (bijv. bij langere afwezigheid in een vakantiewoning), kunt u de volgende veiligheidsmaatregel nemen. ▶ Leng het vulwater aan met ethyleenglycol in geschikte concentratie. (20-40 vol.-%) ▶ Let erop dat antivriesmiddelen de densiteit en de viscositeit van het vulwater wijzigen.
Artikelnummer
MEG 10Brine als concentraat op basis van ethy-leenglycol231109
MEG 30Brine als concentraat op basis van ethy-leenglycol161696

11.5.1 Verwarmingsinstallatie vullen

![](images/f79261aa7efbe1b047aab20198b5d9b5006bf36672cbcda284c49b2469c3281c.jpg)

Aanwijzing

Vul de verwarmingsinstallatie uitsluitend via de linker vul- en aftapkraan. Bij uitlevering bevindt de driewegomschakelklep van de multifunctionele groep zich in de middelste stand, zodat het verwarmingscircuit en de warmtewisselaar voor het opwarmen van het sanitair warm water gelijkmatig gevuld worden. Als de elektrische voeding ingeschakeld wordt, wisselt de driewegomschakelklep automatisch naar de verwarmingsfunctie. Als u achteraf wilt vullen of aftappen, dan moet u de driewegomschakelklep eerst weer in de middelste stand zetten. Instellingen van de warmtepompmanager: ▶ Roep het hoofdmenu op met toets MENU. ▶ Kies het menu of de waarde en bevestig telkens met toets OK: ![](images/0b020e8576994fb419a515ee32199acbba3d0a4cc10375c96864e03b77554a30.jpg)
text_image DIAGNOSE RELAISTEST INSTALLATIE AFTAPPEN HYD MFG
![](images/2f5f5f725a09820f4975193af131be053b60eabe777a68c7c927928b68fa5ea2.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled components and a magnified inset showing internal parts.
▶ Vul de verwarmingsinstallatie via de linker vul- en aftapkraan. ▶ Ontlucht het leidingsysteem.

11.5.2 Warmwaterboiler vullen

▶ Vul bet SWW-boiler via de koudwateraansluiting. ▶ Open alle na het toestel geplaatste aftapkranen totdat het toestel gevuld is en het leidingnet luchtvrij is. Stel het doorstroomvolume in. Let daarbij op het maximaal toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende kraan (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Gegevenstabel"). Reduceer zo nodig het doorstroomvolume op de smoring van de veiligheidsgroep. ▶ Voer een dichtheidscontrole uit. ▶ Test het veiligheidsventiel.

11.6 Toestel ontluchten

![](images/1be7dd9731f8f458ed8a170f2b3c93a25384874c337dbee03be973389bb7c517.jpg)
text_image 1 2 1 D0000102538
1 Ontluchtingsventiel 2 Elektronica ▶ Ontlucht het buizenstelsel en de warmtewisselaar door de rode doppen op de ontluchtingsventielen omhoog te trekken. ▶ Sluit de ontluchtingsventielen na het ontluchten. Materièle schade Na het ontluchten dient u de ontluchtingsventielen opnieuw te sluiten.

12. Elektrische aansluiting

![](images/8998e152ca5822ff5030bed0c85565e797eeac6f0fcc36f0c6b6287994861fdc.jpg) WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften. ▶ Scheid alle polen van het toestel van de netaansluiting voor aanvang van alle werkzaamheden. ![](images/f941fd6e590fe66b621acb0af32d8235acbc39edd912bf500dae0408638c5ad2.jpg) WAARSCHUWING elektrische schok Aansluiting op het elektriciteitsnet is alleen als vaste aansluiting mogelijk. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld. Aan deze vereiste wordt voldaan met schakelaars, vermogensschakelaars, zekeringen, enz. ![](images/49167bb9bfc4a5549ea1020e31be3ec81bf6fed0227574fad94e6effeb4cf5bc.jpg) Materiële schade Beveilig de stroomcircuits voor het toestel en de sturing afzonderlijk. ![](images/51aaccba763a4a1178a4049a7957daeecdf5ccdfa453969ca4a9cf95e3e6dbec.jpg)

Materièle schade

Beveilig de stroomcircuits voor de compressor en de elektrische nood-/bijverwarming afzonderlijk. ![](images/d63c90c90c0c3b0fb4ef60890202925a867ff63562385d1f18789e8d955680ee.jpg)

Materièle schade

Houd rekening met de specificaties op het typeplaatje. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. ![](images/f20d3029da21d6eb29b4a4353d6a446d8e5740c516f7902a9ebf2e121b4e2cbe.jpg)

Aanwijzing

De verklaring van goedkeuring van de bevoegde energiemaatschappij moet beschikbaar zijn om het toestel te kunnen aansluiten. De aansluitkast van het toestel bevindt zich achter de frontbekleding (zie hoofdstuk "Montage/Frontbekleding demonteren/monteren"). ![](images/061cf98debbed590cff7d0fc3d2961a2cc2dc985247abc0526ad8f9457a6ae5d.jpg)
natural_image Technical line drawing of an electrical enclosure with internal components and wiring (no text or symbols)
▶ Snijd de 4 pluggen (1) van de kabeldoorvoer slechts zo ver open als absoluut noodzakelijk is voor de kabeldiameter. Hierdoor wordt de luchtuitwisseling tot een minimum beperkt. ▶ Leid alle stroomkabels en sensorkabels door de kabeldoorvoer vanaf links of vanaf rechts in het toestel. Leid de kabels dan vanaf links achter de aansluitkast naar de rechterkant. Leid de kabels aan de rechterkant door de lege buis en door de pluggen van de kabeldoorvoer. - Sluit de netaansluit- en sensorkabels aan overeenkomstig de volgende gegevens. Het is uit het oogpunt van de beveiliging verplicht de volgende kabeldoorsnedes te installeren:
Beveiliging Toewijzing Kabeldiameter
B 16 AElektrische nood-/ bijverwarming (DHC)3-fasig2.5 mm ^2 1,5 mm ^2 bij slechts twee belaste aders, aanleggen conform de geldende voor-schriften
B 16 AElektrische nood-/ bijverwarming (DHC)1-fasig2.5 mm ^2 1,5 mm ^2 bij plaatsing van een meerade-rige elektriciteitskabel op een wand of in een elektriciteitsbuis op een wand
B 16 A Sturing 1,5 mm²

12.1 Elektrische nood-/bijverwarming en stuurspanning

ToestelfunctieWerking van de elektrische nood-/bijverwarming
Mono-energetisch bedrijfDe elektrische nood-/bijverwarming waarborgt de verwarmingsmodus en genereert hogere warmwatertemperaturen, wanneer het bivalentiepunt te laag is.
NoodwerkingIndien de warmtepomp bij een storing uitvalt, wordt het verwarmingsvermogen overgenomen door de elektrische nood-/bijverwarming.
HSBB 180: Elektrische aansluiting 3-fasig ![](images/8002e5ee6fc931c98e69bc6ca4ddcd885b603e2a589fa96da1b809a1d9d9379f.jpg)
text_image XE06 D0000102543
XD02 Elektrische nood-/bijverwarming (DHC)
aansluitvermogenKlemaansluiting
2,9 kWPENL1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1
▶ Sluit de elektrische nood/-bijverwarming met het gewenste vermogen aan volgens de tabel. HSBB 180 S: elektrische aansluiting 1-fasig ![](images/fd86cca85d958e72cb278436e422c88043201e92876e433b3d97e7706cbfd54e.jpg)
text_image XE054 D0000102344
XD02 Elektrische nood-/bijverwarming (DHC)
aansluitver-mogenKabeldiameterKlemaansluiting
2,9 kW 2.5 mm ^2 PE N L
5,9 kW2.5 mm ^2 PE N L
2.5 mm ^2 PE N L
\- Sluit de elektriciteitskabels voor de elektrische nood/-bijverwarming met het gewenste vermogen aan volgens de tabel.

Stuurspanning

![](images/390b1508201bf4850a752c74981a5b8ed293870ae8547c231daec0ce15c50280.jpg)

Materièle schade

\- Sluit aan de pompaansluitingen alleen energiezuinige circulatiepompen aan die door ons goedgekeurd zijn. XD01.2 Vrijgavesignaal voor warmtepomp
EVUVrijgavesignaal, buskabel naar WPM afgeschermd met trekontlasting in klem.

Aansluiting warmtepompmanager

![](images/b8f68987400a185e96af6bf7c6b5d7a874c0553a619283c15bac05f96a1d16a9.jpg)

WAARSCHUWING elektrische schok

Aan de laagspanningsaansluitingen van het toestel mogen alleen componenten aangesloten worden die met veiligheidslaagspanning (SELV) werken en een veilige scheiding ten opzichte van de netspanning verzekeren. Wanneer andere componenten worden aangesloten, kunnen delen van het toestel en aangesloten componenten onder netspanning staan. \- Gebruik uitsluitend door ons toegelaten componenten. ![](images/77f076456fbc4ae106acd5279eed9dadfe4fd5ef33cdde04e8dfcc49f60008de.jpg)
text_image WPMsystem D0000071841
Veiligheidslaagspanning
X1.1CAN A++CAN (aansluiting voor warmtepomp en warm-tepompuitbreiding WPE)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (aansluiting voor afstandsbediening FET en Internet Service Gateway ISG)
--
LL
HH
X1.3Signaal1Buitensensor
Massa2
X1.4Signaal1Buffersensor (verwarmingscircuitsensor 1)
Massa2
X1.5Signaal1Aanvoersensor
Massa2
X1.6Signaal1Sensor verwarmingscircuit 2
Massa2
X1.7Signaal1Sensor verwarmingscircuit 3
Massa2
X1.8Signaal1Sensor warmwaterboiler
Massa2
X1.9Signaal1Bronsensor
Massa2
X1.10Signaal12e warmteopwekker (2e WE)
Massa2
X1.11Signaal1VL koelen
Massa2
X1.12Signaal1Circulatiesensor
Massa2
X1.13Signaal1Afstandsbediening FE7/Telefoonschakelaar/Stooklijnoptimalisatie/SG Ready
Massa2
Signaal3
X1.14ongeregeld 12 V+Analoge ingang 0...10 V
IngangIN
GND1
X1.15ongeregeld 12 V+Analoge ingang 0...10 V
IngangIN
GND1
X1.16Signaal1PWM uitgang 1
Massa2
X1.17Signaal1PWM uitgang 2
Massa2
X1.18CAN B++CAN (FES)
--
LL
HH
X1.19CAN A++CAN (aansluiting voor warmtepomp en warm-tepompuitbreiding WPE)
--
LL
HH
Netspanning
X2.1LLVoeding
LL
NN
PE 1
X2.2L' (ingang energiemaatschappij)L'L' (ingang energiemaatschappij)
L* (pompen L)L* (pompen L)L* (pompen L)
Netspanning
X2.3LLVerwarmingscircuitpomp 1
NN
PE 4 PE
X2.4LLVerwarmingscirculatiepomp 2
NN
PE 4 PE
X2.5LLVerwarmingscirculatiepomp 3
NN
PE 4 PE
X2.6LLBufferpomp 1
NN
PE 4 PE
X2.7LLBufferpomp 2
NN
PE 4 PE
X2.8LLWarmwatercirculatiepomp
NN
PE 4 PE
X2.9LLBronpomp/ontdooien
NN
PE 4 PE
X2.10LLStoringsuitgang
NN
PE 4 PE
X2.11LLCirculatiepomp/2. WE warm water
NN
PE 4 PE
X2.12LL2. WE verwarming
NN
PE 4 PE
X2.13LLKoelen
NN
PE 4 PE
X2.14Mengklep OPENNiet bezet
NN
PE 4 PE
Mengklep DICHT
X2.15Mengklep OPENNiet bezet
NN
PE 4 PE
Mengklep DICHT
![](images/8f530b353af38480d340c1dbb650e7a04909cd392f9bc4abddc2cb0aeab8bcf4.jpg)

Aanwijzing

Bij iedere fout aan het toestel geeft uitgang X2.10 een 230 V-signaal. Bij tijdelijke fouten geeft de uitgang gedurende een bepaalde periode het signaal door. Bij fouten die tot een permanente uitschakeling van het toestel leiden, schakelt de uitgang voortdurend door. Toebehoren: veiligheidstemperatuurbegrenzer voor vloerverwarming STB- FB (optioneel) ![](images/81cc70fa2ec14a5440dbde9d6b2d004b6d665e89c8a8734a33bf45a78469c1b1.jpg)
text_image XD01.1 L1 2 N3 4 Netz EVU L1 L'2 XD01.2 D000084472
▶ Verwijder de brug aan XD01.1 tussen L1 en 2. ▶ Sluit de veiligheidstemperatuurbegrenzer STB-FB op XD01.1 tussen L1 en L2 aan.

12.2 Sensormontage

12.2.1 Buitentemperatuursensor AF PT

De buitentemperatuursensors zijn zeer belangrijk voor de goede werking van de verwarmingsinstallatie. Schenk daarom aandacht aan een correcte plaatsing en een goede isolatie van de buiten-temperatuursensors. - Plaats de buitentemperatuurvoeler op een noord- of noordoostmuur. - Let erop dat de buitentemperatuursensor onbeschermd aan weersinvloeden blootstaat, maar niet direct in de zon. - Monteer de buitentemperatuurvoeler niet boven ramen, deuren en luchtkokers. - Neem de volgende minimale afstanden in acht: 2,5 m van de grond, 1 m zijdelings van ramen en deuren.

Montage

▶ Trek het deksel eraf. ▶ Bevestig het onderste gedeelte met de meegeleverde schroef. ▶ Sluit de elektriciteitskabel aan. ▶ Sluit de buitentemperatuursensor aan op AA01-X1.3. Zet het deksel erop. Het deksel moet hoorbaar vergrendelen.

12.3 Afstandsbediening

▶ Houd rekening met de ingebruiknamehandleiding van de warmtepompmanager. De afstandsbediening FET is nodig om de luchtvochtigheid te registreren bij koeling via de oppervlakteverwarming.

13. Ingebruikname

Voor de ingebruikname kunt u een beroep doen op onze klanten-service (tegen betaling). Als u het toestel commercieel gebruikt, dient u voor de ingebruikname rekening te houden met de eventuele voorschriften van de bedrijfsveiligheidsverordening. Meer informatie hieromtrent vindt u bij de bevoegde toezichthoudende instantie (in Duitsland is dat bijv. TÜV).

13.1 Controles voor ingebruikname van de warmtepompmanager

Materièle schade

Bij vloerverwarmingen moet u rekening houden met de maximale systeemtemperatuur. - Controleer of de verwarmingsinstallatie met de juiste druk gevuld is en de snelontluchter gesloten is. ▶ Controleer of de buitensensor op de juiste wijze geplaatst en aangesloten is. ▶ Controleer of de aansluiting op het net op deskundige wijze is uitgevoerd. ▶ Controleer of de signaalkabel naar de warmtepomp (BUS-kabel) juist aangesloten is.

Veiligheidstemperatuurbegrenzer

![](images/5cb0d1a21d8a737f46368497c3e351e8ab382f7904e8a5faf7c20f6cc255e3a4.jpg)

Aanwijzing

Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstemperatuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan reeds tijdens de opslag of het transport aan deze temperaturen zijn blootgesteld. ![](images/46b921fa2529a23d9efb4692d58a73a8f12961543c3b2698639007824095bee4.jpg)
text_image HSBB 180 S Plus 1 HSBB 180 (S) Plus D0000102695

1 Resettoets van de veiligheidstemperatuurbegrenzer

- Controleer of de veiligheidstemperatuurbegrenzer is geactiveerd. ▶ Als de veiligheidstemperatuurbegrenzer in werking is getreden, reset u hem door op de resettoets te drukken.

13.2 Ingebruikname van de warmtepompmanager

Voer de ingebruikname van de warmtepompmanager en alle instellingen uit in overeenstemming met de bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepompmanager. ![](images/cfcd8a053d1f06329bc993b93064bf6dec0c4317da533c88381bd1fca72a2afe.jpg)

Aanwijzing

Controleer of in de warmtepompmanager voor het warmwaterbedrijf optie "PARALLELLE WERKING" ingesteld is. Bij deze instelling wordt de boilerlaadpomp/ verwarmingscircuitpomp ook in het warmwaterbedrijf geactiveerd.

Instellingen van de warmtepompmanager:

▶ Roep het hoofdmenu op met toets MENU. Kies het menu of de waarde en bevestig telkens met toets OK:
INSTELLINGWaarde
WARM WATER
BASISINSTELLING
WARMWATERBEDRIJFPARALLELLE WERKING
![](images/6507c5530c3bbc8a4595af67e6c973316c760c67a6bf5de479d5e94253b33f81.jpg)

Aanwijzing

Bij de eenfasige aansluiting moet de warmtepompmanager voor de berekening van de warmtehoeveelheid als volgt ingesteld worden.

Instellingen van de warmtepompmanager:

▶ Roep het hoofdmenu op met toets MENU. Kies het menu of de waarde en bevestig telkens met toets OK:
INSTELLINGWaarde
□■ VERWARMEN
□□■ ELEKTRISCHE NAVERWARMING
□□□■ AANTAL TRAPPEN2

Instelling voor koeling

![](images/f656cd99336241555377e33848272d483894e61453708ec4ec4c1a5117876af4.jpg)

Materièle schade

Condensatie door het niet bereiken van het dauwpunt kan tot materiële schade leiden. Daarom is het toestel uitsluitend toegelaten voor oppervlaktekoeling. Voor dauwpuntonafhankelijke koeling is extra toebehoren (CDT 180) vereist om optredend condensaat veilig af te voeren. ▶ Houd rekening met de handleiding van de warmtepompmanager. Instelling van de warmtepompmanager voor oppervlaktekoeling: ▶ Roep het hoofdmenu op met toets MENU. Kies het menu of de waarde en bevestig telkens met toets OK:
INSTELLINGWaarde
☐ ☐ KOELEN
☐ ☐ ☐ KOELENAAN
☐ ☐ ☐ BASISINSTELLING
☐ ☐ ☐ ☐ VERMOGEN KOELENSpecifiek voor de installatie
☐ ☐ ☐ ACTIEVE KOELING
☐ ☐ ☐ ☐ OPPERVLAKTEKOELINGAAN
☐ ☐ ☐ ☐ ☐ GEVRAAGDE AANVOERTEMP.Specifiek voor de installatie
☐ ☐ ☐ ☐ ☐ HYSTERESIS AANVOERTEMPSpecifiek voor de installatie
☐ ☐ ☐ ☐ ☐ GEVRAAGDE KAMERTEMPSpecifiek voor de installatie

13.3 Overdracht van het toestel

Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en leer hem het gebruik ervan kennen. ▶ Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar. ▶ Overhandig hem deze handleiding.

14. Buitendienststelling

![](images/edaf45e51b1fccc483cb10a4bee6b6cc246b9079eed67e42e50d321a6a71ed86.jpg)

Materiële schade

Neem de temperatuurgrenzen en het minimale circulatiedebiet van de warmtepomp in acht. ![](images/4f04b5f25a28dd16ac4be9e7e98935a814234ac9c94e7d0a49c518eb19685d72.jpg)

Materièle schade

Tap bij volledig uitgeschakelde warmtepomp en in geval van vorstgevaar de installatie af (zie hoofdstuk "Onderhoud / Warmwaterboiler aftappen"). ▶ Wanneer de installatie buiten werking wordt gesteld, zet de warmtepompmanager dan op stand-by, zodat de veiligheidsfuncties ter bescherming van de installatie (bijv. vorstbescherming) actief blijven.

15. Onderhoud

![](images/dac7fa917107df9fab2bf5b602e62c2d3c2200cf1c480ba77561051b98ea15e7.jpg) WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften. ![](images/4d20a828e9d61e57dfad1d9d6d08b909ff0f776825a4ae79c43376dc60faa37a.jpg) WAARSCHUWING elektrische schok ► Koppel alle polen van het toestel los van de netspanning voordat u met de werkzaamheden begint.

Warmwaterboiler aftappen

![](images/d167ce8418e0c8cf8dfff68f4085c1905631ceb7727b203333e3cf54ede2d869.jpg) VOORZICHTIG verbranding Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel lopen. ▶ Sluit de afsluitklep in de koudwatertoevoerleiding. ▶ open de warmwaterklep van alle aftappunten. ![](images/668e4d53d851a9fc23c6817776e51f32a694614b8a1b9baebb3fa7a5a1e3c96c.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled component 1 and magnified detail view
Tap de warmwaterboiler af via de rechter vul- en aftapkraan.

Controle van de reactieve anode

Laat de reactieve anode minstens om de twee jaar controleren en onmiddellijk omruilen, wanneer deze is verbruikt. Houd daarbij rekening met de maximale overgangsweerstand tussen reactieve anode en tank van 0,3 Ω. Als een opofferingsanode niet bovenlangs ingebouwd kan worden, installeert u een kettinganode. De slijtage van de reactieve anode bepaalt met welke tussenpozen de volgende controles moeten worden uitgevoerd.

16. Technische gegevens

16.1 Afmetingen en aansluitingen

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
b01Doorvoer elektr.kabels
c01KoudwatertoevoerDiametermm2222
c06WarmwateruitloopDiametermm2222
c10CirculatieDiametermm1515
c12Veiligheidsklep afvoerfDiametermm2323
d01WP-aanvoerDiametermm2222
d02WP-retourDiametermm2222
e01Verwarming aanvoerfDiametermm2222
e02Verwarming retourDiametermm2222
![](images/affb0cc526546276b2efa78683fc95d0ae6a7a467d1a5c7ad96c34cf5a72cd3c.jpg)
text_image 601 1201 590 10-20
![](images/e65876feb8fef608a2d54cdc79a0ef7ad1d70acebf12b7a3fcf8667c614bfc65.jpg)
text_image 915 685 300 1290 c12 1260
![](images/c3bad87d5962470bcf46e941b70ff7bdc6317552cd7dc26ad4b0c0708f5cc529.jpg)
text_image c10 c06 c01 95 95 b01 3 130 130 130 d02e0 d01e02
D0000102730 Overige afmetingen en aansluitingen ![](images/54efffca62e66c41948b6290df49e48446438ff76de3695d7699b5513ba2cb34.jpg)
text_image i18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Voeler warm waterDiametermm9,59,5
i18Reactieve anodeBinnendraadG 1 1/4G 1 1/4
AanhaalkoppelNm120120
d47Vul- en aftapkraan

16.2 Elektrisch schakelschema

HSBB 180 Plus ![](images/9e9350776e41eac9770b715994bf78c0ac1c28f9c9c2e29e0b8bb17281554a10.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
            AC
            AD
            AE
            AF
            AG
            AH
            AI
            AJ
            AK
            AL
            AM
            AN
            AO
            AP
            AQ
            AR
            AS
            AT
            AU
            AV
            AW
            AX
            AY
            AZ
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
AA01 Laagspanning (warmtepompmanager WPM 4) AA06 Bedieningseenheid AA07 Elektronische bijverwarming MFG EB01 Bijverwarming MFG BF01 Debiet en temperatuur verwarmingscircuit BP10 Druksensor verwarmingscircuit BT01 Temperatuursensor WP-aanvoer BT02 Temperatuursensor WP-retour BT06 Temperatuurvoeler WP buffervat (niet verbonden) BT08 Temperatuurvoeler WP koelen (niet verbonden) BT20 Temperatuursensor WW-boiler BT55 VTB MFG (handmatig terugschakelend) FC07 Zekering condensaatpomp MA10 Motor pomp verwarmingscircuit (niet verbonden) MA13 Motor condensaatpomp MA14 Motor bufferlaadpomp (PWM/1-10V) MA15 Motor omschakelventiel verwarming-WW KF20 Relais bijverwarming MFG KF21 Relais bijverwarming MFG KF22 Relais bijverwarming MFG XD01.1 Aansluitklem elektriciteitsnet XD01.2 Aansluitklemmen contact energiemaatschappij XD02 Aansluitklem MFG-net XD13 Aansluitklem condensaatpomp XE01 Aardingsklem netvoeding XE02 Aardingsklem MFG/DHC XE05 Steunpunt aarding frontplaat XE06 Aarding frontpaneel AA01-X1.1 Stekker CAN A (aansluiting WP) AA01-X1.2 Stekker CAN B (aansluiting FET/ ISG) AA01-X1.3 Stekker buitentemperatuursensor AA01-X1.4 Stekker buffertemperatuurvoeler BT06 (niet verbonden) ![](images/10fc7b20d327ea57397f7c4a2d39ebb0fc72067495e13d6d2795aa895bed747f.jpg)
text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 X1.20 X1.21 X1.22 X1.23 X1.24 X1.25 X1.26 X1.27 X1.28 X1.29 X1.30 X1.31 X1.32 X1.33 X1.34 X1.35 X1.36 X1.37 X1.38 X1.39 X1.40 X1.41 X1.42 X1.43 X1.44 X1.45 X1.46 X1.47 X1.48 X1.49 X1.50 X1.51 X1.52 X1.53 X1.54 X1.55 X1.56 X1.57 X1.58 X1.59 X1.60 X1.61 X1.62 X1.63 X1.64 X1.65 X1.66 X1.67 X1.68 X1.69 X1.70 X1.71 X1.72 X1.73 X1.74 X1.75 X1.76 X1.77 X1.78 X1.79 X1.80 X1.81 X1.82 X1.83 X1.84 X1.85 X1.86 X1.87 X1.88 X1.89 X1.90 X1.91 X1.92 X1.93 X1.94 X1.95 X1.96 X1.97 X1.98 X1.99 X20000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 CAN B BTO6 BTO8 BTO6A BTO6B BTO6C BTO6D BTO6E BTO6F BTO6G BTO6H BTO6I BTO6J BTO6K BTO6L BTO6M BTO6N BTO6O BTO6P BTO6Q BTO6R BTO6S BTO6T BTO6U BTO6V BTO6W BTO6XI BTO6YI BTO6ZI BTO6AXI 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 XE05 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE06 XE
AA01-X1.5 Stekker aanvoertemperatuursensor AA01-X1.6 Stekker verwarmingscircuittemperatuursensor 2 AA01-X1.7 Stekker verwarmingscircuittemperatuursensor 3 AA01-X1.8 Stekker warmwaterboiler sensor BT20 AA01-X1.9 Stekker bronsensor AA01-X1.10 Stekker 2e warmteopwekker AA01-X1.11 Stekker aanvoer koelen (niet verbonden) AA01-X1.12 Stekker circulatiesensor AA01-X1.13 Stekker afstandsbediening FE7 AA01-X1.14 Stekker analoge ingang 0..10 V AA01-X2.14 Stekker mengklep verwarmingscircuit 2 (X2.14.1 mengklep OPEN/X2.14.2 mengklep DICHT) AA01-X2.15 Stekker mengklep verwarmingscircuit 3 (X2.15.1 mengklep OPEN/X2.15.2 mengklep DICHT) AA06-X27 Klem bedieningseenheid AA07-X60 Stekker temperatuursensor WP-aanvoer BT01 AA07-X61 Stekker temperatuursensor WP-retour BT02 ![](images/3e43aed6686385b0bada2b3c56042d5f3d688a9bb079c443372d81bb3527fbae.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X62 niet bezet - Stekker temperatuursensor WP-retour AA07-X63 niet bezet - Stekker temperatuursensor WW-boiler intern AA07-X64 Stekker temperatuur en debiet verwarmingscircuit BF01 AA07-X65 niet gebruikt AA07-X66 Inkeping 2,5 stekker (druk verwarmingsinstallatie) BP01 AA07-X67 niet gebruikt AA07-X68 Stekker aansturing motor omschakelklep verwarmen/WW AA07-X69 niet gebruikt AA07-X70 Stekker aansturing pomp verwarmingscircuit PWM/1-10V AA07-X71 niet gebruikt AA07-X72 Stekker CAN-Bus EB01-X59 Aansluitklem MFG HSBB 180 S Plus ![](images/52b56308814782a6ae7cfed22fb886e0c380b67894786458a03e3e3f088d4f41.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
        R --> S
        S --> T
        T --> U
        U --> V
        V --> W
        W --> X
        X --> Y
        Y --> Z
        Z --> AA
    end

    subgraph XD01.1
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
        R --> S
        S --> T
        T --> X
        X --> Y
        Y --> Z
    end

    subgraph MA14
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
    end

    subgraph XD01.2
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
    end

    subgraph MA10
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
    end

    subgraph AA01(WPM)
    AA01(WPM) --> AA01(WPM)
    end
AA01 Laagspanning (warmtepompmanager WPM 4) AA06 Bedieningseenheid AA07 Elektronische bijverwarming MFG EB01 Bijverwarming MFG BF01 Debiet en temperatuur verwarmingscircuit BP10 Druksensor verwarmingscircuit BT01 Temperatuursensor WP-aanvoer BT02 Temperatuursensor WP-retour BT06 Temperatuurvoeler WP buffervat (niet verbonden) BT08 Temperatuurvoeler WP koelen (niet verbonden) BT20 Temperatuursensor WW-boiler BT55 VTB MFG (handmatig terugschakelend) FC07 Zekering condensaatpomp MA10 Motor pomp verwarmingscircuit (niet verbonden) MA13 Motor condensaatpomp MA14 Motor bufferlaadpomp (PWM/1-10V) MA15 Motor omschakelventiel verwarming-WW KF20 Relais bijverwarming MFG KF21 Relais bijverwarming MFG KF22 Relais bijverwarming MFG XD01.1 Aansluitklem elektriciteitsnet XD01.2 Aansluitklemmen contact energiemaatschappij XD02 Aansluitklem MFG-net XD13 Aansluitklem condensaatpomp XE01 Aardingsklem netvoeding XE02 Aardingsklem MFG/DHC XE05 Steunpunt aarding frontplaat XE06 Aarding frontpaneel AA01-X1.1 Stekker CAN A (aansluiting WP) AA01-X1.2 Stekker CAN B (aansluiting FET/ ISG) AA01-X1.3 Stekker buitentemperatuursensor AA01-X1.4 Stekker buffertemperatuurvoeler BT06 (niet verbonden) AA01-X1.5 Stekker aanvoertemperatuursensor AA01-X1.6 Stekker verwarmingscircuittemperatuursensor 2 AA01-X1.7 Stekker verwarmingscircuittemperatuursensor 3 AA01-X1.8 Stekker warmwaterboiler sensor BT20 ![](images/7b0859124c56582cbfb1a30a21ca41f33a8eef2982644f6ea029c76ab062e918.jpg)
text_image CAN A X1.1 L H H X1.2 L H H X1.3 1 2 1 2 1 2 X1.4 X1.5 1 2 1 2 X1.6 X1.7 1 2 1 2 X1.8 X1.9 1 2 1 2 X1.10 X1.11 1 2 1 2 X1.12 X1.13 X1.14 1 2 1 2 X1.15 X1.16 X1.17 1 2 1 2 X1.18 X1.19 1 2 1 2 X1.19 X1.20 1 2 1 2 X1.20 X1.21 1 2 1 2 X1.21 X1.22 1 2 1 2 X1.22 X1.23 1 2 1 2 X1.23 X1.24 1 2 1 2 X1.24 X1.25 1 2 1 2 X1.25 X1.26 1 2 1 2 X1.26 X1.27 1 2 1 2 X1.27 X1.28 1 2 1 2 X1.28 X1.29 1 2 1 2 X1.29 X1.30 1 2 1 2 X1.30 X1.31 1 2 1 2 X1.31 X1.32 1 2 1 2 X1.32 X1.33 1 2 1 2 X1.33 X1.34 1 2 1 2 X1.34 X1.35 1 2 1 2 X1.35 X1.36 1 2 1 2 X1.36 X1.37 1 2 1 2 X1.37 X1.38 1 2 1 2 X1.38 X1.39 1 2 1 2 X1.39 X1.40 1 2 1 2 X1.40 X1.41 1 2 1 2 X1.41 X1.42 1 2 1 2 X1.42 X1.43 1 2 1 2 X1.43 X1.44 1 2 1 2 X1.44 X1.45 T BT06 BT08 BT06 MA15 OUT +5V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 V GND -5 A07 (MFG) BP06 BP07 BP08 BP09 BP0A BF00-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0- T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: T: S67 S66 S65 S64 S63 S62 S61 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 S60 PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4PPT 4FHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHTHT HTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTAXEYGKNGNGNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKHNKINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINNINHNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWHEWWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWE HWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEHWEAAO6=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=HL=
AA01-X1.9 Stekker bronsensor AA01-X1.10 Stekker 2e warmteopwekker AA01-X1.11 Stekker aanvoer koelen (niet verbonden) AA01-X1.12 Stekker circulatiesensor AA01-X1.13 Stekker afstandsbediening FE7 AA01-X1.14 Stekker analoge ingang 0..10 V AA01-X2.14 Stekker mengklep verwarmingscircuit 2 (X2.14.1 mengklep OPEN/X2.14.2 mengklep DICHT) AA01-X2.15 Stekker mengklep verwarmingscircuit 3 (X2.15.1 mengklep OPEN/X2.15.2 mengklep DICHT) AA06-X27 Klem bedieningseenheid AA07-X60 Stekker temperatuursensor WP-aanvoer BT01 AA07-X61 Stekker temperatuursensor WP-retour BT02 AA07-X62 niet bezet - Stekker temperatuursensor WP-retour AA07-X63 niet bezet - Stekker temperatuursensor WW-boiler intern AA07-X64 Stekker temperatuur en debiet verwarmingscircuit BF01 AA07-X65 niet gebruikt AA07-X66 Inkeping 2,5 stekker (druk verwarmingsinstallatie) BP01 ![](images/537db25e10a57ae30bbd2932553c257b545753df8a26a9bd6e4499760abf1487.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X67 niet gebruikt AA07-X68 Stekker aansturing motor omschakelklep verwarmen/WW AA07-X69 niet gebruikt AA07-X70 Stekker aansturing pomp verwarmingscircuit PWM/1-10V AA07-X71 niet gebruikt AA07-X72 Stekker CAN-Bus EB01-X59 Aansluitklem MFG

16.3 Gegevens over het energieverbruik

Productgegevensblad: Warmwaterboiler volgens verordening (EU) nr. 812/2013 (S.I. 2019 nr. 539/programma 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
FabrikantSTIEBEL ELTRONSTIEBEL ELTRON
Typeaanduiding van de leverancierHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
EnergierendementsklasseBB
Stilstandsverliezen SW53,953,9
Boilervolume VI195195

16.4 Gegevenstabel

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud warmwaterboilerl178178
Oppervlakte warmtewisselaar m^2 1,591,59
Inhoud warmtewisselaarl1010
Extern beschikbaar drukverschil bij 1,0 m^3/h hPa690690
Extern beschikbaar drukverschil bij 1,5 m^3/h hPa461461
Extern beschikbaar drukverschil bij 2 m^3/h hPa219219
Werkingsgebied
Max. toegelaten druk warmwaterboilerMPa1,001,00
Testdruk warmwaterboilerMPa1,501,50
Max. doorstroomvolumel/min2525
Max. toegelaten temperatuur°C9595
Max. toegelaten temperatuur primaire zijde°C7575
Vereiste cv-waterkwaliteit
Waterhardheid°dH≤3≤3
pH-waarde (met aluminium verbindingen)8,0-8,58,0-8,5
pH-waarde (zonder aluminium verbindingen)8,0-10,08,0-10,0
Geleidbaarheid (ontharden)μS/cm<1000<1000
Geleidbaarheid (ontzouten)μS/cm20-10020-100
Chloridemg/l<30<30
Zuurstof 8 - 12 weken na vulling (ontharden)mg/l< 0,02< 0,02
Zuurstof 8 - 12 weken na vulling (ontzouten)mg/l< 0,1< 0,1
Verbruik
Verbruik nood-/bijverwarmingkW8,805,90
Max. verbruik circulatiepomp verwarmingszijdeW6060
Energiegegevens
Energieverbruik in stand-by/24 uur bij 65 °CkWh1,291,29
EnergierendementsklasseBB
Elektrische gegevens
Nominale spanning sturingV230230
Fasen sturing1/N/PE1/N/PE
Beveiliging sturingA1 x B 161 x B 16
Nominale spanning nood-/bijverwarmingV400230
Fasen nood-/bijverwarming3/N/PE2/N/PE
Beveiliging nood-/bijverwarmingA3 x B 162 x B 16
FrequentieHz5050
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP)IP20IP20
Geschikt voorWarmtepompWarmtepomp
Afmetingen
Hoogtemm13001300
Breedtemm605605
Dieptemm917917
kantelmaatmm 1500 1500
Gewichten
Gevuld gewichtkg291291
Leeg gewichtkg9999
Overige gegevens
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Maximale opstelhoogtem20002000

Garantie

Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend. Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recycling

Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.

AVVERTENZE SPECIALI

USO

1. Avvertenze generali 93 1.1 Documenti di riferimento 93 1.2 Avvertenze di sicurezza 93 1.3 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento \_\_\_\_ 93 1.4 Avvertenze riportate sull'apparecchio 93 1.5 Unità di misura 93 2. Sicurezza 94 2.1 Uso conforme 94 2.2 Istruzioni di sicurezza generali 94 2.3 Marchio di collaudo 94 3. Compatibilità dell'apparecchio 94 4. Descrizione dell'apparecchio 94 5. Impostazioni 95 6. Pulizia, cura e manutenzione 95 7. Risoluzione dei problemi 95

INSTALLAZIONE

8. Sicurezza 96 8.1 Istruzioni di sicurezza generali 96 8.2 Disposizioni, norme e direttive 96 9. Descrizione dell'apparecchio 96 9.1 Contenuto della fornitura 96 9.2 Accessori 96 10. Operazioni preliminari 96 10.1 Luogo di montaggio 96 10.2 Trasporto e movimentazione 97 11. Montaggio 98 11.1 Installazione dell'apparecchio 98 11.2 Smontaggio/Montaggio del rivestimento anteriore \_\_\_\_ 98 11.3 Allaccio acqua riscaldante e valvola di sicurezza \_\_\_\_ 98 11.4 Allacciamento acqua potabile e gruppo di sicurezza\_ 100 11.5 Riempimento dell'impianto 100 11.6 Sfiato dell'apparecchio 101 12. Allacciamento elettrico 101 12.1 Riscaldatore booster ausiliario/di emergenza e tensione di comando 102 12.2 Installazione dei sensori 104 12.3 Telecomando 104 13. Messa in funzione 104 13.1 Controlli da eseguire prima della messa in funzione del quadretto di comando 105 13.2 Messa in funzione del quadretto di comando 105 13.3 Consegna dell'apparecchio 105 14. Spegnimento del sistema 106 15. Manutenzione 106 16. Dati tecnici 106 16.1 Misure e allacciamenti 106 16.2 Schema elettrico 108 16.3 Dati relativi al consumo energetico 112 16.4 Tabella dei dati 112

GARANZIA

TUTELA DELL'AMBIENTE E RICICLAGGIO

AVVERTENZE SPECIALI

\- L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone affette da handicap fisico, sensoriale o mentale, nonché da persone senza esperienza e senza specifiche conoscenze, solo se sotto sorveglianza o se precedentemente istruite sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e dopo aver compreso i pericoli che l'utilizzo comporta. Non lasciare che i bambini giochi con l'apparecchio. Non far eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione di competenza dell'utente a bambini non sorvegliati. \- L'allacciamento alla rete elettrica è consentito solo come allacciamento fisso. Deve inoltre essere possibile separare l'apparecchio dalla rete elettrica mediante una linea di sezionamento onnipolare di almeno 3 mm. \- Attenersi a tutte le normative e disposizioni nazionali e regionali in vigore. \- Rispettare le distanze minime (vedere il capitolo "Installazione / Operazioni preliminari / Luogo di montaggio"). \- L'installazione, la messa in funzione, la manutenzione e la riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato.

Caldaie acqua calda sanitaria

\- Svuotare l'apparecchio procedendo come descritto nel capitolo "Installazione / Manutenzione / Svuotamento dell'accumulatore acqua calda sanitaria". \- Rispettare la pressione massima ammessa (vedere il capitolo “Installazione / Dati tecnici / Tabella dei dati”). \- L'accumulatore dell'acqua calda sanitaria è sottoposto alla pressione di alimentazione. Se non è installato un vaso di espansione a diaframma, durante il riscaldamento si verifica un gocciolamento dell'acqua d'espansione dalla valvola di sicurezza. - Azionare di tanto in tanto la valvola di sicurezza per prevenire l'intasamento, ad es. causato da depositi di calcare. - L'apertura di scarico della valvola di sicurezza deve rimanere aperta verso l'atmosfera.

USO

1. Avvertenze generali

I capitoli "Avvertenze speciali" e "Uso" si rivolgono all'utilizzatore finale e al tecnico specializzato. Il capitolo "Installazione" si rivolge al tecnico specializzato. ![](images/9e31525077d4c311dcdf9c4191b88ae247998077485ab492180ef704203c71d1.jpg)

Avvertenza

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'u-so e conservarle per un futuro riferimento. Consegnare le istruzioni all'eventuale utilizzatore successivo.

1.1 Documenti di riferimento

Istruzioni di installazione e uso del quadretto di comando WPM Istruzioni di installazione e uso della pompa di calore collegata Istruzioni di installazione e uso di tutti gli altri componenti che fanno parte dell'impianto

1.2 Avvertenze di sicurezza

1.2.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza

![](images/156040b7c3e9ae14bd21371c6ed611c5025df6319f490742b767f04725b76156.jpg) TERMINE DI SEGNALAZIONE Tipo di pericolo Qui sono indicate le possibili conseguenze in caso di mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza. \- Qui sono indicate le misure da adottare per prevenire i pericoli.

1.2.2 Simboli, tipo di pericolo

SimboloTipo di pericolo
Lesione
Scarica elettrica
Ustione(ustione, scottatura)

1.2.3 Termini di segnalazione

TERMINE DI SE-GNALAZIONESignificato
PERICOLONote la cui mancata osservanza causa lesioni gravi o addi-rittura letali.
AVVERTENZANote la cui mancata osservanza può causare lesioni gravi o addirittura letali.
CAUTELANote la cui mancata osservanza può causare lesioni me-dio-gravi o lievi.

1.3 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento

![](images/71db4323e694549c16fdf3cfb9f05c34b67fd41b7f694cf6985bb9f289ab4246.jpg)

Avvertenza

Le avvertenze generali sono contrassegnate dal simbolo indicato qui a fianco. ▶ Leggere con attenzione i testi delle avvertenze.
SimboloSignificato
Danni materiali(danni all'apparecchio, danni indiretti e danni ambientali)
Smaltimento dell'apparecchio
\- Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le azioni necessarie vengono descritte passo per passo. □□■ Questi simboli mostrano il livello del menu software (in questo esempio si tratta del 3° livello).

1.4 Avvertenze riportate sull'apparecchio

Allacciamenti
SimboloSignificato
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Avvertenze riportate sull'apparecchio - 1Adduzione / Entrata
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Avvertenze riportate sull'apparecchio - 2Erogazione / Uscita
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Avvertenze riportate sull'apparecchio - 3acqua calda potabile
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Avvertenze riportate sull'apparecchio - 4Circolo
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Avvertenze riportate sull'apparecchio - 5Pompa calore
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Avvertenze riportate sull'apparecchio - 6Riscaldamento

1.5 Unità di misura

![](images/af23b5592f3574f90126086fc809eeaec3273023de53d094181d1fe3d7327896.jpg)

Avvertenza

Tutte le misure sono riportate in millimetri, salvo diversa indicazione.

2. Sicurezza

2.1 Uso conforme

Questo apparecchio serve per il riscaldamento e il raffrescamento stagionali degli ambienti e per il riscaldamento acqua sanitaria. Per il raffrescamento al di sotto del punto di rugiada è necessario utilizzare l'accessorio vaschetta raccogli condensa e la pompa per la condensa CDT 180. Senza l'accessorio CDT 180 il raffrescamento degli ambienti è consentito solo con monitoraggio del punto di rugiada. Il raffrescamento al di sotto del punto di rugiada è consentito solo stagionalmente con successivo periodo di accensione dell'impianto di riscaldamento. L'apparecchio è progettato per l'impiego in ambiente domestico. Può essere utilizzato in modo sicuro anche da persone non specificatamente istruite. L'apparecchio può essere utilizzato anche in ambiente non domestico, ad esempio in piccole aziende, purché ci si attenga alle stesse modalità d'uso. Qualsiasi uso diverso da quello sopra specificato è considerato non conforme. Nell'uso conforme rientra anche il completo rispetto di queste istruzioni, nonché delle istruzioni relative agli accessori utilizzati.

2.2 Istruzioni di sicurezza generali

![](images/08a24f7b3a9a23f8d9b779a98b116a9644bdf8a38432e7a89ec537306919e069.jpg)

AVVERTENZA Ustione

A temperature di erogazione superiori a 43 °C sussiste il pericolo di ustione. ![](images/a7139a1c7edf5930909f5b87b940e15e255b23f5be323b2c597f8812247c00d0.jpg)

AVVERTENZA Lesione

L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone affette da handicap fisico, sensoriale o mentale, nonché da persone senza esperienza e senza specifiche conoscenze, solo se sotto sorveglianza o se precedentemente istruite sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e dopo aver compreso i pericoli che l'utilizzo comporta. Non lasciare che i bambini giochi con l'apparecchio. Non far eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione di competenza dell'utente a bambini non sorvegliati. ![](images/dd7c457941b2a552f0a0575b4149aafc667350b89f0ebcc3ef07a992f12c8fc2.jpg)

AVVERTENZA Lesione

Per motivi di sicurezza si raccomanda di azionare l'apparecchio soltanto con rivestimento anteriore chiuso. ![](images/cbf5b1691dbb36115b55b2ca4df1b5dc0643241eb30c0805095c6a7c02b7200e.jpg)

Avvertenza

L'accumulatore dell'acqua calda sanitaria è sottoposto alla pressione di alimentazione. Se non è installato un vaso di espansione a diaframma, durante il riscaldamento si verifica un gocciolamento dell'acqua d'espansione dalla valvola di sicurezza. Se al termine del riscaldamento si nota gocciolamento d'acqua, informare il proprio tecnico specializzato.

2.3 Marchio di collaudo

Vedere la targhetta di identificazione dell'apparecchio.

3. Compatibilità dell'apparecchio

L'apparecchio può essere utilizzato in combinazione con le seguenti pompe di calore aria-acqua: - WPL-A 05/07 HK 230 Premium - WPL 07-17 ACS classic - HPA-O 05.1/07.1 CS Premium - HPA-0 3-8 CS Plus

4. Descrizione dell'apparecchio

L'apparecchio è formato da un modulo idraulico e un accumulatore per l'acqua calda sanitaria, ed è dotato di un rivestimento anteriore removibile. L'apparecchio viene collegato alla pompa di calore elettricamente e idraulicamente. Accanto all'accumulatore dell'acqua calda sanitaria sono integrati i seguenti componenti di sistema: - Quadretto di comando pompa di calore - pompa primaria cilindro / pompa impianto di riscaldamento - Gruppo multifunzione con valvola di sicurezza, valvola deviatrice a 3 vie e riscaldamento ausiliario/di emergenza per il funzionamento monoenergetico

Caldaie acqua calda sanitaria

La caldaia di acciaio è rivestita all'interno con una smaltatura diretta speciale e contiene un anodo sacrificale. L'anodo sacrificale protegge l'interno del serbatoio dalla corrosione. L'acqua per il riscaldamento scaldata dalla pompa di calore viene pompata attraverso uno scambiatore di calore interno all'accumulatore dell'acqua calda sanitaria. Lo scambiatore di calore cede all'acqua potabile il calore assorbito durante il pompaggio. Il quadretto di comando della pompa di calore comanda il riscaldamento dell'acqua sanitaria alla temperatura desiderata.

Quadretto di comando della pompa di calore (WPM)

Il sistema viene regolato dal quadretto di comando della pompa di calore. Il quadretto di comando della pompa di calore permette di regolare un circuito di riscaldamento diretto e un circuito di miscelazione. In questo modo è possibile impostare i tempi e le temperature per la modalità di riscaldamento e il riscaldamento dell'acqua potabile. Come accessori sono disponibili telecomandi per la regolazione del circuito di riscaldamento. Informazioni dettagliate sono disponibili nelle accluse istruzioni di installazione e uso del quadretto di comando WPM.

Gruppo multifunzione (MFG)

Valvola deviatrice a 3 vie: Il gruppo multifunzione commuta tra circuito di riscaldamento e riscaldamento acqua potabile. Valvola di sicurezza: Quando la pressione è alta, la valvola di sicurezza si apre per scaricare la pressione dal sistema. Valvola di sfiato aria: Le valvole di sfiato aria consentono di sfiatare i componenti, ad es. tubazioni o scambiatori di calore. Riscaldamento ausiliario/di emergenza: Durante il funzionamento normale, il riscaldamento ausiliario/di emergenza può coadiuvare la pompa di calore in funzionamento monoenergetico al di sotto del punto di bivalenza. A seconda dell'impostazione e della pompa di calore allacciata, il riscaldamento ausiliario/di emergenza può essere utilizzato anche per il riscaldamento acqua sanitaria o durante il funzionamento antilegionella. In caso di guasto della pompa di calore, il riscaldamento ausiliario/di emergenza può garantire provvisoriamente la produzione di acqua calda sanitaria e il riscaldamento degli ambienti.

5. Impostazioni

![](images/9333f661593234e1c0e4828ff8e27125e6a96472bdbde5335e92eb073a0e19f4.jpg)

Danni materiali

In caso di interruzione dell'alimentazione di tensione, la protezione antigelo del sistema non è garantita. ▶ Non interrompere l'alimentazione di tensione nemmeno fuori del periodo stagionale di riscaldamento. ![](images/c125dd84321a3ffdeea83dbe333fab280a07d9dd744612b13cbb38ac9ef11356.jpg)

Avvertenza

Il quadretto di comando della pompa di calore dispone di un commutatore Estate/Inverno automatico che permette di lasciare acceso il sistema anche in estate. Il sistema viene regolato dal quadretto di comando della pompa di calore. Rispettare le istruzioni per l'uso e l'installazione del quadretto di comando. ![](images/9cb62bd32c494f90510934b47a78d1cae270e2f0ab8db84256b14f672af9652c.jpg)
text_image OKMENU D0000064711

6. Pulizia, cura e manutenzione

Far controllare regolarmente da un tecnico specializzato la sicurezza elettrica dell'apparecchio e il funzionamento del gruppo di sicurezza. Dopo due anni far controllare l'anodo sacrificale da un tecnico specializzato. Sarà il tecnico stesso, poi, a indicare ogni quanto andrà controllato l'anodo sacrificale. ▶ Non usare detergenti aggressivi né contenenti solventi. Per pulire il rivestimento è sufficiente un panno umido.

7. Risoluzione dei problemi

Problema Causa Rimedio
L'acqua non si scalda. Il riscaldamento non fun-ziona.Alimentazione elettrica assente.Controllare i fusibili dell'impianto elettrico di casa.
Attenersi alle indicazioni per la risoluzione dei problemi nella documentazione di riferimento (vedere il capitolo “Documenti di riferimento”). Se non si è in grado di eliminare la causa, rivolgersi al tecnico specializzato. Per ottenere un'assistenza più rapida e più efficiente, indicare il numero riportato sulla targhetta di identificazione (000000-0000-000000). ![](images/8ec46b1f1f616580cb5bc185c15c80955bb778e92e5a7ee33aa301111db6b351.jpg)
text_image D0000102715 Made in Germany

INSTALLAZIONE

8. Sicurezza

L'installazione, la messa in funzione, la manutenzione e la riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato.

8.1 Istruzioni di sicurezza generali

Il funzionamento sicuro e privo di problemi è garantito solo se per l'apparecchio vengono utilizzati gli appositi accessori e ricambi originali.

8.2 Disposizioni, norme e direttive

![](images/91184dd920414c56460bd787cbdc2095d6a485112a8313f7a72373d2b6da3e36.jpg)

Avvertenza

Attenersi a tutte le normative e disposizioni nazionali e regionali in vigore.

9. Descrizione dell'apparecchio

9.1 Contenuto della fornitura

L'apparecchio viene fornito completo di: - Istruzioni di installazione e uso del quadretto di comando WPM - Sensore temperatura esterna AF PT - 3 piedini regolabili - Tubo di scarico - Linea di circolazione ACS e dado d'unione con guarnizione piana

9.2 Accessori

Accessori necessari

Sono disponibili gruppi di sicurezza e valvole riduttrici di pressione idonei alla pressione di alimentazione esistente. Questi gruppi di sicurezza di tipo omologato proteggono l'apparecchio da superamenti non ammessi della pressione. Necessari per il raffrescamento radiante: \- Sensore temperatura PT1000 \- Telecomando FET

Altri accessori

- Telecomando per la modalità di riscaldamento - Limitatore temperatura di sicurezza STB-FB - Rubinetto addolcitore HZEA - Anodo a più elementi - Vaschetta raccogli condensa e pompa della condensa CDT 180 (per un raffrescamento duraturo senza monitoraggio del punto di rugiada)

10. Operazioni preliminari

10.1 Luogo di montaggio

![](images/186ad2ff25eb3f837225122a342041e74098d87b95fffe307711fd4f138e2030.jpg)

Danni materiali

Non installare l'apparecchio in locali umidi. Montare l'apparecchio in un ambiente asciutto e non esposto al gelo vicino al punto di prelievo. Per ridurre le perdite di linea, mantenere breve la distanza tra apparecchio e pompa di calore. Accertarsi che il pavimento abbia portata e planarità sufficienti (per il peso, vedere il capitolo "Dati tecnici / Tabella dei dati"). Il locale in cui viene eseguita l'installazione non deve essere esposto al rischio di esplosione a causa di polvere, gas o vapori. Se l'apparecchio è installato in un vano caldaia insieme ad altri apparecchi di riscaldamento, è necessario verificare che il funzionamento delle altre apparecchiature non venga compromesso. Distanze minime ![](images/c02733df2e2dad1ee65d618dc68333916ff341cb87ba29fcc2d1b924a4043b42.jpg)
text_image ≥200 ≥400 ≥100 ≥100 ≥800 D0000102716
Distanza minima dal soffitto: senza circolo 200 mm, con circolo 400 mm. Rispettare le distanze minime, per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio e consentirvi gli interventi di manutenzione.

10.2 Trasporto e movimentazione

![](images/c1ce4b080b80ef7c6891c4db0619b69d48be2d1554ef05cb6fd8cdbef40519da.jpg)

Danni materiali

Immagazzinare e trasportare l'apparecchio a temperature comprese tra -20 °C e +60 °C. ![](images/a2ac3689e1491c1b48ceff6d797130e31e96494f6d305b70a8427f7e09868222.jpg)

Avvertenza

Per il montaggio dei piedini regolabili e per il trasporto dell'apparecchio sono necessarie due persone. ![](images/b9ca8fd26e121f340af53cfc04d2df9aa1ff0f4b7e0c5be8aec1596b77163d23.jpg)
natural_image 3D architectural rendering of a structural platform with supports and measurement markers (no text or symbols)
▶ Svitare le 3 viti dal pallet monouso. ![](images/54be6f52d86124af84d2f50b7f24da82e31ee074d7e65ee88bc2b93c8c663812.jpg)

Danni materiali

Non far passare l'apparecchio sopra il bordo del pallet.

Montare le maniglie di trasporto e i piedini regolabili forniti in dotazione

![](images/bf3be2c4a3b4189c415f71cca0001ddf30c9dc88d67cd83f9abefaa7901f76b4.jpg)

Avvertenza

Le maniglie di trasporto sono previste per un utilizzo una tantum per la movimentazione dell'apparecchio. ![](images/1d863c11f5d8a09515580a466290eb6f306006fc5d0ca139c0c2a0ef8bfd9979.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with numbered components and labeled parts
1 Maniglia di trasporto 2 rondella 3 Piedino regolabile 4 tubo 5 Foro filettato ▶ Introdurre un tubo attraverso una maniglia di trasporto. Ripiegare l'estremità con doppio foro delle maniglie di trasporto e inserire nei fori sovrapposti un piedino regolabile con rondelle in ciascuna maniglia di trasporto, come illustrato nella figura. ▶ Ribaltare l'apparecchio. Avvitare il piedino regolabile con la maniglia di trasporto in uno dei due fori filettati sul fondo dell'apparecchio, come illustrato nella figura. ▶ Montare in modo analogo anche la seconda maniglia di trasporto. Avvitare un piedino regolabile senza maniglia di trasporto nel foro filettato presente sul fondo dell'apparecchio. ![](images/2098cdc53792ed4f9feeb87ac5ad611c189888f3fb1231e68c4115eca9b09041.jpg)
text_image 1 1 1 D0000102717
1 Maniglie di trasporto ![](images/7c896af207cf2e895e80d72fb3317bdd635a7d7457964b31f8ba1331f60e77d3.jpg)

Danni materiali

Sollevare l'apparecchio sostenendolo solo dalle maniglie di trasporto. Non trasportare l'apparecchio con una gru. Durante il trasporto non applicare alcun carico sui rac- cordi dei tubi. Durante il trasporto proteggere l'apparecchio da urti violenti. ▶ Sollevare l'apparecchio dal pallet sostenendolo dalle mani-glie di trasporto. Per il trasporto dell'apparecchio utilizzare esclusivamente le apposite maniglie di trasporto. Dopo il trasporto, infilare le maniglie di trasporto sotto l'apparecchio. È anche possibile tagliare la maniglia di trasporto inferiore e quella superiore.

11. Montaggio

11.1 Installazione dell'apparecchio

Rispettare le distanze minime per l'installazione (vedere il capitolo "Operazioni preliminari / Luogo di montaggio"). - Con i piedini regolabili è possibile compensare eventuali dislivelli del pavimento.

11.2 Smontaggio/Montaggio del rivestimento anteriore

Smontaggio del rivestimento anteriore ![](images/bf10d9bbd07aa4ed29693fd74764caae58787a120a81a15d9b3d6d064fa489f0.jpg)

Danni materiali

Se si rimuove il rivestimento anteriore dall'apparecchio in direzione obliqua o in modo non uniforme, è possibile che si danneggi. Rimuovere il rivestimento anteriore dall'apparecchi ^11.3.1 Avvertenze di sicurezza in direzione retta e in modo uniforme. ![](images/7b97602fd8ceabab673bf147fedef377ef7a50e16e551fc42f69a18876db5a4c.jpg)
text_image 1 D0000102719

1 Rivestimento anteriore

▶ Rimuovere le viti a sinistra e destra sul rivestimento anteriore. - Tirare con cautela il rivestimento anteriore in avanti per staccarlo dall'apparecchio e posizionarlo in modo che non si possa ribaltare ed evitando di sollecitare i collegamenti dei cavi. ![](images/23534ea1539c7c4cbf811e870bac94964723834b746ed7d4e021e085cafe3d16.jpg)
text_image AA01-X1.18 XE06 D0000102755
▶ Per poter deporre a terra il rivestimento anteriore superiore a una certa distanza dall'apparecchio, allentare le fascette serracavi, sfilare la spina del modulo elettronico di comando (AA01-X1.18) e la messa a terra (XE06) sul quadretto di comando della pompa di calore e posare il rivestimento anteriore in modo che non possa ribaltarsi.

Montaggio del rivestimento anteriore

Montare il rivestimento anteriore seguendo la procedura inversa. Prestare attenzione alla posizione corretta dei cavi di collegamento e non incastrare cavi.

11.3 Allaccio acqua riscaldante e valvola di sicurezza

11.3.1 Avvertenze di sicurezza

![](images/630396c490497c16ac9020a94e3f7d4c4281a370b2d2623d5949d6a935347e05.jpg)

Danni materiali

Il sistema di riscaldamento al quale viene collegato l'apparecchio deve essere installato da un tecnico specializzato in base agli schemi di installazione dell'impianto idraulico forniti con la documentazione di progettazione. ![](images/878cb697ec9f9d851f9a8dd53f43895d6f6a7d0200b4f0965e37b73409cd2f80.jpg)

Danni materiali

In caso di montaggio di ulteriori valvole di chiusura, è necessario montare nella tubazione di mandata un'ulteriore valvola di sicurezza sul generatore di calore o nelle sue vicinanze, in modo che sia accessibile. Tra il generatore di calore e la valvola di sicurezza non deve essere presente nessuna valvola di chiusura. ![](images/3daf74f6a4e7b0644d3089713aba51a5073a9efb44830f27eb457031dd2674b1.jpg)

Avvertenza

L'utilizzo di valvole di non ritorno nei circuiti di carica tra generatore di calore e serbatoio tampone o boiler ACS può compromettere il funzionamento del gruppo multifunzione integrato (MFG) e causare danni al sistema di riscaldamento. ▶ Per l'installazione degli apparecchi utilizzare esclusivamente le nostre soluzioni idrauliche standard.

Diffusione di ossigeno

![](images/ac7c6914e9ce84daa2c1b9ced5d9cbc3ca8c6b08e2f02edbd1c651a28be8ef43.jpg)

Danni materiali

Evitare impianti di riscaldamento aperti e sistemi di riscaldamento a pavimento con tubi di plastica non a tenuta di diffusione di ossigeno. L'ossigeno diffuso dei sistemi di riscaldamento a pavimento con tubi di plastica non a tenuta di diffusione di ossigeno o dei sistemi di riscaldamento aperti può causare fenomeni di corrosione nei componenti in acciaio (ad es. nello scambiatore di calore del boiler ACS, nei serbatoi tampone, nei radiatori di acciaio o nei tubi in acciaio). ![](images/80f1d6f1a272a99084ed3c0e130fdc9a3cca99339bb975c775d1c5bb6810b9fd.jpg)

Danni materiali

I prodotti della corrosione (ad es. fanghiglia di ruggine) possono depositarsi nei componenti dell'impianto di riscaldamento causando una restrizione della sezione dei tubi e di conseguenza perdite di potenza o spegnimenti per guasto.

Tubazioni di alimentazione

La lunghezza massima consentita delle tubazioni tra apparecchio e pompa di calore può variare in funzione del tipo di sistema di riscaldamento (perdite di pressione). Come valore di riferimento per le tubazioni considerare una lunghezza massima di 10 m ed un diametro di 22 mm. ▶ Proteggere dal gelo la linea di mandata e quella di ritorno con una coibentazione sufficiente. ▶ Proteggere tutte le linee di alimentazione dall'umidità e dai raggi UV utilizzando una canalina. ▶ Collegare gli allacci idraulici con guarnizioni piatte.

Differenza di pressione

In caso di superamento della pressione differenziale esterna disponibile si possono verificare perdite di pressione nel sistema di riscaldamento che a loro volta comportano una riduzione della potenzialità calorifera. ▶ Nella progettazione delle tubazioni, tenere conto del fatto che la pressione differenziale esterna disponibile non deve essere superata (vedere il capitolo “Dati tecnici / Tabella dei dati”). ▶ Nel calcolo delle perdite di pressione, considerare le tubazioni di mandata e ritorno e la perdita di pressione della pompa di calore. Le perdite di pressione devono essere compensate dalla differenza di pressione disponibile.

11.3.2 Allacciamento acqua per il riscaldamento

Esempio di installazione: ![](images/12152ffcfac27739bae87cf626d7f42adb99a73d9c612a8e7b53b05a9d49945e.jpg)
text_image Technical diagram of an air conditioning unit with labeled components and connection lines
1 Tubazione per trasporto acqua riscaldante - Prima di eseguire l'allacciamento della pompa di calore, lavare a fondo le tubazioni. Corpi estranei come residui di saldatura, ruggine, sabbia, materiale di guarnizione ecc. influiscono negativamente sull'affidabilità operativa della pompa di calore. Montare le tubazioni per il trasporto dell'acqua riscaldan (vedere il capitolo "Dati tecnici / Misure e allacciamenti"). Tubo flessibile di scarico della valvola di sicurezza ![](images/8a7055dc58a968a26cb9d0fd83074a650873648c8d4bc0bbdd84a5752a8b366b.jpg)
text_image 1 D0000107532
1 Tubo flessibile di scarico della valvola di sicurezza ▶ Svolgere il tubo flessibile di scarico della valvola di sicurezza collegato al gruppo multifunzione. Da una delle aperture inferiori, predisposte a sinistra o a destra, rimuovere soltanto il materiale isolante necessario per il tubo flessibile di scarico, per limitare il più possibile lo scambio di aria. ▶ Posare il tubo flessibile di scarico attraverso l'apertura predisposta in uscita dall'apparecchio. ▶ Posare il tubo flessibile di scarico con pendenza costante verso uno scarico. - Accertarsi che il tubo flessibile di scarico sia aperto verso l'atmosfera. ▶ Fissare il tubo flessibile di scarico sopra allo scarico per evitare che il tubo si muova in caso di eventuali uscite di acqua. Danni materiali Il tubo flessibile di scarico va posato verso uno scarico, in modo da evitare che l'acqua defluisca liberamente quando la valvola di sicurezza è aperta.

11.4 Allacciamento acqua potabile e gruppo di sicurezza

11.4.1 Avvertenze di sicurezza

![](images/77b7542b0ad1e73d6bcc13387eda5788afce5da1e1e9f6d35978cbfc2c6fd240.jpg)

Danni materiali

Non superare la pressione massima ammessa (vedere capitolo “Dati tecnici / Tabella dei dati”). ![](images/c340b6405c3af1e9035d7b24f74eec3f571b6346b63c2153333cb9115a2b221a.jpg)

Danni materiali

L'apparecchio deve essere utilizzato con accessori idraulici per l'utilizzo sotto pressione. ![](images/1f61d7d011506e73d1bb0733dd6dbfd0975c8fc6b138d83a5c8af83356f25206.jpg)

Avvertenza

L'utilizzo di valvole di non ritorno nei circuiti di carica tra generatore di calore e serbatoio tampone o boiler ACS può compromettere il funzionamento del gruppo multifunzione integrato (MFG) e causare danni al sistema di riscaldamento. ▶ Per l'installazione degli apparecchi utilizzare esclusivamente le nostre soluzioni idrauliche standard.

Tubazione acqua fredda

Sono ammessi i seguenti materiali: acciaio zincato, acciaio inox, rame e plastica. ![](images/f6b34e0c2c1390deaa52e8b9a5b5817b07206d4a7a01035e9c3fa2ad435b70da.jpg)

Danni materiali

È necessaria una valvola di sicurezza.

Tubazione acqua calda, linea di circolazione DHW

Sono ammessi i seguenti materiali: acciaio inox, rame e plastica.

11.4.2 Montare la linea di circolazione ACS (opzionale)

All'allaccio "Circolazione ACS" è possibile allacciare una linea di circolazione ACS con pompa di circolazione ACS esterna (vedere il capitolo "Dati tecnici / Misure e allacciamenti"). ![](images/31ae36ee8f66987c6460120c4cf443f2ba9528d6684eb1a89934c2f81d56b90e.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 D0000102536
1 Dado d'unione 2 Guaina isolante 3 Tubo di circolazione 4 Guarnizione 5 Attacco "Circolo" Rimuovere il cappuccio ermetico dall'allaccio "Circolazione DHW" (vedere il capitolo "Dati tecnici / Misure e allacciamenti"). ▶ Collegare la linea di circolazione ACS con la guarnizione, il manicotto isolante e il dado d'unione con guarnizione piana.

11.4.3 Allacciamento acqua potabile e gruppo di sicurezza

▶ Sciacquare bene le tubazioni. Montare la tubazione di uscita dell'acqua calda e quella di adduzione dell'acqua fredda (vedere il capitolo "Dati tecnici / Misure e allacciamenti"). Collegare gli allacci idraulici. - Installare una valvola di sicurezza di tipo omologato nella tubazione di adduzione dell'acqua fredda. Si noti che a seconda della pressione di alimentazione può essere necessario montare una valvola riduttrice di pressione aggiuntiva. - Dimensionare la tubazione di scarico in modo che con la valvola di sicurezza completamente aperta, l'acqua possa defluire senza ostacoli. ▶ L'apertura di scarico della valvola di sicurezza deve rimanere aperta verso l'atmosfera. - Posizionare la tubazione di scarico della valvola di sicurezza sempre con pendenza verso lo scarico.

11.5 Riempimento dell'impianto

Qualità dell'acqua del circuito di riscaldamento

Prima di riempire il sistema, è necessario disporre di un'analisi dell'acqua utilizzata. Tale analisi può essere richiesta, ad esempio, alla società che gestisce il servizio idrico. Per prevenire danni dovuti alla formazione di incrostazioni calcaree, l'acqua utilizzata per il riempimento dell'impianto dovrà essere addolcita o desalinizzata, se necessario. Si dovranno rispettare rigorosamente i valori limite citati nel capitolo "Dati tecnici / Tabella dei dati". ▶ Questi valori limite andranno controllati nuovamente a distanza di 8-12 settimane dalla messa in funzione e ad ogni manutenzione annuale dell'impianto. ![](images/772d530b5abe00b97986fbc1107352b0cbb1639b96ffa38f821535ccb28f3cd2.jpg)

Danni materiali

Non accendere elettricamente l'impianto prima del ri- empimento. ![](images/30eefa6c18694b7a84af52dc6801181a3613a7c6c0cb8ecce285bfaf6a956ded.jpg)

Avvertenza

Con una conduttività >1000 μS/cm, il trattamento dell'acqua mediante desalinizzazione è il metodo più idoneo per prevenire fenomeni corrosivi. ![](images/ddfbe8c51c9454b62aec648ac1b42d8e2c157c7a3d345305d6b1650cca3e3bdf.jpg)

Avvertenza

In caso di trattamento dell'acqua con inibitori o additivi, si applicano gli stessi valori limite previsti per la desalinizzazione. ![](images/48c6332816be403290e55d0ae3d525714a24b46d5b940c3f6b7186e061fa7e49.jpg)

Avvertenza

Nei negozi specializzati si possono acquistare gli addol-citori d'acqua e i desalinizzatori idonei, nonché gli apparecchi per riempire e lavare gli impianti di riscaldamento. ![](images/541d51c92b7ab8f731732ce7b543fb9f9a1f6430c7eaeb1711ec6f64b057fc54.jpg)

Avvertenza

Nell'esercizio regolare, l'apparecchio offre la protezione antigelo per le tubazioni dell'acqua calda. In caso di assenza di corrente prolungata o spegnimento del sistema, è necessario svuotare l'apparecchio lato acqua. Se non è possibile rilevare un'assenza di corrente nei sistemi (ad es. in caso di assenza prolungata in una casa di vacanza), è possibile adottare le misure protettive seguenti. - Aggiungere l'acqua di riempimento con glicoletilene nella concentrazione corretta. (20-40% vol.) ▶ Si tenga presente che l'antigelo modifica la densità e la viscosità dell'acqua di riempimento.
Numero ordine
MEG 10Liquido termovettore concentrato a base di glicole etilenico231109
MEG 30Liquido termovettore concentrato a base di glicole etilenico161696

11.5.1 Riempimento del sistema di riscaldamento

![](images/594f92ba4ea0fadd0e663bfae658ef478ee7d8de987ebd869b31487a57b7ae19.jpg)

Avvertenza

Riempire il sistema di riscaldamento esclusivamente dalla valvola di riempimento e svuotamento sinistra. Al momento della consegna la valvola di commutazione a 3 vie del gruppo multifunzione si trova in posizione centrale, per cui il circuito di riscaldamento e lo scambiatore di calore per il riscaldamento dell'acqua potabile sono riempiti in modo uniforme. All'accensione dell'alimentazione elettrica, la valvola di commutazione a 3 vie commuta automaticamente nella modalità di riscaldamento. Per eseguire un successivo riempimento o svuotamento, sarà necessario prima portare la valvola di commutazione a 3 vie nuovamente in posizione centrale. Impostazione del quadretto di comando: ▶ Con il tasto MENU si richiama il menu principale. ▶ Selezionare il menu o il valore, quindi confermare con il tasto OK: DIAGNOSI TEST RELÈ SISTEMA SVUOTAM HYD ![](images/4d82eed46444008f19849cfce7a882bba6658f8229154ab57d21f67fd8f44f22.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled components and a magnified inset showing internal parts.
▶ Riempire il sistema di riscaldamento dalla valvola di riempimento e svuotamento sinistra. ▶ Sfiatare il sistema delle tubazioni.

11.5.2 Riempimento dell'accumulatore dell'acqua calda sanitaria

▶ Riempire l'accumulatore dell'acqua calda sanitaria dall'allaccio dell'acqua fredda. ▶ Aprire le valvole di prelievo collegate a valle quanto basta per riempire l'apparecchio e togliere completamente l'aria dalla rete delle tubazioni. ▶ Regolare la portata. Eseguire questa operazione attenendosi alla portata massima ammissibile con la rubinetteria completamente aperta (vedere il capitolo “Dati tecnici / Tabella dei dati”). Se necessario, ridurre la portata agendo sulla valvola a farfalla di regolazione adduzione del gruppo di sicurezza. ▶ Eseguire un controllo della tenuta. ▶ Controllare la valvola di sicurezza.

11.6 Sfiato dell'apparecchio

![](images/e63037747ed42abe92777c7adf4bc6882dc186bd3dcc1ed6e829e8566a8da4ea.jpg)
text_image 1 2 1 D0000102538
ITALANO 1 Valvola di sfiato aria 2 Elettronica ▶ Sfiatare il sistema di tubazioni e lo scambiatore di calore sollevando i coperchi rossii delle valvole di sfiato aria. Dopo l'operazione di sfiato richiudere le valvole di sfiato. Danni materiali Dopo aver completato lo sfiato, richiudere le valvole di sfiato.

12. Allacciamento elettrico

![](images/1cd5f9d2b1ebeaa402ea6c52c08cf581588bf475d6d712bc69eb22f218a74c72.jpg)

AVVERTENZA Scarica elettrica

Eseguire tutti i lavori di collegamento elettrico e di installazione come da normativa. ▶ Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'apparecchio, staccare sempre tutti i poli dalla rete. ![](images/1b2939661627da37b501ee663f0ba86dedfb2f93db926692cb5e8bcf3f3f721a.jpg)

AVVERTENZA Scarica elettrica

L'allacciamento alla rete elettrica è possibile solo come allacciamento fisso. Deve inoltre essere possibile separare l'apparecchio dalla rete elettrica mediante una linea di sezionamento onnipolare di almeno 3 mm. Questo requisito si soddisfa utilizzando contattori, interruttori magnetotermici, fusibili ecc. ![](images/8e09ad17c261a1327253a2966860a7ab789c46ac09454af19360024978021d0b.jpg)

Danni materiali

Proteggere con fusibili separati i due circuiti elettrici, quello per l'apparecchio e quello della centralina di comando. ![](images/9cf0ef0a31809208800777ea6cf190d824c72f81699dd261e3e44936f053c00e.jpg)

Danni materiali

Proteggere con fusibili separati i due circuiti elettrici per il compressore e il riscaldatore booster ausiliario / di emergenza. ![](images/d4965a9eb3a0b7c1453cef46676ea351f8eb343d45315d6da7f4bef11fed32c5.jpg)

Danni materiali

Osservare la targhetta di identificazione. La tensione indicata deve corrispondere alla tensione di rete. ![](images/910e017157439e715240e05c7de3391e705010f314aea39cb3bc77eb8963b2b0.jpg)

Avvertenza

Per l'allacciamento dell'apparecchio è necessario disporre delle autorizzazioni dell'azienda di fornitura dell'energia elettrica. La scatola di derivazione dell'apparecchio si trova dietro il rivestimento anteriore (vedere il capitolo "Montaggio / Smontaggio / Montaggio del rivestimento anteriore"). ![](images/4a71aa6a87ee1ba532e55e2996ab3c09e53475f99324ad91194ae75bac61e15b.jpg)
natural_image Technical line drawing of an electrical enclosure showing internal components and wiring (no text or symbols)
▶ Per limitare al massimo lo scambio d'aria, tagliare e aprire i 4 elementi di arresto (1) solo quanto è assolutamente necessario in base al diametro dei cavi. - Introdurre tutti i cavi di collegamento elettrico e i cavi dei sensori nell'apparecchio attraverso il passacavi da sinistra a destra. Da sinistra a destra far passare i cavi dietro alla morsettiera posta sul lato destro. Posare i cavi sul lato destro attraverso i tubi corrugati e gli elementi di arresto del passacavo. ▶ Collegare i cavi di allacciamento alla rete e i cavi dei sensori secondo le specifiche seguenti. Installare cavi con le seguenti sezioni concordemente al dimensionamento del fusibile:
Fusibile Assegnazione Sezione cavo
B 16 ARiscaldatore booster supplementare/di emergenza (DHC) trifase2,5 mm^2
1,5 mm^2 se sono sotto carico solo due conduttori, tipo di posa come da prescrizioni in vigore
B 16 ARiscaldatore booster supplementare/di emergenza (DHC) monofase2,5 mm^2
1,5 mm^2 per posa di un cavo elettrico a più conduttori su una parete o nel tubo corrugato per cavi elettrici su una parete
B 16 A Comando1,5 mm^2

12.1 Riscaldatore booster ausiliario/di emergenza e tensione di comando

Funzione dell'apparecchioEffetto del riscaldatore booster supplementare/di emergenza
Funzionamento monoenergeticoAl di sotto del punto di bivalenza, interviene il riscaldatore booster supplementare/di emergenza per garantire il funzionamento del riscaldamento e la disponibilità di temperature elevate dell'acqua calda.
Modalità emergenzaSe a causa di un guasto la pompa di calore non dovesse funzionare, il riscaldatore booster ausiliario/di emergenza assume la funzione di generatore di energia termica.
HSBB 180: collegamento elettrico trifase ![](images/344e1d8bfe2d7b8944233c77250ac68e4d928a762bb0441aa9476431014d60e4.jpg)
text_image XE054 D0000102543
XD02 Riscaldatore booster ausiliario/di emergenza (DHC)
Carico connessoAssegnazione dei morsetti
2,9 kWPENL1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1
▶ Collegare il riscaldatore booster ausiliario/di emergenza alla potenza desiderata come indicato nella tabella. HSBB 180 S: collegamento elettrico monofase ![](images/898b40d7ac94d22cf5dba528c37e4a2f3a4a8586f4cd02385406f400c3cc43f1.jpg)
text_image XE054 D0000102344
XD02 Riscaldatore booster ausiliario/di emergenza (DHC)
Carico connessoSezione cavoAssegnazione dei morsetti
2,9 kW 2,5 mm ^2 PE N L
5,9 kW2,5 mm ^2 PE N L
2,5 mm ^2 PENL
▶ Collegare i cavi per il riscaldatore booster ausiliario/di emergenza alla potenza desiderata come indicato nella tabella.

Tensione di comando

![](images/fe972ee120d99d30e37e04dd3d2736f8d1645cb6db099d681ef715964464c23a.jpg)

Danni materiali

▶ Collegare agli allacciamenti della pompa solo pompe di circolazione ad alta efficienza da noi omologate.
XD01.2Segnale di abilitazione per la pompa di calore
EVUSegnale di abilitazione, cavo bus schermato per WPM con fascetta di fissaggio sul morsetto.

Assegnazione dei collegamenti del quadretto di comando

![](images/04a15eb51096037a80691f0e2c1796490bcd70bd62e374e99247c7bf04b18032.jpg)

AVVERTENZA Scarica elettrica

Agli allacciamenti a bassa tensione dell'apparecchio possono essere collegati soltanto componenti che funzionano a bassa tensione di sicurezza (SELV) e che assicurano una separazione sicura dalla tensione di rete. A causa dell'allacciamento di altri componenti, parti dell'apparecchio e componenti collegati possono trovarsi sotto tensione di rete. ▶ Utilizzare esclusivamente componenti da noi omologati. ![](images/225756f6ef8998cd7b397790f0f73c13ac6c76115b5a041af3adf8e0f516f97d.jpg)
text_image WPMsystem D0000071841
Bassissima tensione di sicurezza
X1.1CAN A++CAN (allacciamento per pompa di calore e ampliamento per pompa di calore WPE)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (allacciamento per telecomando FET e Internet Service Gateway ISG)
--
LL
HH
X1.3Segnale1Sensore esterno
Massa2
X1.4Segnale1Sensore tampone (sensore circuito di riscaldamento 1)
Massa2
X1.5Segnale1Sensore di mandata
Massa2
X1.6Segnale1Sensore circuito di riscaldamento 2
Massa2
X1.7Segnale1Sensore circuito di riscaldamento 3
Massa2
X1.8Segnale1Sensore boiler ACS
Massa2
X1.9Segnale1Sensore sorgente
Massa2
X1.10Segnale12 ^ generatore di calore (2 ^ WE)
Massa2
X1.11Segnale1Mandata raffreddamento
Massa2
X1.12Segnale1Sensore circolazione
Massa2
X1.13Segnale1Telecomando FE7 / commutazione telefonica remota / ottimizzazione curva calorifica / SG Ready
Massa2
Segnale3
X1.14Non regolato 12 V+Ingresso analogico 0...10 V
Ingresso GNDIN
X1.15Non regolato 12 V+Ingresso analogico 0...10 V
Ingresso GNDIN
X1.16Segnale1Uscita PWM 1
Massa2
X1.17Segnale1Uscita PWM 2
Massa2
X1.18CAN B++CAN (FES)
--
LL
HH
X1.19CAN A++CAN (allacciamento per pompa di calore e ampliamento per pompa di calore WPE)
--
LL
HH
Tensione di rete
X2.1LLAlimentazione di tensione
LL
NN
PE +
X2.2L' (ingresso for-nitore energia)L'L' (ingresso fornitore energia)
L* (L pompe)L* (pompe L)L* (L pompe)
Tensione di rete
X2.3LLPompa circuito di riscaldamento 1
NN
PE 1 PE
X2.4LLPompa circuito risc 2
NN
PE 4 PE
X2.5LLPompa circuito risc 3
NN
PE 4 PE
X2.6LLPompa carico tamp 1
NN
PE 4 PE
X2.7LLPompa carico tamp 2
NN
PE 4 PE
X2.8LLPompa carico acqua calda
NN
PE 4 PE
X2.9LLPompa sorgente / sbrinamento
NN
PE 4 PE
X2.10LLUscita guasto
NN
PE 4 PE
X2.11LLPompa di circolazione / 2^ GC acqua calda
NN
PE 4 PE
X2.12LL 2^ GC riscaldamento
NN
PE 4 PE
X2.13LLRaffreddare
NN
PE 4 PE
X2.14Miscelatore APERTONon assegnato
NN
PE 4 PE
Miscelatore CHIUSO
X2.15Miscelatore APERTONon assegnato
NN
PE 4 PE
Miscelatore CHIUSO
![](images/7c8a074a31efa3b2e2266c554e74fc191209418ffd917c118d0b9ed82bd219af.jpg)

Avvertenza

Per ogni errore sull'apparecchio, l'uscita X2.10 invia un segnale 230 V. In caso di errori temporanei, l'uscita inserisce il segnale per un determinato intervallo. In presenza di errori che causano uno spegnimento continuo dell'apparecchio, anche l'uscita si inserisce continuamente.

Accessorio limitatore di sicurezza della temperatura per sistema di riscaldamento a pavimento STB-FB (opzionale)

![](images/7d6c7753d01722645994bc2a16e1ff89f99321b03c44a29044e99a765922b9cb.jpg)
text_image XD01.1 L₁ 2 2 N₃ 4 Netz EVU L₁ L'₂ XD01.2
▶ Rimuovere il ponte su XD01.1 tra L1 e L2. ▶ Collegare il Limitatore di sicurezza della temperatura STB-FB su XD01.1 tra L1 e L2.

12.2 Installazione dei sensori

12.2.1 Sensore temperatura esterna AF PT

I sensori della temperatura esterna hanno un'influenza decisiva sul funzionamento del sistema di riscaldamento. Per questo, pre-stare attenzione a posizionare correttamente i sensori e ad isolarli adeguatamente. - Il sensore della temperatura esterna deve essere montato su una parete a Nord o Nord-Est. - Prestare attenzione che il sensore della temperatura esterna non sia esposto alle intemperie e sia protetto, ma non sia esposto direttamente ai raggi del sole. - Non montare il sensore della temperatura esterna su finestre, porte e prese d'aria. - Rispettare le distanze minime seguenti: 2,5 m dal terreno, 1 m lateralmente da finestre e porte

Montaggio

▶ Rimuovere il coperchio. ▶ Fissare la sezione inferiore con la vite fornita in dotazione. ▶ Collegare il cavo elettrico. ▶ Collegare il sensore temperatura esterna al morsetto AA01-X1.3. Rimettere il coperchio. Si deve udire lo scatto in posizione.

12.3 Telecomando

\- Attenersi alle istruzioni per la messa in funzione del quadretto di comando. Il controllo remoto FET è necessario per registrare l'umidità dell'aria durante il raffrescamento tramite sistema radiante.

13. Messa in funzione

Per la messa in funzione è possibile utilizzare il servizio a pagamento della nostra assistenza clienti. Se per l'apparecchio è previsto un uso commerciale, alla messa in funzione attenersi alle eventuali disposizioni del Regolamento sulla sicurezza sul lavoro. Ulteriori informazioni a questo riguardo possono essere richieste all'organismo di ispezione competente (in Germania ad esempio è il TÜV).

13.1 Controlli da eseguire prima della messa in funzione del quadretto di comando

![](images/d0f816f413aefb4b6de95609020b0cfc39f8ce0a290cc257b362d6cd2ff78543.jpg)

Danni materiali

Per i sistemi di riscaldamento a pavimento rispettare la temperatura massima del sistema. Controllare che la pressione del sistema di riscaldamento sia corretta e che la valvola di sfiato ad azionamento rapido sia chiusa. - Controllare che il sensore esterno sia posizionato e collegato correttamente. Controllare che l'allacciamento alla rete sia stato eseguito a regola d'arte. Controllare che il cavo segnale per la pompa di calore (line ampostazione del quadretto di comando: bus) sia collegato correttamente.

Limitatore di sicurezza della temperatura

![](images/1a2ba3bf6ccd1dddff87be1e40603fff1be8f1bdbcf00b88005a1bcd61e82602.jpg)

Avvertenza

Se le temperature scendono sotto i -15 °C, può scattare il limitatore di sicurezza della temperatura. L'apparecchio può essere esposto a tali temperature già durante l'immagazzinamento o il trasporto. ![](images/f84c9056fe04062929738b7d0047f7045045fced22e69325c6420a619c72682f.jpg)
text_image HSBB 180 S Plus 1 HSBB 180 (S) Plus D0000102695
1 Pulsante di reset limitatore di sicurezza della temperatura - Controllare se il limitatore di sicurezza della temperatura è scattato. Se è scattato il limitatore di sicurezza della temperatura, re settarlo mediante il tasto di reset.

13.2 Messa in funzione del quadretto di comando

Eseguire la messa in funzione del quadretto di comando e tutte le impostazioni come indicato nelle istruzioni di installazione e uso del quadretto di comando stesso. ![](images/2051eb0bdfaccc3ef3b8aeb98475837e070a6cec7b060c4299ef7f3227a95d5c.jpg)

Avvertenza

Accertarsi che nel quadretto di comando per la modalità acqua calda sia impostata l'opzione "FUNZ PARALLELO". Con questa impostazione la pompa primaria cilindro / pompa del circuito di riscaldamento viene attivata anche nella modalità acqua calda. Impostazione del quadretto di comando: ▶ Con il tasto MENU si richiama il menu principale. ▶ Selezionare il menu o il valore, quindi confermare con il tasto OK:
IMPOSTAZIONEValore
ACQUA CALDA
IMPOSTAZ. STANDARD
MODALITÀ ACQUA CALDAFUNZ PARALLELO
![](images/a3ae64da63c9ff8125730763d4f1412abe004b8ca4ed589a45556dcaff614095.jpg)

Avvertenza

Nel caso di collegamento monofase, il quadretto di comando deve essere impostato per il calcolo della quantità di calore come indicato di seguito. ▶ Con il tasto MENU si richiama il menu principale. ▶ Selezionare il menu o il valore, quindi confermare con il tasto OK:
IMPOSTAZIONEValore
RISCALDAMENTO
RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE ELET-TRICO
NUMERO STADI2

Impostazione per il raffrescamento

![](images/2e6709d4859088ef460f23563515c8ee90d20fe19bc08862d94d7c3efb8d03a2.jpg)

Danni materiali

La formazione di condensa causata dal mancato raggiungimento del punto di rugiada può causare danni materiali. L'apparecchio è pertanto omologato esclusivamente per il raffrescamento radiante. Con raffrescamento al di sotto del punto di rugiada è necessario un accessorio supplementare (CDT 180) per smaltire in modo sicuro la condensa. Attenersi alle istruzioni del quadretto di comando. postazione del quadretto di comando per il raffrescamento perficiale: ▶ Con il tasto MENU si richiama il menu principale. ▶ Selezionare il menu o il valore, quindi confermare con il tasto OK:
IMPOSTAZIONEValore
RAFFRESCAMENTO
RAFFRESCAMENTOON
IMPOSTAZ. STANDARD
RENDIM RAFFRspecifico dell'impianto
RAFFRESCAMENTO ATTIVO
RAFFRESC. SUPERF.ON
TEMP NOMINALE MANDATAspecifico dell'impianto
ISTERESI TEMP MANDspecifico dell'impianto
TEMP NOM AMBIENTEspecifico dell'impianto

13.3 Consegna dell'apparecchio

▶ Spiegare all'utente il funzionamento dell'apparecchio e aiutarlo a familiarizzarsi con il suo utilizzo. Avvertire l'utente in merito a possibili pericoli. ▶ Consegnare queste istruzioni.

14. Spegnimento del sistema

![](images/00460b660ddec1cff0931e111f6d7b7d961bf729ed457582a420544d89212203.jpg)

Danni materiali

Rispettare i limiti di impiego per la temperatura e la quantità minima di circolazione della pompa di calore. ![](images/e57a8b3f97b9e95290b447288fc063ab29482acc8ddea3829618149367731e44.jpg)

Danni materiali

Quando la pompa di calore è completamente spenta e sussiste pericolo di gelo, svuotare l'impianto (vedi capitolo "Manutenzione / Svuotamento dell'accumulatore acqua calda sanitaria"). \- Quando si mette fuori funzione l'impianto, regolare il quadretto di comando su Standby, in modo che le funzioni di sicurezza per la protezione dell'impianto (ad es. antigelo) restino attive.

15. Manutenzione

![](images/f1a02ec8f67c6978ffffbcc056af07244ace41ee1fa42df229f11b2be5520684.jpg)

AVVERTENZA Scarica elettrica

Eseguire tutti i lavori di collegamento elettrico e di installazione come da normativa. ![](images/e5c6edd5042753bf35595805b3aad84dd606b1154930d7b6512dac088934f44d.jpg)

AVVERTENZA Scarica elettrica

\- Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'apparecchio, staccare sempre tutti i poli dalla tensione di rete.

Svuotamento dell'accumulatore acqua calda sanitaria

![](images/7c0da62295b1cd6a9b2089f596d90d92bfedbac3809c6ab6aaf2acf709d58590.jpg)

CAUTELA Ustione

Durante lo svuotamento può fuoriuscire acqua bollente. ▶ Chiudere la valvola di chiusura della tubazione di adduzione dell'acqua fredda. ▶ Aprire le valvole dell'acqua calda in tutti i punti di prelievo. ![](images/425d37649b5a9d6207383c4860dcad327ff725093ef192cdc9ee08b291f58d0b.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled components and a magnified inset showing internal components.
▶ Svuotare la caldaia acqua calda potabile dalla valvola di riempimento e svuotamento destra.

Controllare l'anodo sacrificale

Far controllare l'anodo sacrificale almeno ogni due anni e farlo sostituire immediatamente quando è usurato. Durante questa operazione, rispettare la resistenza massima di transizione di 0,3 Ω tra l'anodo sacrificale e il serbatoio. Se non è possibile montare l'anodo sacrificale dall'alto, installare un anodo a più elementi. Quale intervallo di tempo debba passare tra un controllo e l'altro dipende dall'usura dell'anodo sacrificale.

16. Dati tecnici

16.1 Misure e allacciamenti
HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
b01Passaggio cavi elettrici
c01Acqua fredda mandataDiametromm2222
c06Acqua calda uscitaDiametromm2222
c10CircoloDiametromm1515
c12Valvola sicurezza scaricoDiametromm2323
d01PC mandataDiametromm2222
d02PC ritornoDiametromm2222
e01Riscaldamento mandataDiametromm2222
e02Riscaldamento ritornoDiametromm2222
![](images/3096f2c92100e49dc9d5ed289615f2a7a27ddfd469e5ccc775fb847959298c63.jpg)
text_image 601 1201 590 10-20
![](images/5f73c681edded9ae6a233b02778e128f2aa84d5d3d64330a684d58783bef1bff.jpg)
text_image 915 685 300 1290 c12 1260
![](images/95056ec31e4965f35df6748246bd26afc9f5e48296225790f2982b42a6e18f68.jpg)
text_image c10 c06 c01 95 95 b01 3 130 130 130 d02e0 d01e02
D0000102730 Altre misure e allacciamenti ![](images/8f674d1915f67ca3ec400df83cce3efc9aab711c0c5ce5de49270cefa599b625.jpg)
text_image i18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Sensore acqua caldaDiametromm9,59,5
i18Anodo sacrificaleFilettatura fem-minaG 1 1/4G 1 1/4
Coppia di serraggioNm120120
d47Rubinetto di riempimento e scarico

16.2 Schema elettrico

HSBB 180 Plus ![](images/b0763ca2f57309bb8a5fdda935a96a333ee3394425145611aa643bb19db49196.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AB --> AC["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AC --> AD["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AD --> AE["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AE --> AF["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AF --> AG["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AG --> AH["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AH --> AI["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AI --> AJ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AJ --> AK["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AK --> AL["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AL --> AM["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AM --> AN["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AN --> AO["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AO --> AP["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AP --> AQ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AQ --> AR["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AR --> AS["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AS --> AT["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AT --> AU["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AU --> AV["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AV --> AW["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AW --> AX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AX --> AY["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AY --> AZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AZ --> BA["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BA --> BB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BB --> BC["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BC --> BD["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BD --> BE["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BE --> BF["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BF --> BG["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BG --> BH["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BH --> BI["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BI --> BJ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BJ --> BK["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BK --> BL["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BL --> BM["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BM --> BN["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BN --> BO["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BO --> BP["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BP --> BQ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BQ --> BR["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BR --> BS["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BS --> BT["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BT --> BU["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BU --> BV["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BV --> BW["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BW --> BX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BX --> BY["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BZ --> BN["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BN --> BOX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BOX --> BXX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BXX --> BYX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BYX --> BZX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BZX --> BNX["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        BNX --> BZX
    end
AA01 Bassa tensione (quadretto di comando pompe di calore WPM 4) AA06 Unità di programmazione AA07 Elettronica riscaldamento supplementare MFG EB01 Riscaldamento supplementare MFG BF01 Flusso volumetrico e temperatura circuito di riscaldamento BP10 Sensore pressione circuito di riscaldamento BT01 Sensore temperatura di mandata PDC BT02 Sensore temperatura ritorno PDC BT06 Sensore di temperatura WP serbatoio tampone (non occupato) BT08 Sensore di temperatura WP raffrescamento (non occupato) BT20 Sonda temperatura serbatoio ACS BT55 LIM SIC T MFG (resettabile manualmente) FC07 Fusibile pompa condensa MA10 Motore pompa circuito di riscaldamento (non occupato) MA13 Motore pompa condensa MA14 Motore pompa di carico tampone (PWM/1-10V) MA15 Motore valvola di commutazione AC riscaldamento KF20 Relè riscaldamento supplementare MFG KF21 Relè riscaldamento supplementare MFG KF22 Relè riscaldamento supplementare MFG XD01.1 Morsetto di collegamento rete XD01.2 Morsettiera contatto EVU XD02 Morsetto di collegamento rete MFG XD13 Morsetto di collegamento pompa condensa XE01 Morsetto di messa a terra rete XE02 Morsetto di terra MFG/DHC XE05 Punto di appoggio messa a terra pannello frontale XE06 Messa a terra pannello frontale AA01-X1.1 Spina CAN A (allacciamento PC) AA01-X1.2 Spina CAN B (allacciamento FET/ISG) ![](images/6495dcdf1ee364224c1801e8c5b978061f715cbe40478a9c2e7e750c82461375.jpg)
text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 X1.19 CAN B X1.20 T T T T BT06 BT20 BT08 CAN A X1.19 CAN B X1.18 X1.17 X1.16 X1.15 X1.14 4 3 2 1 W YE WN GN WH YE WHI YE WN GN MA15 BP10 BF01 BT02 BT01 AA06 X27 4 3 2 1 4 3 2 1 WHI YE BN GN XE05 XE06
AA01-X1.3 Spina sensore temperatura esterna AA01-X1.4 Spina sensore temperatura tampone BT06 (non occupato) AA01-X1.5 Spina sensore temperatura di mandata AA01-X1.6 Spina sensore temperatura circuito di riscaldamento 2 AA01-X1.7 Spina sensore temperatura circuito di riscaldamento 3 AA01-X1.8 Spina sensore serbatoio acqua calda BT20 AA01-X1.9 Spina sensore sorgente AA01-X1.10 Spina 2º generatore di calore AA01-X1.11 Spina mandata raffrescamento (non occupato) AA01-X1.12 Spina sensore di circolazione AA01-X1.13 Spina telecomando FE7 AA01-X1.14 Spina ingresso analogico 0..10 V AA01-X2.14 Spina miscelatore circuito di riscaldamento 2 (X2.14.1 miscelatore aperto/X2.14.2 miscelatore chiuso) AA01-X2.15 Spina miscelatore circuito di riscaldamento 3 (X2.15.1 miscelatore aperto/X2.15.2 miscelatore chiuso) AA06-X27 Morsetto unità di programmazione ![](images/f0e6fa0105637a3d0ef4616c7f1575a29f6a4f28a8d47805b67992911d46469b.jpg)
text_image EB01 12 22 32 BT55 AA07-X60 Spina sonda temperatura di mandata PDC BT01 AA07-X61 Spina sonda temperatura ritorno PDC BT02 AA07-X62 non assegnato - Spina sensore temperatura ritorno PC AA07-X63 non assegnato - Spina sensore temperatura serbatoio AC interno AA07-X64 Spina temperatura e flusso volumetrico circuito di riscaldamento BF01 AA07-X65 non assegnato AA07-X66 Connettore Rast 2,5 (pressione sistema di riscaldamento) BP01 AA07-X67 non assegnato AA07-X68 Spina comando motore valvola di commutazione riscaldamento / AC AA07-X69 non assegnato AA07-X70 Spina comando pompa circuito di riscaldamento PWM/1-10V AA07-X71 non assegnato AA07-X72 Spina CAN-Bus EB01-X59 Morsetto di collegamento MFG HSBB 180 S Plus ![](images/58d661048c02b6fbcf0197558b4ead8427fd653f5928456c4722da0006bc543f.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
        R --> S
        S --> T
        T --> U
        U --> V
        V --> W
        W --> X
        X --> Y
        Y --> Z
        Z --> AA
    end

    subgraph XD01.1
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
        Q --> R
        R --> S
        S --> T
        T --> X
        X --> Y
        Y --> Z
    end

    subgraph MA14
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
        K --> L
        L --> M
        M --> N
        N --> O
        O --> P
        P --> Q
    end

    subgraph XD01.2
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
        G --> H
        H --> I
        I --> J
        J --> K
    end

    subgraph MA10
        A --> B
        B --> C
        C --> D
        D --> E
        E --> F
        F --> G
    end

    subgraph AA01(WPM)
    AA01(WPM) --> AA01(WPM)
    end
AA01 Bassa tensione (quadretto di comando pompe di calore WPM 4) AA06 Unità di programmazione AA07 Elettronica riscaldamento supplementare MFG EB01 Riscaldamento supplementare MFG BF01 Flusso volumetrico e temperatura circuito di riscaldamento BP10 Sensore pressione circuito di riscaldamento BT01 Sensore temperatura di mandata PDC BT02 Sensore temperatura ritorno PDC BT06 Sensore di temperatura WP serbatoio tampone (non occupato) BT08 Sensore di temperatura WP raffrescamento (non occupato) BT20 Sonda temperatura serbatoio ACS BT55 LIM SIC T MFG (resettabile manualmente) FC07 Fusibile pompa condensa MA10 Motore pompa circuito di riscaldamento (non occupato) MA13 Motore pompa condensa MA14 Motore pompa di carico tampone (PWM/1-10V) MA15 Motore valvola di commutazione AC riscaldamento KF20 Relè riscaldamento supplementare MFG KF21 Relè riscaldamento supplementare MFG KF22 Relè riscaldamento supplementare MFG XD01.1 Morsetto di collegamento rete XD01.2 Morsettiera contatto EVU XD02 Morsetto di collegamento rete MFG XD13 Morsetto di collegamento pompa condensa XE01 Morsetto di messa a terra rete XE02 Morsetto di terra MFG/DHC XE05 Punto di appoggio messa a terra pannello frontale XE06 Messa a terra pannello frontale AA01-X1.1 Spina CAN A (allacciamento PC) AA01-X1.2 Spina CAN B (allacciamento FET/ISG) AA01-X1.3 Spina sensore temperatura esterna AA01-X1.4 Spina sensore temperatura tampone BT06 (non occupato) AA01-X1.5 Spina sensore temperatura di mandata AA01-X1.6 Spina sensore temperatura circuito di riscaldamento 2 AA01-X1.7 Spina sensore temperatura circuito di riscaldamento 3 AA01-X1.8 Spina sensore serbatoio acqua calda BT20 ![](images/0bac85e484954d142020946301ff19a00ec46fca794aa869cf3a8d8489112e7a.jpg)
text_image Electrical wiring diagram showing connections between CAN bus, BT06/BT08/BT10/BT15/BT01/BA06 components with labeled terminals and wiring identifiers.
AA01-X1.9 Spina sensore sorgente AA01-X1.10 Spina 2º generatore di calore AA01-X1.11 Spina mandata raffrescamento (non occupato) AA01-X1.12 Spina sensore di circolazione AA01-X1.13 Spina telecomando FE7 AA01-X1.14 Spina ingresso analogico 0..10 V AA01-X2.14 Spina miscelatore circuito di riscaldamento 2 (X2.14.1 miscelatore aperto/X2.14.2 miscelatore chiuso) AA01-X2.15 Spina miscelatore circuito di riscaldamento 3 (X2.15.1 miscelatore aperto/X2.15.2 miscelatore chiuso) AA06-X27 Morsetto unità di programmazione AA07-X60 Spina sonda temperatura di mandata PDC BT01 AA07-X61 Spina sonda temperatura ritorno PDC BT02 AA07-X62 non assegnato - Spina sensore temperatura ritorno PC AA07-X63 non assegnato - Spina sensore temperatura serbatoio AC interno AA07-X64 Spina temperatura e flusso volumetrico circuito di riscaldamento BF01 AA07-X65 non assegnato ![](images/7c2d8ec02dfd50a09bcd4ef8ce58250e660f411b8e65fcd3ed49fe693a9b6614.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X66 Connettore Rast 2,5 (pressione sistema di riscaldamento) BP01 AA07-X67 non assegnato AA07-X68 Spina comando motore valvola di commutazione riscaldamento / AC AA07-X69 non assegnato AA07-X70 Spina comando pompa circuito di riscaldamento PWM/1-10V AA07-X71 non assegnato AA07-X72 Spina CAN-Bus EB01-X59 Morsetto di collegamento MFG

16.3 Dati relativi al consumo energetico

Scheda dati prodotto: Boiler ACS secondo il Regolamento (UE) n. 812/2013/ (S.I. 2019 n. 539 / Programma 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
ProduttoreSTIEBEL ELTRONSTIEBEL ELTRON
ID di modello del fornitoreHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
Classe di efficienza energeticaBB
Perdite di calore SW53,953,9
Volume del boiler VI195195

16.4 Tabella dei dati

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Dati idraulici
Volume nominale caldaia acqua calda sanitarial178178
Superficie scambiatore di calore m^2 1,591,59
Capacità scambiatore di calorel1010
Pressione differenziale esterna disponibile a 1,0 m^3/h hPa690690
Differenza di pressione disponibile esterna a 1,5 m^3/h hPa461461
Differenza di pressione disponibile esterna a 2 m^3/h hPa219219
Limiti di applicazione
Pressione max. consentita caldaia acqua calda sanitariaMPa1,001,00
Pressione di prova caldaia acqua calda sanitariaMPa1,501,50
Portata max.l/min2525
Temperatura max. consentita°C9595
Temperatura massima consentita lato primario°C7575
Requisiti qualità acqua per il riscaldamento
Durezza dell'acqua°dH≤3≤3
Valore pH (con legami ad alluminio)8,0-8,58,0-8,5
Valore pH (senza legami ad alluminio)8,0-10,08,0-10,0
Conduttività (addolcimento)μS/cm<1000<1000
Conduttività (desalinizzazione)μS/cm20-10020-100
Cloruromg/l<30<30
Ossigeno a distanza di 8-12 settimane dal riempimento (addolcimento)mg/l<0,02<0,02
Ossigeno a distanza di 8-12 settimane dal riempimento (desalinizzazione)mg/l<0,1<0,1
Potenze assorbite
Potenza assorbita riscaldatore booster supplementare/di emergenzakW8,805,90
Potenza assorbita max. pompa di circolazione lato riscaldamentoW6060
Dati energetici
Consumo energetico in standby/24 h a 65 °CkWh1,291,29
Classe di efficienza energeticaBB
Dati elettrici
Tensione di alimentazione comandoV230230
Fasi comando1/N/PE1/N/PE
Fusibile comandoA1 x B 161 x B 16
Tensione di alimentazione riscaldatore booster supplementare/di emergenzaV400230
Fasi riscaldatore booster supplementare/di emergenza3/N/PE2/N/PE
Fusibile riscaldatore booster supplementare/di emergenzaA3 x B 162 x B 16
FrequenzaHz5050
Versioni
Tipo di protezione (IP)IP20IP20
Idonea perPompa calorePompa calore
Dimensioni
Altezzamm 1300 1300
Larghezzamm605605
Profonditàmm917917
Quota ribaltamentomm 1500 1500
Pesi
Peso a pienokg 291 291
Peso a vuotokg9999
Ulteriori dati
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Altezza massima installazione (s.l.m.)m20002000

Garanzia

Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condizioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui una delle nostre affiliate distribuisce i nostri prodotti, la garanzia può essere prestata solo da tale affiliata. Questa garanzia può essere prestata solo se l'affiliata ha rilasciato condizioni di garanzia proprie. Per quant'altro, non viene prestata alcuna garanzia. Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in paesi in cui nessuna delle nostre affiliate distribuisce i nostri prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall'importatore.

Ambiente e riciclaggio

Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l'uso, smaltire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vigore.

SÄERLIGE ANVISNINGER

BETJENING

1. Generel vejledning 115 1.1 Gældende dokumenter 115 1.2 Sikkerhedsinstruktioner 115 1.3 Andre markeringer i denne dokumentation \_\_\_\_ 115 1.4 Anvisninger på apparatet 115 1.5 Måleenheder 115 2. Sikkerhed 116 2.1 Formålsbestemt anvendelse 116 2.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner 116 2.3 Kontrolmærke 116 3. Apparatkompatibilitet 116 4. Apparatbeskrivelse 116 5. Indstilling 116 6. Rengøring, pleje og vedligeholdelse 117 7. Problemløsning 117

INSTALLATION

8. Sikkerhed 117 8.1 Generelle sikkerhedsinstruktioner 117 8.2 Forskrifter, standarder og bestemmelser 117 9. Apparatbeskrivelse 117 9.1 Standardlevering 117 9.2 Tilbehør 117 10. Forberedelser 118 10.1 Monteringssted 118 10.2 Transport og montering 118 11. Installation 119 11.1 Opstilling af enheden 119 11.2 Afmontering / montering af frontbeklædning \_\_\_\_ 119 11.3 Varmtvands-tilslutning og sikkerhedsventil \_\_\_\_ 120 11.4 Drikkevandstilslutning og sikkerhedsgruppe \_\_\_\_ 121 11.5 Fyldning af anlægget 121 11.6 Udluft apparatet 122 12. Elektrisk tilslutning 123 12.1 Elektrisk nød-/ekstravarme og styrespænding \_\_\_\_ 124 12.2 Sensormontage 125 12.3 Fjernbetjening 125 13. Idriftsætning 126 13.1 Kontrol af varmepumpestyringen inden idriftsættelse 126 13.2 Idriftsættelse af varmepumpe-manageren 126 13.3 Overdragelse af apparatet 127 14. Nedlukning 127 15. Vedligeholdelse 127 16. Tekniske data 128 16.1 Mål og tilslutninger 128 16.2 Ledningsdiagram 130 16.3 Energiforbrugsdata 134 16.4 Datatabel 134

GARANTI

MILJ∅ OG GENBRUG

SÄRLIGE ANVISNINGER

\- Apparatet kan benyttes af børn over 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når disse er under opsyn, eller hvis de er blevet undervist i sikker anvendelse af apparatet og har forstået de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. \- Tilslutningen til lysnettet må kun ske via en fast tilslutning. Anlægget skal kunne adskilles fra lysnettet med en sikkerhedsafstand på mindst 3 mm på alle poler. \- Alle nationale og regionale regler og bestemmelser skal overholdes. \- Overhold mindsteafstandene (se kapitlet "Installation / Forberedelser / Installationssted"). \- Installation, idriftsætning samt vedligeholdelse og reparation af apparatet må kun udføres af en fagmand.

Beholdere til varmt brugsvand

\- Apparatet skal tømmes som beskrevet i kapitlet "Installation / Vedligeholdelse / Tømning af beholder til varmt brugsvand". \- Vær opmærksom på det maksimalt tilladte tryk (se kapitlet "Installation / Tekniske data / Datatabel"). \- Beholderen til varmt brugsvand står under for-syningstryk. Hvis der ikke er installeret en mem-bran-ekspansionsbeholder, drypper det med ekspansionsvand fra sikkerhedsventilen under opvarmningen. \- Aktivér sikkerhedsventilen med jævne mellemrum for at forebygge, at den sætter sig fast, fx pga. kalkaflejringer. \- Sikkerhedsventilens udblæsningsåbning skal forblive åben ud mod omgivelsesluften.

BETJENING

1. Generel vejledning

Kapitlerne "Særlige anvisninger" og "Betjening" henvender sig både til apparatets bruger og fagmanden. Kapitlet "Installation" henvender sig til fagmanden. ![](images/6c31b0481a35aaddfc9748d53d210cf9d2ead7917913de8690a368af5aef9fa9.jpg)

Bemærk

Læs denne vejledning omhyggeligt inden brug, og opbevar den. Giv i givet fald vejledningen videre til den efterfølgende bruger.

1.1 Gældende dokumenter

Se betjenings- og installationsvejledningen for varme-pumpestyringen WPM Betjenings- og installationsvejledning for den tilsluttede varmepumpe Betjenings- og installationsvejledninger til alle yderligere komponenter, der hører til anlægget

1.2 Sikkerhedsinstruktioner

1.2.1 Opbygningen af sikkerhedshenvisninger

![](images/b53c544a8683a80e723827310e729917c210f28868794b90d3320b257008de08.jpg)

SIGNALORD Faretype

Her angives mulige følger, hvis sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes. ▶ Her anføres foranstaltninger til at afværge faren.

1.2.2 Symboler, faretype

SymbolFaretype
Personskade
Elektrisk stød
Forbrænding(forbrænding, skoldning)

1.2.3 Signalord

SIGNALORDBetydning
FAREInstruktioner, som medfører alvorlige personskader eller dødsfald, hvis de ikke overholdes.
ADVARSELInstruktioner, som kan medføre alvorlige personskader eller dødsfald, hvis de ikke overholdes.
FORSIGTIGInstruktioner, som kan medføre middelsvære eller lettere personskader, hvis de ikke overholdes.

1.3 Andre markeringer i denne dokumentation

![](images/701bf0c8603e36f8954272a69d67b8ab1cf056dfc3339f7da430bde8b18a3b0d.jpg)

Bemærk

Generelle henvisninger kendetegnes med symbolet, der vises her ved siden af. ▶ Læs henvisningsteksten omhyggeligt igennem.
SymbolBetydning
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Bemærk - 1Materielle skader(skader på apparat, følge- og miljøskader)
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Bemærk - 2Bortskaffelse af apparater
▶ Dette symbol gør opmærksom på, at du skal gøre noget. De nødvendige handlinger beskrives trin for trin. ![](images/a9c22774a0b9e56c451f721d1f989b9d1b3d3cb4629425dcc9836c367b2e7c7c.jpg) Disse symboler viser niveauet for software-menuerne (i dette tilfælde 3. niveau).

1.4 Anvisninger på apparatet

Tilslutninger

SymbolBetydning
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Tilslutninger - 1Tilløb / Indgang
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Tilslutninger - 2Udløb / Udgang
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Tilslutninger - 3Varmt brugsvand
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Tilslutninger - 4Cirkulation
[HWY]Varmepumpe
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Tilslutninger - 5Varme

1.5 Måleenheder

![](images/6bf5200d76d95c5847d71cf4a425837740d78e92b1866f1d8c9f8cebb37dd980.jpg)

Bemærk

Hvis ikke andet er angivet, er alle mål i millimeter.

2. Sikkerhed

2.1 Formålsbestemt anvendelse

Apparatet bruges til opvarmning og sæsonmæssig afkøling af rum samt til opvarmning af brugsvand. Tilbehøret kondensatbeholder og kondensatpumpe CDT 180 skal bruges til afkøling under dugpunktet. Uden tilbehøret CDT 180 er køling af rum kun tilladt med overvågning af dugpunktet. Køling under dugpunktet er altid kun tilladt sæsonmæssigt med efterfølgende varmeperiode. Apparatet er beregnet til brug i hjemmet. Det kan betjenes uden risiko af personer uden særlige forudsætninger. Apparatet kan også anvendes i andre omgivelser end i hjemmet, fx i mindre industrier, hvis anvendelsen sker på lignende måde. Enhver anden eller afvigende form for brug regnes som værende i strid med den formålsbestemte anvendelse. Til formålsbestemt anvendelse hører også iagttagelse og overholdelse af denne vejledning samt vejledninger til det anvendte tilbehør.

2.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner

![](images/1d059f7f945cafef117dfda973983e3f47ec81634784346e0a7b8837bbf1102f.jpg) ADVARSEL Forbrænding Ved afløbstemperaturer over 43 °C er der fare for skoldning. ![](images/a9b402fe55e804ded907360dd09370b38c82bcbbef7348928ae0914753c1ae7d.jpg) ADVARSEL Personskade Apparatet kan benyttes af børn over 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når disse er under opsyn, eller hvis de er blevet undervist i sikker anvendelse af apparatet og har forstået de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. ![](images/09e7a74a56d43a568c032a102c0b41520708cd03388c43aa6a91f4809a9ef108.jpg) ADVARSEL Personskade Af sikkerhedsmæssige årsager må apparatet kun benyttes med lukket frontbeklædning. ![](images/070dc601be5191a61f3838ea6bd8e35908fbcb8c709745ac6d2dcaf23b1301fb.jpg) Bemærk Beholderen til varmt brugsvand står under forsyningstryk. Hvis der ikke er installeret en membran-ekspansionsbeholder, drypper det med ekspansionsvand fra sikkerhedsventilen under opvarmningen. \- Drypper der vand ud efter opvarmningen, skal du underrette din fagmand.

2.3 Kontrolmærke

Se typeskiltet på apparatet.

3. Apparatkompatibilitet

Man kan benytte apparatet i kombination med følgende luft-vand-varmepumper: - WPL-A 05/07 HK 230 Premium - WPL 07-17 ACS classic - HPA-O 05.1/07.1 CS Premium - HPA-O 3-8 CS Plus

4. Apparatbeskrivelse

Apparatet består af et hydraulikmodul og en integreret beholder til varmt brugsvand og har aftagelig frontbeklædning. Via varme-pumpen forbindes apparatet hydraulisk og elektrisk. Ud over beholderen til varmt brugsvand er følgende systemkomponenter integreret: - Varmepumpestyring - Beholderlade- / varmekredspumpe - Multifunktionsgruppe med sikkerhedsventil, 3-vejs-omkoblerventil og nød-/ekstravarme for monoenergetisk drift

Beholdere til varmt brugsvand

Stålbeholderen er indvendigt forsynet med direkte påført speciel emalje og en offeranode. Offeranoden beskytter beholderens indre mod korrosion. Det varme vand, der opvarmes af varmepumpen, pumpes igennem en varmespiral i beholderen. Varmen herfra overføres til varme brugsvand. Varmeveksleren afgiver herved den optagne varmebrugsvandet. Den integrerede varmepumpestyring regulerer brugsvands-opvarmningen til den ønskede temperatur.

Varmepumpestyring (WPM)

Styringen af anlægget sker via den integrerede varmepumpestyring. Varmepumpestyringen er egnet til regulering af en direkte varmekreds og en shuntkreds. Man kan indstille tiderne og temperaturerne for varmedriften og brugsvands-opvarmningen. Fjernbetjeninger til regulering af varmekredsen fås som tilbehør. Udførlige oplysninger findes i den vedlagte betjenings- og installationsvejledning for varmepumpestyringen WPM.

Multifunktionsgruppe (MFG)

3-vejs-omkoblerventil: Multifunktionsgruppen skifter mellem varmekreds og brugsvands-opvarmning. Sikkerhedsventil: Ved for højt tryk åbnes sikkerhedsventilen for at aflaste tryk fra systemet. Udluftningsventil: Via udluftningsventiler udluftes komponenter, f.eks. rørledninger eller varmevekslere. Nød-/ekstravarme: I regelmæssig drift kan nød-/ekstravarmen understøtte varmepumpen i monoenergetisk drift under bivalenspunktet. Afhængig af indstillingen og den tilsluttede varmepumpe kan nød-/ekstravarmen også bruges til at understøtte opvarmningen af brugsvand eller under anti-legionella-drift. I tilfælde af funktionsfejl i varmepumpen kan nød-/ekstravarmen midlertidigt sikre, at drikkevandet og rummene opvarmes.

5. Indstilling

![](images/6492d9815ad14422ba6c3cee83be786aa1368eca715044372b5c59e4eb5c852f.jpg) Materielle skader Ved afbrudt strømforsyning er den aktive frostsikring af anlægget ikke garanteret. ▶ Heller ikke uden for varmeperioden må man afbryde strømforsyningen. ![](images/b8fb1b676108012217976ebbfe08c3944eb463c0b30374a2ea0f1407db8bf0af.jpg)

Bemærk

Varmepumpestyringen har en automatisk sommer/vinter-omskiftning, så man kan lade anlægget være tændt om sommeren. Styringen af anlægget sker via den integrerede varmepumpestyring. Se betjenings- og installationsvejledning for varmepumpestyringen. ![](images/e05f3aba61a3821fb4a691f0de1eb43e2aee33351ba20f397c481383811738b0.jpg)
text_image OKMENU D0000064711

6. Rengøring, pleje og vedligeholdelse

gruppens funktion kontrolleret af en fagmand med jævne mellemrum. Få offeranoden kontrolleret første gang af en fagmand efter to år. Fagmanden bestemmer derefter, i hvilke intervaller of- feranoden skal kontrolleres. Der må ikke anvendes skurende eller opløsende rengørings-midler. Til pleje og rengøring af apparatet er det tilstrækkeligt at tørre af med en fugtig klud. ▶ Sørg for, at få apparatets elektriske sikkerhed og sikkerheds Følgende leveres sammen med apparatet:

7. Problemløsning

Problem Årsag Løsning Vandet bliver ikke varmt. Der er ingen spænding. Varmesystemet fungerer ikke. Kontrollér sikringerne i husets installation. Bemærk information vedr. problemløsning i de relevante dokumenter (se kapitel "Andre relevante dokumenter"). Ring til fagmanden, hvis du ikke kan afhjælpe årsagen. For at opnå bedre og hurtigere hjælp skal man oplyse fagmanden om nummeret (000000-0000-000000) på typeskiltet. ![](images/d88db2e9a4d376bd36f731db9044dc7436d87530ed5099bc65e8c3462be70756.jpg)
text_image Line - 10000000000000 Node in Germany D0000102715

INSTALLATION

8. Sikkerhed

Installation, idriftsætning samt vedligeholdelse og reparation af apparatet må kun udføres af en fagmand.

8.1 Generelle sikkerhedsinstruktioner

Vi kan kun garantere fejlfri funktion og driftssikkerhed, hvis der anvendes originalt tilbehør til apparatet samt originale reservedele.

8.2 Forskrifter, standarder og bestemmelser

![](images/d56c5639e3c3803458481fe652dacbba0f5ed9e4546bb4c334224de14ea81281.jpg)

Bemærk

Alle nationale og regionale regler og bestemmelser skal overholdes.

9. Apparatbeskrivelse

9.1 Standardlevering

Følgende leveres sammen med apparatet: - Se betjenings- og installationsvejledningen for varmepumpestyringen WPM - Udetemperatursensor AF PT - 3 justeringsfødder s= Afløbsslange - Cirkulationsledning og fladtætnende omløbermøtrik

9.2 Tilbehør

Nødvendigt tilbehør

Afhængigt af forsyningstrykket fås der sikkerhedsgrupper og trykreduktionsventiler. Disse typegodkendte sikkerhedsgrupper beskytter apparatet imod ulovlige trykoverskridelser. Nødvendigt til arealkøling: - Temperatursensor PT1000 - Fjernbetjening FET

Yderligere tilbehør

- Fjernbetjening for varmedrift - Sikkerhedstemperaturbegrænser STB-FB - Blødgøringsarmatur HZEA - Ledanode - Kondensatbeholder og kondensatpumpe CDT 180 (nødvendig til varig, ikke-dugpunkt-overvåget køling)

10. Forberedelser

10.1 Monteringssted

![](images/3a97b7126acc108ba1117a9f80474f72c6b32fc77a288fb24bfc8671aeff9612.jpg)

Materielle skader

Undlad at opstille apparatet i vådrum. Montér apparatet i et frostfrit og tørt rum i nærheden af udtagstedet. For at reducere ledningstab skal afstanden mellem apparatet og varmepumpen være minimal. Sørg for, at gulvet har tilstrækkelig bæreevne og planhed (mht. vægt, se kapitlet "Tekniske data / Datatabeller"). Rummet må ikke kunne blive eksplosionsfarligt pga. støv, gasser eller dampe. Hvis apparatet opstilles i et fyrrum sammen med andre varmeanlæg skal det sikres, at driften af de andre varmeanlæg ikke påvirkes negativt. Mindsteafstande ![](images/5553ae62538a3e9bb5053e964bd5ae83e804add48baf023a0ce3a2ddfe60de38.jpg)
text_image ≥200 ≥400 ≥100≥100 ≥800 D0000102716
Mindsteafstand til loftet: Uden cirkulation 200 mm, med cirkulation 400 mm. ▶ Overhold mindsteafstandene for at sikre, at apparatet fungerer fejlfrit, og for at muliggøre vedligeholdelsesarbejde på apparatet.

10.2 Transport og montering

![](images/d32c992acc58187cda3a197023684769e0c63d9c2288fe189f1489d2f12c8fa3.jpg)

Materielle skader

Apparatet skal opbevares og transporteres ved en temperatur fra -20 °C til +60 °C. ![](images/054d481da0a1f9c28255476c5076299206ea82a2b9fd6836cd6050a65e61a0a2.jpg)

Bemærk

Der kræves to personer til montering af justeringsfødderne og til transport af apparatet. ![](images/99d8df0e991b7b7e478bbb194f56ed1b271408c9fe239f8ddc154d015f2aa92f.jpg)
natural_image 3D architectural rendering of a structural platform with supports and measurement markers (no text or symbols)
▶ Skru de 3 skruer ud af engangspallen. ![](images/9e9fb5d35b6ed95f23952b175884e1413cc40e8f8591ac8009ada9c9d8ccebbb.jpg)

Materielle skader

Undlad at rulle apparatet hen over pallens kant.

Montering af medfølgende bærestropper og justeringsfødder

![](images/70fbb1d249baea264ca1c2c4888576cf8da9a0972995d7606716989b5124ddbc.jpg)

Bemærk

Bærestropperne er beregnet til engangsbrug ved indføring af apparatet. ![](images/94eeeefa5ecdfd3fedfd2a18fa4b84d4ff45ece3a77ef71427f15338559443bb.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts including a component, bolt, and housing
1 Bærestrop 2 Underlagsskive 3 justerbar fod 4 Rør 5 Gevindboring ▶ Skub et rør ind over en bærestrop. ▶ Fold den dobbeltstansede ende af bærestropperne, og ind-sæt en justeringsfod med underlagsskiver i bærestroppen, som vist på illustrationen. Tip apparatet. - Skru justeringsfoden med bærestroppen ind i en af de to gevindboringer i bunden af apparatet, som vist på illustrationen. Monter den anden bærestrop på samme måde. - Skru en justeringsfod uden bærestrop ind i gevindboringen i bunden af apparatet. ![](images/963dd33b780794f18e8aceb6053611503dc91644b1a050ecbd86aaa600ab975b.jpg)
text_image 1 1 1 D0000102717
1 Bærestropper ![](images/6366e26bc08e00179002d982b2817fd95de5c82f90355c9468ff26061946a178.jpg)

Materielle skader

Apparatet må kun løftes i bærestroppen. Undlad at transportere apparatet med kran. Undlad at belaste rørstudserne under transport. Beskyt enheden imod kraftige stød under transport. ▶ Løft apparatet fra pallen i bærestropperne. ▶ Brug kun apparatets bærestropper til transport. - Husk at skubbe de nederste bærestropper ind under apparatet efter transporten. Man kan også vælge at afskære de nederste og øverste bærestropper.

11. Installation

11.1 Opstilling af enheden

▶ Ved opstillingen skal man være opmærksom på mindsteafstandene (se kapitlet "Forberedelser / Monteringssted"). Ujævne gulve kan udlignes ved hjælp af justeringsfødderne.

11.2 Afmontering / montering af frontbeklædning

Afmontering af frontbeklædning

![](images/88a33e8ae6bd4c47123c5fee54bf92ac55b039fcfd2cd7e065ebecf3c086b47c.jpg)

Materielle skader

Hvis frontbeklædningen trækkes skråt eller ujævnt af apparatet, kan den blive beskadiget. ▶ Frontbeklædningen skal trækkes jævnt og lige af apparatet. ![](images/a2c8ff161943fb9462883f23f7f82d0bf41b75ecea7a6fece391546997b81581.jpg)
text_image 1 D0000102719

1 Frontbeklædning

Fjern skruerne i venstre og højre side af frontbeklædningen. - Træk forsigtigt frontbeklædningen fremad fra apparatet, og stil den, så den ikke kan vælte, uden at belaste kabelforbindelserne. ![](images/ba6da963c9ab1f95f4b1ff6f67bc2c77c18bb7fdcc6cd92a4ad769d75fcc7e1d.jpg)
text_image AA01-X1.18 XE06 D0000102755
For at kunne placere den øverste frontbeklædning i en afstand fra apparatet skal man løsne kabelbinderen, trække stikket fra den elektroniske modulbetjening (AA01-X1.18) og jordforbindelsen (XE06) ud af varmepumpestyringen og sætte frontbeklædningen ned, så den ikke kan vælte.

Montering af frontbeklædningen

Montér frontbeklædningen i omvendt rækkefølge. Sørg for, at tilslutningskablerne er i den rigtige position, og undgå at klemme kablerne.

11.3 Varmtvands-tilslutning og sikkerhedsventil

11.3.1 Sikkerhedsinstruktioner

![](images/9420b44a64ab563c1c73c3560d90a0544cb1f8e37f123ba8024dceb6970d015d.jpg)

Materielle skader

Det varmeanlæg, til hvilket apparatet tilsluttes, installeres af en fagmand i henhold til vandinstallationsplanerne, der findes i planlægningsdokumentationen. ![](images/9f611d73deaf440080ec49199dd4339a43d6bc69bda2665b71b79a9f97e70032.jpg)

Materielle skader

Ved montering af ekstra afspærringsventiler skal der i fremløbsledningen monteres en ekstra sikkerhedsventil, som er tilgængelig på varmeafgiveren eller i dennes umiddelbare nærhed. Mellem varmeafgiveren og sikkerhedsventilen må der ikke forefindes afspærringsventiler. ![](images/5a073c95e33c4bc3c3cb1a103d9ffe9d6afed5a37dcab4726a090b24526252c3.jpg)

Bemærk

Brug af kontraventiler i ladekredsløbene mellem varmegenerator og buffer- eller varmtvandsbeholder kan forringe funktionen af den integrerede multifunktionelle gruppe (MFG) og føre til funktionsfejl i varmesystemet. \- Til installation af apparaterne må der kun anvendes vores hydrauliske standardløsninger.

lltdiffusion

![](images/b1a724bab42670dad11faba5223e05f60871eb0a5f9e230707450427b1522363.jpg)

Materielle skader

Undgå åbne varmesystemer og gulvvarmeanlæg med iltdiffusions-utætte plastrør. I gulwvarmeanlæg med iltdiffusions-utætte plastrør eller åbne varmesystemer kan iltdiffusion føre til korrosion pga. ilt til varmesystemets ståldele (fx på varmtvandsbeholderens varmeveksler, på bufferbeholdere, stålradiatorer eller stålrør). ![](images/c612a70ec2039f6faca3079fb677fd56389a3b5b6077a5fdd1575633680f7e6e.jpg)

Materielle skader

Korrosionsprodukterne (fx rustslam) kan aflejres i varmesystemets komponenter og via tværsnitsindsnævring forårsage effekttab eller fejlafbrydelser.

Forsyningsledninger

\- Alt efter udførelsen af varmeanlægget (tryktab) kan den maks. tilladte ledningslængde mellem apparatet og varme-pumpen variere. Som vejledende værdi går man ud fra en maks. ledningslængde på 10 m og en ledningsdiameter på 22 mm. ▶ Beskyt fremløbs- og returledningen imod frost med en tilstrækkelig varmeisolering. ▶ Alle forsyningsledninger skal beskyttes mod fugt, beskadi-gelse og UV-stråling ved hjælp af et installationsrør. ▶ Tilslut de hydrauliske tilslutninger flade-tætnende.

Trykdifferens

Hvis den tilgængelige eksterne trykdifferens overskrides, kan tryktab i varmeanlægget medføre en nedsat varmeeffekt. Når man dimensionerer rørledningerne, skal man kontrollere, at den tilgængelige eksterne trykdifferens ikke overskrides (se kapitlet "Tekniske data / Datatabel"). ▶ Ved beregningen af tryktabene skal der tages højde for varmepumpens frem- og returløbsledninger samt tryktabet i varmepumpen. Tryktabene skal dækkes af den tilgængelige trykdifferens.

11.3.2 Varmevands-tilslutning

Installationseksempel: ![](images/d9832d55302f16d27960aba9bfaba56c8862c75118cc7432f498c19a742114b6.jpg)
text_image Technical diagram of a HVAC system with labeled components and airflow paths
1 Varmevandsførende rørledning ▶ Spul rørledningerne igennem, inden varmepumpen tilsluttes. Fremmedlegemer (fx svejseperler, rust, sand, tætningsmateriale) påvirker varmepumpens driftssikkerhed. Montér de varmevandsførende rørledninger (se kapitlet "Tekniske data / Mål og tilslutninger"). Sikkerhedsventilens afløbsslange ![](images/abb6bf8ca8efe1535952f342ca5cd6073cab8120313ff6bb9c1dab89022f0076.jpg)
text_image 1 D0000102532
1 Sikkerhedsventilens afløbsslange \- Afspol sikkerhedsventilens afløbsslange, der er tilsluttet multifunktionsgruppen. Fjern kun så meget isoleringsmateriale fra en af de nederst1.4.2 Montering af cirkulationsledning (option) forberedte åbninger til venstre eller højre som nødvendigt af hensyn til afløbsslangen for at begrænse luftudvekslingen så meget som muligt. - Træk afløbsslangen fra apparatet gennem den forberedte åbning. ▶ Udlæg afløbsslangen med en konstant hældning ned mod afløbet. - Kontrollér, at afløbsslangen er åben ud til omgivelsesluften. ▶ Fastgør afløbsslangen over afløbet for at forhindre, at den bevæger sig, hvis der løber vand fra systemet. ![](images/0f46763e82a39936e69a2b4a7aa5688e23667a7a5c0950a223a3d09324a4aaa5.jpg)

Materielle skader

Man skal trække afløbsslangen til et afløb, så vandet kan løbe uhindret ud, när sikkerhedsventilen er åben.

11.4 Drikkevandstilslutning og sikkerhedsgruppe

11.4.1 Sikkerhedsinstruktioner

![](images/382287a0252046778679cd44ee90599174f1641a13f05381bbc6da48ff45446c.jpg)

Materielle skader

Det maksimalt tilladte tryk må ikke overskrides (se kapitlet "Tekniske data / Datatabel"). ![](images/1d9bde0b4a8909cf341ef72a6f57d4bddfa3d2e175d2e9a06774254e37486fe3.jpg)

Materielle skader

Apparatet skal anvendes sammen med trykarmaturer. ![](images/4a54baa29c0bdbcd97610a78946ba8511031d6ec16e4aed62f779d06c332d4ce.jpg)

Bemærk

Brug af kontraventiler i ladekredsløbene mellem varmegenerator og buffer- eller varmtvandsbeholder kan forringe funktionen af den integrerede multifunktionelle gruppe (MFG) og føre til funktionsfejl i varmesystemet. \- Til installation af apparaterne må der kun anvendes vores hydrauliske standardløsninger.

Koldtvandsledning

Som materialer kan man benytte varmegalvaniseret stål, rustfrit stål, kobber og plast (kunststof). ![](images/a0669b6e8f7487ad429ef35c5784a3ffd8d704cb467d3f868d5c0b40835c36cf.jpg)

Materielle skader

Der kræves en sikkerhedsventil.

Varmtvandsledning, cirkulationsledning

Rustfrit stål, kobber og plast er godkendte materialer. Ved tilslutningen "cirkulation" kan der tilsluttes en cirkulationsledning med ekstern cirkulationspumpe (se kapitlet "Tekniske data / Mål og tilslutninger"). ![](images/4c442bf2d62908c3e72faef0cfa1144d0dd49f73fb7e649d38a11b740a5c2ae1.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 D0000102536
1 Omløbermøtrikker 2 Isoleringsbøsning 3 Cirkulationsledning 4 Pakning 5 Tilslutning "cirkulation" Fjern tætningskappen fra tilslutningen "cirkulation" (se kapitlet "Tekniske data / Mål og tilslutninger"). - Tilslut cirkulationsledningen med tætningen, isoleringsbøsningen og den fladtætnende omløbermøtrik.

11.4.3 Drikkevandstilslutning og sikkerhedsgruppe

▶ Spul rørledningerne grundigt igennem. Montér afløbsledningen for varmt vand og tilløbsledningen for koldt vand (se kapitlet "Tekniske data / Mål og tilslutninger"). Tilslut de hydrauliske tilslutninger. - Installér en typegodkendt sikkerhedsventil i koldtvands-til- løbsledningen. Vær i denne forbindelse opmærksom på, at det afhængigt af forsyningstrykket eventuelt kan være nød- vendigt også at montere en trykreduktionsventil. Afløbsledningen skal dimensioneres således, at vandet kan løbe væk uhindret, när sikkerhedsventilen er helt åbnet. Sikkerhedsventilens udblæsningsåbning skal forblive åben ud mod omgivelsesluften. ▶ Sikkerhedsventilens afløbsledning skal installeres med et konstant fald ned mod afstrømningen.

11.5 Fyldning af anlægget

Vandbeskaffenhed varmekredsløb

Inden man fylder systemet, skal der foreligge en vandanalyse af påfyldningsvandet. Denne analyse kan fx rekvireres fra det relevante vandforsyningsselskab. For at forhindre skader pga. stendannelse skal påfyldningsvandet evt. forberedes via blødgøring eller afsaltning. De grænseværdier for påfyldningsvandet, der er anført i kapitlet "Tekniske data / Datatabel", skal overholdes til punkt og prikke. \- Disse grænseværdier skal kontrolleres for hver 8-12 uger efter idriftsætning og desuden i forbindelse med den årlige vedligeholdelse af anlægget. ![](images/2fa49b15bbecc43ec48a38fc28a6bcb394a394c726ef15f94907f900b0119ce2.jpg)

Materielle skader

Der må ikke tændes for anlægget, inden det er fyldt. ![](images/592fd62c7dd20a5f3ffaf0200e74705464fc8c9e3b1ce47300de392e3a6b055f.jpg)

Bemærk

Ved en ledningsevne på >1000 μS/cm er vandbehandling via afsaltning bedre egnet til at undgå korrosion. ![](images/c77174f7183540c94f70eab7f6c8b514506305c60e5eb11f3aa5527830897834.jpg)

Bemærk

Hvis påfyldningsvandet behandles med inhibitorer eller additiver, gælder samme grænseværdier som ved afsaltning. ![](images/6205233bd8e07fb1b1f38f01b0c68dc71662485efbd090416537badc67839638.jpg)

Bemærk

Egnede apparater til blødgøring samt til påfyldning og skylning af varmesystemer kan rekvireres fra autoriserede forhandlere. ![](images/f1a375cfb0bfcd39871485df654c4c536cc4849e3d31ffec22fbab8b9f2286cb.jpg)

Bemærk

Apparatet har en frostsikring i tilslutningsledningerne i almindelig drift. Ved længerevarende strømsvigt eller driftsstop skal apparatet tømmes fra vandsiden. Hvis et strømsvigt ikke kan registreres i systemer (f.eks. hvis du er væk fra et sommerhus i længere tid), kan du træffe følgende beskyttelsesforanstaltninger. \- Tilsæt en passende koncentration af ethylenglycol til påfyldningsvandet. (20-40 vol.-%) ▶ Bemærk, at frostsikringsmiddel vil ændre tætheden og viskositeten af påfyldningsvandet.
Bestillingsnummer
MEG 10Varmeoverføringsmedium som koncentrat på ethylenglykolbasis231109
MEG 30Varmeoverføringsmedium som koncentrat på ethylenglykolbasis161696

11.5.1 Fyldning af varmesystemet

![](images/4b882b0226d9af971c038f16035cf9034d7bc3ae829c41808a034039fa93c06a.jpg)

Bemærk

Fyld varmesystemet, men kun via venstre påfyldnings- og tømningshanen. Ved levering står 3-vejs-omkoblerventilen i multifunktionsgruppen i midterstilling, således, at varmekredsen og varmeveksleren fyldes ensartet for brugsvands -opvarmningen. Når man tilslutter strømmen, skifter 3-vejs-omkoblerventilen automatisk til varmedrift. Hvis man på et senere tidspunkt ønsker at fylde eller tømme anlægget, skal man først stille 3-vejs-omkoblerventilen i midterstillingen. Indstilling af varmepumpestyringen: Med tasten MENU vælger man hovedmenuen. ▶ Vælg menuen eller værdien, og bekræft hver gang med tasten OK: DIAGNOSE RELÆTEST SYSTEM □□■ T∅MNING HYD ![](images/cdb3ef26d3eb33a365cdd8909dc56d885c7ef136485b1ca14bb32bb893d96283.jpg)
text_image 1 D0000102722
▶ Fyld varmesystemet via venstre påfyldnings- og tømningshane. ▶ Udluft rørledningssystemet.

11.5.2 Påfyldning af beholder til varmt brugsvand

▶ Beholderen til varmt brugsvand skal fyldes via koldtvands-tilslutningen. - Åbn alle eftermonterede aftapningshaner, indtil apparatet er fyldt, og ledningsnettet er luftfrit. Indstil gennemstrømsmængden. Vær i den forbindelse opmærksom på den maksimalt tilladte gennemstrømsmængde ved helt åbnet armatur (se kapitlet "Tekniske data / Datatabel"). Reducér evt. gennemstrømsmængden på sikkerhedsgruppens butterflyventil. ▶ Udfør en tæthedskontrol. ▶ Kontrollér sikkerhedsventilen.

11.6 Udluft apparatet

![](images/746c21bf5baae20eb6046721855b2867e9ba0a78098763710c89c719b3ce74a8.jpg)
text_image 1 1 2 D0000102538
1 Udluftningsventil 2 Elektronik ▶ Udluft rørledningssystemet og varmeveksleren ved at trække de røde kapper på udluftningsventilerne op. ▶ Efter udluftningen skal man huske at tilslutte udluftningsventilerne. Materielle skader ! Efter udluftningen skal man huske at lukke udluftningsventilerne igen.

12. Elektrisk tilslutning

![](images/155c05e2c5e77ecf2cfbe55da79e2151ec228c39d69d7a56ecd9667ea3a2e640.jpg) ADVARSEL Elektrisk stød Udfør alle elektriske tilslutnings- og installationsarbejder efter forskriften. \- Inden alt arbejde skal apparatet kobles fra lysnettet på alle poler. ![](images/47eaa05cda9dcec302215270577ef0e0cfeaa8aac077407da10aacad837febb8.jpg) ADVARSEL Elektrisk stød Tilslutningen til lysnettet må kun ske via en fast tilslutning. Anlægget skal kunne adskilles fra lysnettet med en sikkerhedsafstand på mindst 3 mm på alle poler. Dette krav gælder også for kontaktorer, LS-afbrydere, sikringer osv. ![](images/b8cce2bf3d091f3adca049de33f6f42dc55775ca9370e38cabd9dea41729e46b.jpg) Materielle skader De to strømkredse til apparatet og styringen skal sikres separat. ![](images/1910b8f73878ee7cd3fa9babfc00adf679e2568998227b8c42c24bbf3a3960ae.jpg) Materielle skader De to strømkredse til kompressoren og den elektriske nød-/ekstravarme skal sikres separat. ![](images/73df18d0d45f8721245d65dc1f22626f0c8812140044098c7e9c4e85bd50ffa4.jpg) Materielle skader Bemærk typeskiltet. Den angivne spænding skal stemme overens med lysnetspændingen. ![](images/3190b243b00030c8836bbefaf13b6ce352f1bc7d1ca7922f350658f2950c17a2.jpg) Bemærk Der skal foreligge en godkendelse til at tilslutte apparatet fra det ansvarlige energiforsyningsselskab. Apparatets tilslutningskasse findes bag ved frontbeklædningen (se kapitlet "Montering / Af- og påmontering af frontbeklædning"). ![](images/d8958a6ea4bf65c26215f59dc24c376556b0c15eb038e0ecf12101ba368f2e60.jpg)
text_image Technical diagram of an electrical control unit with labeled components and wiring connections
De 4 stopskruer (1) til kabelgennemføringen må kun opskæres så meget som absolut nødvendigt i forhold til kabeldiameteren for at begrænse luftudvekslingen mest muligt. Indfør alle nettilslutnings- og sensorkabler gennem kabelgennemføringen i apparatet fra venstre eller højre. Fra venstre fører man kablerne om bag tilslutningsdåsen mod højre side. Træk kablerne på højre side gennem de tomme rør og stopskruerne for kabelgennemføringen. ▶ Nettilslutnings- og sensorledningerne tilsluttes ifølge nedenstående anvisninger. Der skal installeres følgende ledningstværsnit i henhold til sikringen: Sikring Allokering Ledningstværsnit
B 16 Aelektrisk nød-/eks-travarme (DHC)3-faset2,5 mm ^2
1,5 mm ^2 ved kun to belastede ledere;installationsmåde iht. gældende for-skrifter
B 16 AElektrisk nød-/eks-travarme (DHC)1-faset2,5 mm ^2
1,5 mm ^2 ved installation af en flerkoretelektrisk ledning på en væg eller i el-in-stallationsrør på en væg
B 16 A Styring 1,5 mm² 12.1 Elektrisk nød-/ekstravarme og styrespænding
ApparatfunktionVirkning af den elektriske nød-/ekstravarme
Monoenergetisk driftHvis bivalenspunktet underskrides, sikrer den elektriske nød-/ekstravarme varmedriften og sørger for højere varmtvandstemperaturer.
NøddriftHvis varmepumpen svigter i forbindelse med en fejl, overtages varmeproduktionen af den elektriske nød-/ekstravarme.
HSBB 180: Elektrisk tilslutning 3-faset ![](images/82464208f03fc78006fa4d25420e75a88777aef9241a6deefa32fb9a2a68cd8e.jpg)
text_image XE05⊕ D0000102543
XD02 Elektrisk nød-/ekstravarme (DHC) Tilslutningseffekt Klemmekonfiguration
2,9 kW PEN L1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1
\- Tilslut den elektriske nød-/ekstravarme med den ønskede effekt ifølge tabellen. HSBB 180 S: Elektrisk tilslutning 1-faset ![](images/4a4ce5c52a2143a138c635f01601c1ef45e30d6070d64ed1d5968fadabbb0da4.jpg)
text_image XE05 CIC EVO LI NL N L D0000102544
XD02 Elektrisk nød-/ekstravarme (DHC)
Tilslutnings-effektLedningst-værsnitKlemmekonfiguration
2,9 kW2,5 mm ^2 PENL
5,9 kW2,5 mm ^2 PENL
2,5 mm ^2 PENL
\- Tilslut de elektriske ledninger til den elektriske nød-/ekstravarme med den ønskede effekt ifølge tabellen.

Styrespænding

![](images/3756d6a5c18f563f475713f0ac59212554929f9c843ae11b378ea915918db896.jpg)

Materielle skader

\- Til pumpetilslutningerne må der kun tilsluttes energieffektive cirkulationspumper, som er godkendt af os. XD01.2 Frigivelsessignal for varmepumpen
EVUFrigivelssignal, busledning til WPM afskærmet med trækaflastning i klemme.

Tilslutningskonfiguration varmepumpestyring

![](images/5f3e8b853a8003f81e75a092b70a8466821717259516e28aed7915e2cd5cc86e.jpg)

ADVARSEL Elektrisk stød

Der må kun tilsluttes komponenter til apparatets lavspændingstilslutninger, som arbejder med sikkerhedslavspænding (SELV) og garanterer sikker adskillelse mod netspændingen. Hvis der tilsluttes andre komponenter, kan dele af apparatet og tilsluttede komponenter stå under spænding. ▶ Anvend kun komponenter, som er godkendt af os. ![](images/59977ffd13e5e09c11572c1706b0e3b7ad2db283077e6e363b67a1a23683be5a.jpg)
text_image WPMsystem D0000071841
Sikkerhedslavspænding
X1.1CAN A++CAN (tilslutning for varmepumpe og varme-pumpeudvidelsen WPE)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (tilslutning for fjernbetjening FET og In-ternet Service Gateway ISG)
--
LL
HH
X1.3Signal1Udvendig sensor
Masse2
X1.4Signal1Buffersensor (varmekredssensor 1)
Masse2
X1.5Signal1Fremløbssensor
Masse2
X1.6Signal1Varmekredssensor 2
Masse2
X1.7Signal1Varmekredssensor 3
Masse2
X1.8Signal1Varmtvandsbeholder-sensor
Masse2
X1.9Signal1Kildesensor
Masse2
X1.10Signal12. Varmegenerator (2. WE)
Masse2
X1.11Signal1VL køling
Masse2
Sikkerhedslavspænding
X1.12Signal1Cirkulationssensor
Masse2
X1.13Signal1Fjernbetjening FE7 / telefonfjernafbryder / optimering af varmekurver / SG Ready
Masse2
Signal3
X1.14Ikke-styret 12 V+Analog indgang 0...10 V
IndgangIND
GND
X1.15Ikke-styret 12 V+Analog indgang 0...10 V
IndgangIND
GND
X1.16Signal1PWM udgang 1
Masse2
X1.17Signal1PWM udgang 2
Masse2
X1.18++CAN (FES)
CAN B--
LL
HH
X1.19++CAN (tilslutning for varmepumpe og varme-pumpeudvidelsen WPE)
CAN A--
LL
HH
Netspænding
X2.1LLStrømforsyning
LL
NN
PE +
X2.2 L' (EVU-indgang)L'L' (EVU-indgang)
L* (pumper L)L* (pumper L)
X2.3LLVarmekredspumpe 1
NN
PE + PE
X2.4LLVarmekredspumpe 2
NN
PE + PE
X2.5LLVarmekredspumpe 3
NN
PE + PE
X2.6LLBufferladepumpe 1
NN
PE + PE
X2.7LLBufferladepumpe 2
NN
PE + PE
X2.8LLVarmtvandsladepumpe
NN
PE + PE
X2.9LLKildepumpe / Afrimning
NN
PE + PE
X2.10LLFejludgang
NN
PE + PE
X2.11LLCirkulationspumpe / 2.WE varmt vand
NN
PE + PE
X2.12LL2.WE varme
NN
PE + PE
X2.13LLKøling
NN
PE + PE
X2.14Shunt ÅBENIkke konfigureret
NN
PE + PE
Shunt LUKKET
X2.15Shunt ÅBENIkke konfigureret
NN
PE + PE
Shunt LUKKET
![](images/43ceb3bbf39df19f93ebe16762e6ccb0d1192ea979a7a1a4a095b62f6e7a430a.jpg)

Bemærk

Ved hver fejl på apparatet aktiverer udgangen et 230 V-signal. Ved midlertidige fejl aktiveret udgangen signalet i en bestemt tid. Ved fejl, som medfører varig frakobling af apparatet, aktiverer udgangen signalet permanent.

Tilbehør sikkerhedstemperaturbegrænser til gulvvarme STB-FB (option)

![](images/0d05456982520875e5a2a4495c85ceb63ff23e9ba7aedb1c5c29d955abecc587.jpg)
text_image XD01.1 L1 2 N3 4 Netz EVU L1 L'2 XD01.2 D0000084472
Tag broen ved XD01.1 mellem L1 og 2. ▶ Tilslut sikkerhedstemperaturbegrænseren STB-FB til XD01.1 mellem L1 og L2.

12.2 Sensormontage

12.2.1 Udetemperatursensor AF PT

Udetemperatursensorerne har en afgørende indflydelse på varmeanlæggets funktion. Vær derfor opmærksom på, at sensorerne er anbragt korrekt, og at udetemperatursensoren er godt isoleret. - Udetemperatursensoren anbringes på en nord- eller nordøstvendt væg. - Vær opmærksom på, at udetemperatursensoren skal være fri og ubeskyttet udsat for vind og vejr, men ikke for direkte solindstråling. - Udetemperatursensoren må ikke monteres over vinduer, døre og luftkanaler. - Overhold følgende mindsteafstande: 2,5 m over jorden, 1 m til siden i forhold til vinduer og døre

Installation

▶ Træk låget af. ▶ Fastgør underdelen med den vedlagte skrue. ▶ Tilslut elkablet. ▶ Tilslut udetemperatursensoren til AA01-X1.3 til. ▶ Sæt låget på. Låget skal gå hørbart i indgreb.

12.3 Fjernbetjening

Se idriftsætningsvejledningen til varmepumpestyringen. Fjernkontrollen FET er nødvendig til registrering af luftfugtigheden ved køling via arealvarme.

13. Idriftsætning

Til idriftsættelse kan brugeren bede om støtte fra vores kunde-service for egen regning. Hvis apparatet skal anvendes til erhvervsmæssige formål, skal bestemmelserne i driftssikkerhedsforordningen overholdes ved idriftsættelsen. Yderligere oplysninger fås hos de ansvarlige myndigheder (i Tyskland f.eks. TÜV).

13.1 Kontrol af varmepumpestyringen inden idriftsættelse

![](images/665ff29191c9d66cf5a07fdc7756ce0f929e4fdda76dfa64497ba0089bd06eab.jpg)

Materielle skader

Ved gulvvarme skal man være opmærksom på den maksimale systemtemperatur. - Kontrollér, om varmeanlægget er blevet fyldt til det korrekte tryk, og at hurtigudlufteren er lukket. - Kontrollér, om den udvendige sensor er anbragt og tilsluttet korrekt. - Kontrollér, om nettilslutningen er udført fagligt korrekt. - Kontrollér, om signalledningen til varmepumpen (BUS-ledningen) er tilsluttet korrekt.

Sikkerhedstemperaturbegrænser

![](images/9c4c8cb7346aaa65c57e8147c72e16b58b8c92eb727ef2c9112a99eaec149f0a.jpg)

Bemærk

Omgivelsestemperaturer under -15 °C kan udløse sikkerhedstemperatur-begrænseren. Allerede under opbevaring eller transport kan apparatet blive udsat for sådanne temperaturer. ![](images/255e4883c17268f8c66b27df404e02c6980bcb6cac3ef26577431d0bfe4221ce.jpg)
text_image HSBB 180 S Plus HSBB 180 (S) Plus 1 D0000102695

1 Sikkerhedstemperaturbegrænserens reset-tast

- Kontrollér, om sikkerhedstemperaturbegrænseren er udløst. Hvis sikkerhedstemperaturbegrænseren er udløst, skal man genaktivere den med nulstillingsknappen.

13.2 Idriftsættelse af varmepumpe-manageren

Idriftsættelsen af varmepumpestyringen og alle indstillinger skal ske i henhold til betjenings- og installationsvejledningen for varmepumpestyringen. ![](images/7a80fe1c9a5f833b74cd5f608b13d155ca2586da7186d411a0b7603baf387b66.jpg)

Bemærk

Kontrollér, at optionen "PARALLELFUNKTION" er indstillet i varmepumpestyringen for varmtvandsdrift. Ved denne indstilling aktiveres shuntpumpen / varmekredspumpen også ved varmtvandsdrift.

Indstilling af varmepumpestyringen:

Med tasten MENU vælger man hovedmenuen. ▶ Vælg menuen eller værdien, og bekræft hver gang med tasten OK:
INDSTILLINGERVærdi
□ ▪ VARMT VAND
□ □ ▪ GRUNDINDSTILLING
□ □ □ ▪ VARMTVANDSDRIFTPARALLELFUNKTION
![](images/b505e8dce3eaf3ad57035ae662436c3d703b2c4d41ce13b6fc254ed89e50e68d.jpg)

Bemærk

Ved 1-faset tilslutning skal man indstille varmepumpestyringen for varmemængdeberegningen som følger.

Indstilling af varmepumpestyringen:

Med tasten MENU vælger man hovedmenuen. ▶ Vælg menuen eller værdien, og bekræft hver gang med tasten OK:
INDSTILLINGERVærdi
□ ▪ VARME
□ □ ▪ EL-EFTEROPVARMNING
□ □ □ ▪ ANTAL TRIN2

Indstilling for køling

![](images/768e2288f1c122d9236650728b9e284aeea62d2332f5a698c3de207d6429b9ea.jpg)

Materielle skader

Kondensering som følge af dugpunkt-underskridelse kan medføre materielle skader. Apparatet er derfor kun tilladt til arealkøling. Ved dugpunkt-uafhængig køling er ekstra tilbehør (CDT 180) nødvendigt af hensyn til sikker bortledning af evt. kondensat. Se vejledningen til varmepumpestyringen. Indstilling af varmepumpestyringen for arealkøling: Med tasten MENU vælger man hovedmenuen. ▶ Vælg menuen eller værdien, og bekræft hver gang med tasten OK:
INDSTILLINGERVærdi
K∅LING
K∅LINGTIL
GRUNDINDSTILLING
EFFEKT K∅LINGAnlægsspecifikt
AKTIV K∅LING
AREALK∅LINGTIL
INDST. FREML.TEMPERATURAnlægsspecifikt
HYSTERESE FREML∅BSTEMP.Anlægsspecifikt
INDST. RUMTEMPERATURAnlægsspecifikt

13.3 Overdragelse af apparatet

▶ Forklar apparatets funktion for brugeren, og sørg for at gøre ham/hende fortrolig med brugen af apparatet. ▶ Gør brugeren opmærksom på mulige risici. ▶ Overdrag denne vejledning.

14. Nedlukning

![](images/5ff50e96c0161344b1129727fca73de66d1e3ca02295da50c431eb06c9afbf3a.jpg)

Materielle skader

Vær opmærksom på temperatur-anvendelsesgrænserne og varmepumpens mindste omløbsmængde. ![](images/6705c61280fe74cfeee45d1c8e673e8c24fc44e6af2a6a9e4a18a8f273d092f1.jpg)

Materielle skader

Tømning udføres, när varmepumpen er helt slukket, og der er frostfare for anlægget (se kapitlet "Vedligeholdelse / Tøm beholder til varmt brugsvand"). Når man tager anlægget ud af drift, stiller man varmepumpestyringen på standby, så sikkerhedsfunktionerne til beskyttelse af anlægget (fx frostsikring) stadig er aktive.

15. Vedligeholdelse

![](images/022897a5a00d2a86ff9610f1dfb856b0f8ff870ed6df7d4044cc72c3dc8b479d.jpg) ADVARSEL Elektrisk stød Udfør alle elektriske tilslutnings- og installationsarbejder efter forskriften. ![](images/ebe653f1039de7c76d3f62e32920f4542ae296d7890bc0efd2e804596b9ef17b.jpg) ADVARSEL Elektrisk stød ► Inden enhver form for arbejde skal apparatet kobles fra lysnettet på alle poler.

Tømning af beholder til varmt brugsvand

![](images/7cfb964ad9728f8f042bb2f36eb16c25da7950a4d44169fa0fc5342005782e04.jpg) FORSIGTIG forbrænding Ved tømning kan der løbe varmt vand ud. Luk afspærringsventilen i tilløbsledningen for koldt vand. - Åbn varmtvandsventilerne ved alle udtagningssteder. ![](images/b2fdc9a18a621f8d24e4d0c5ff9983edcc83593347bbc02cc12032395e0078ed.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts, showing internal components and a magnified inset (no text or symbols present)
▶ Tøm drikkevarmtvandsbeholderen via højre påfyldnings- og tømningshanen.

Kontrol af offeranode

Få offeranoden kontrolleret mindst hvert andet år og ud skiftet straks, når den er brugt op. Vær da opmærksom på den maksimale overgangsmodstand mellem offeranoden og beholderen på 0,3 Ω. Hvis offeranoden ikke kan installeres oppefra, installeres en led-anode. De intervaller, hvormed de yderligere kontroller skal gennemføres, afhænger af sliddet på offeranoden.

16. Tekniske data

16.1 Mål og tilslutninger

![](images/c75730e10f64cf786fae9662de171430758416d3c58ba31a9058b626d2f8c5ee.jpg)
text_image 601 1201 10-20 590
![](images/328af85efe851bfc7bd26502307493696c2a019994b864e8bf4fcfcdbaebc02a.jpg)
text_image 915 685 300 1290 c12 1260
![](images/f8409a62d2c9291d65aef99ae899aee0d0f5a60d050a8a4efec024bdea30ba7e.jpg)
text_image c10 c06 c01 95 95 b01 3 130 130130 d02e001e02
D0000102730
HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
b01Gennemføring elledninger
c01Koldt vand tilførselDiametermm2222
c06Varmt vand udløbDiametermm2222
c10CirkulationDiametermm1515
c12Sikkerhedsventil afløbDiametermm2323
d01VP fremløbDiametermm2222
d02VP returløbDiametermm2222
e01Varme fremløbDiametermm2222
e02Varme returløbDiametermm2222
Flere mål og tilslutninger ![](images/2f63d62256f6af578d6a1c4b02f77ab56ad1ae6ee5627c7ca3f0492f1dfb11e1.jpg)
text_image i18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Sensor varmt vandDiametermm9,59,5
i18OfferanodeIndvendigt gevindG 1 1/4G 1 1/4
Tilspændingsmo-mentNm120120
d47Påfyldnings- og aftapningshane

16.2 Ledningsdiagram

HSBB 180 Plus ![](images/41d89edf582d7723e67909e45a960b2d2149a93a9ed3bd5dc1d311351503499f.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
            AC
            AD
            AE
            AF
            AG
            AH
            AI
            AJ
            AK
            AL
            AM
            AN
            AO
            AP
            AQ
            AR
            AS
            AT
            AU
            AV
            AW
            AX
            AY
            AZ
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
AA01 Lavspænding (varmepumpestyring WPM 4) AA06 Betjeningsenhed AA07 Elektronik ekstravarme MFG EB01 Ekstravarme MFG BF01 Volumenstrøm- og temperatur varmekreds BP10 Tryksensor varmekreds BT01 Temperatursensor VP-fremløb BT02 Temperatursensor VP-returløb BT06 Temperatursensor WP bufferbeholder (ikke konfigureret) BT08 Temperatursensor WP køling (ikke konfigureret) BT20 Temperatursensor VV-beholder BT55 STB MFG (manuelt tilbagekoblende) FC07 Sikring kondensatpumpe MA10 Motor pumpe varmekreds (ikke konfigureret) MA13 Motor kondensatpumpe MA14 Motor bufferladepumpe (PWM/1-10V) MA15 Motor omkoblerventil varme-VV KF20 Relæ ekstravarme MFG KF21 Relæ ekstravarme MFG KF22 Relæ ekstravarme MFG XD01.1 Tilslutningsklemme net XD01.2 Tilslutningsklemme EVU-spærre XD02 Tilslutningsklemme MFG net XD13 Tilslutningsklemme kondensatpumpe XE01 Jordklemme net XE02 Jordklemme MFG/DHC XE05 Støttested jording frontplade XE06 Jording frontplade AA01-X1.1 Stik CAN A (tilslutning VP) AA01-X1.2 Stik CAN B (tilslutning FET/ISG) ![](images/ec0177a95725c9fa8a7182f7a09427c4fd9312a80882ece04205c7f7ab34f6dd.jpg)
text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.3 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 CAN B X1.20 X1.21 X1.22 X1.23 X1.24 X1.25 X1.26 X1.27 X1.28 X1.29 X1.30 X1.31 X1.32 X1.33 X1.34 X1.35 X1.36 X1.37 X1.38 X1.39 X1.40 X1.41 X1.42 X1.43 X1.44 X1.45 X1.46 X1.47 X1.48 X1.49 X1.50 X1.51 X1.52 X1.53 X1.54 X1.55 X1.56 X1.57 X1.58 X1.59 X1.60 X1.61 X1.62 X1.63 X1.64 X1.65 X1.66 X1.67 X1.68 X1.69 X1.70 X1.71 X1.72 X1.73 X1.74 X1.75 X1.76 X1.77 X1.78 X1.79 X1.80 XT06 T T T T BT06 BT20 BT08 MA15 OUT 4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 BP10 BT00 PT-1000 CND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND CND TOUT + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + AA06 X27 WHEYENGNGXE05 XE06 XE06
![](images/4b6479f50e93c1e20292c5320b27166744d24ae49914b23cf2f557d701fc165c.jpg)
text_image EB01 12 22 32 BT55 AA01-X1.3 Stik udetemperatursensor AA01-X1.4 Stik buffertemperatursensor BT06 (ikke konfigureret) AA01-X1.5 Stik fremløbstemperatursensor AA01-X1.6 Stik varmekredstemperatursensor 2 AA01-X1.7 Stik varmekredstemperatursensor 3 AA01-X1.8 Stik varmtvandsbeholder-sensor BT20 AA01-X1.9 Stik kildesensor AA01-X1.10 Stik 2. Varmegenerator AA01-X1.11 Stik fremløb køling (ikke konfigureret) AA01-X1.12 Stik cirkulationssensor AA01-X1.13 Stik fjernbetjening FE7 AA01-X1.14 Stik analog indgang 0-10 V AA01-X2.14 Stik shunt varmekreds 2 (X2.14.1 Shunt ÅBEN/X2.14.2 Shunt LUKKET) AA01-X2.15 Stik shunt varmekreds 3 (X2.15.1 Shunt ÅBEN/X2.15.2 Shunt LUKKET) AA06-X27 Klemme betjeningsenhed AA07-X60 Stik temperatursensor VP-fremløb BT01 AA07-X61 Stik temperatursensor VP-returløb BT02 AA07-X62 ikke konfigureret - stik temperatursensor VP-returløb AA07-X63 ikke konfigureret - stik temperatursensor VV-beholder intern AA07-X64 Stik temperatur og flow varmekreds BF01 AA07-X65 ikke konfigureret AA07-X66 Rast 2,5-stik (tryk varmeanlæg) BP01 AA07-X67 ikke konfigureret AA07-X68 Stik aktivering motor omkoblerventil varme / VV AA07-X69 ikke konfigureret AA07-X70 Stik aktivering pumpe varmekreds PWM/1-10 V AA07-X71 ikke konfigureret AA07-X72 Stik CAN-bus EB01-X59 Tilslutningsklemme MFG HSBB 180 S Plus ![](images/73b1063e21b433754af5a1d6bb7164a57393edbccc309fc061bfdd62771aacf9.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["XD13"]
        D --> E["L1"]
        E --> F["2"]
        F --> G["N3"]
        G --> H["K15"]
        H --> I["K26"]
        I --> J["MA13"]
        J --> K["BM"]
        K --> L["WH"]
        L --> M["GNYE"]
        M --> N["VT"]
        N --> O["L"]
        O --> P["VT"]
    end

    subgraph XD01.1
        Q["BN"] --> R["GNYE"]
        S["BU"] --> T["GNYE"]
        U["BN"] --> V["WD"]
    end

    subgraph MA14
        W["ws(PWM)"] --> X["BR(GND)"]
        Y["XE01"] --> Z["QA01(WPM)"]
    end

    subgraph XD01.2
        AA["BN"] --> AB["GNYE"]
        AC["BU"] --> AD["GNYE"]
        AE["BN"] --> AF["WD"]
    end

    style AB fill:#f9f,stroke:#333
    style XD01.2 fill:#ccf,stroke:#333
    style XE01 fill:#cfc,stroke:#333
AA01 Lavspænding (varmepumpestyring WPM 4) AA06 Betjeningsenhed AA07 Elektronik ekstravarme MFG EB01 Ekstravarme MFG BF01 Volumenstrøm- og temperatur varmekreds BP10 Tryksensor varmekreds BT01 Temperatursensor VP-fremløb BT02 Temperatursensor VP-returløb BT06 Temperatursensor WP bufferbeholder (ikke konfigureret) BT08 Temperatursensor WP køling (ikke konfigureret) BT20 Temperatursensor VV-beholder BT55 STB MFG (manuelt tilbagekoblende) FC07 Sikring kondensatpumpe MA10 Motor pumpe varmekreds (ikke konfigureret) MA13 Motor kondensatpumpe MA14 Motor bufferladepumpe (PWM/1-10V) MA15 Motor omkoblerventil varme-VV KF20 Relæ ekstravarme MFG KF21 Relæ ekstravarme MFG KF22 Relæ ekstravarme MFG XD01.1 Tilslutningsklemme net XD01.2 Tilslutningsklemme EVU-spærre XD02 Tilslutningsklemme MFG net XD13 Tilslutningsklemme kondensatpumpe XE01 Jordklemme net XE02 Jordklemme MFG/DHC XE05 Støttested jording frontplade XE06 Jording frontplade AA01-X1.1 Stik CAN A (tilslutning VP) AA01-X1.2 Stik CAN B (tilslutning FET/ISG) AA01-X1.3 Stik udetemperatursensor AA01-X1.4 Stik buffertemperatursensor BT06 (ikke konfigureret) AA01-X1.5 Stik fremløbstemperatursensor AA01-X1.6 Stik varmekredstemperatursensor 2 AA01-X1.7 Stik varmekredstemperatursensor 3 AA01-X1.8 Stik varmtvandsbeholder-sensor BT20 ![](images/15ad442e15232ab0290665418c813a2ac7b0144faf750ee9b6f8ea27040f57e6.jpg)
text_image Electrical wiring diagram showing connections between CAN bus, BT transistors (BT06, BT20, BT08), and associated components like MA15, BP10, BF01, and AA06.
AA01-X1.9 Stik kildesensor AA01-X1.10 Stik 2. Varmegenerator AA01-X1.11 Stik fremløb køling (ikke konfigureret) AA01-X1.12 Stik cirkulationssensor AA01-X1.13 Stik fjernbetjening FE7 AA01-X1.14 Stik analog indgang 0-10 V AA01-X2.14 Stik shunt varmekreds 2 (X2.14.1 Shunt ÄBEN/X2.14.2 Shunt LUKKET) AA01-X2.15 Stik shunt varmekreds 3 (X2.15.1 Shunt ÄBEN/X2.15.2 Shunt LUKKET) AA06-X27 Klemme betjeningsenhed AA07-X60 Stik temperatursensor VP-fremløb BT01 AA07-X61 Stik temperatursensor VP-returløb BT02 AA07-X62 ikke konfigureret - stik temperatursensor VP-returløb AA07-X63 ikke konfigureret - stik temperatursensor VV-beholder intern AA07-X64 Stik temperatur og flow varmekreds BF01 AA07-X65 ikke konfigureret AA07-X66 Rast 2,5-stik (tryk varmeanlæg) BP01 ![](images/1253735d2e5e80f08c7ac3b3701c83849cee9642eae036527b373902e1f3d301.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X67 ikke konfigureret AA07-X68 Stik aktivering motor omkoblerventil varme / VV AA07-X69 ikke konfigureret AA07-X70 Stik aktivering pumpe varmekreds PWM/1-10 V AA07-X71 ikke konfigureret AA07-X72 Stik CAN-bus EB01-X59 Tilslutningsklemme MFG

16.3 Energiforbrugsdata

Produktdatablad: Varmtvandsbeholder iht. bestemmelser (EU) nr. 812/2013/ (S.l. 2019 nr. 539 / program 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
FabrikantSTIEBEL ELTRONSTIEBEL ELTRON
Leverandørens model-IDHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
EnergieffektivitetsklasseBB
Varmevedligeholdelsestab SW53,953,9
Beholdervolumen VI195195

16.4 Datatabel

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Hydrauliske data
Nominelt indhold beholder til varmt brugsvandl178178
Areal varmeveksler m^2 1,591,59
Indhold varmevekslerl1010
Ekstern disponibel trykdifference ved 1,0 m^3/h hPa690690
Ekstern disponibel trykdifference ved 1,5 m^3/h hPa461461
Ekstern disponibel trykdifference ved 2 m^3/h hPa219219
Anvendelsesbegrænsninger
Max. tilladt tryk beholder til varmt brugsvandMPa1,001,00
Kontroltryk beholder til varmt brugsvandMPa1,501,50
Max. gennemstrømsmængdel/min2525
Max. tilladt temperatur°C9595
Max tilladt temperatur på primærside°C7575
Krav til varmevandskvalitet
Vandhårdhed°dH≤3≤3
pH-værdi (med aluminiumforbindelser)8,0-8,58,0-8,5
pH-værdi (uden aluminiumforbindelser)8,0-10,08,0-10,0
Ledningsevne (blødgøring)μS/cm<1000<1000
Ledningsevne (afsalting)μS/cm20-10020-100
Kloridmg/l<30<30
Oxygen 8-12 uger efter påfyldning (blødgøring)mg/l< 0,02< 0,02
Oxygen 8-12 uger efter påfyldning (afsalting)mg/l< 0,1< 0,1
Effektforbrug
Energiforbrug nød-/ekstraopvarmningkW8,805,90
Energiforbrug cirkulationspumpe på varmesiden, max.W6060
Energidata
Standby-energiforbrug/24 timer ved 65 °CkWh1,291,29
EnergieffektivitetsklasseBB
Elektriske data
Mærkespænding styringV230230
Faser styring1/N/PE1/N/PE
Sikring styringA1 x B 161 x B 16
Mærkespænding nød-/ekstravarmeV400230
Faser nød-/ekstravarme3/N/PE2/N/PE
Sikring nød-/ekstravarmeA3 x B 162 x B 16
FrekvensHz5050
Udførelser
Beskyttelsesgrad (IP)IP20IP20
Beregnet tilVarmepumpeVarmepumpe
Dimensioner
Højdemm13001300
Breddemm605605
Dybdemm917917
Vippemålmm 1500 1500
Vægtangivelser
Vægt i fyldt standkg291291
Vægt tomkg9999
Yderligere data
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Maks. opstillingshøjdem20002000

Garanti

Garantivilkårene for vores tyske datterselskaber gælder ikke for apparater købt uden for Tyskland. Tværtimod er det sådan, at i lande, hvor vores datterselskaber sælger vores produkter, kan en garanti kun gives af det pågældende datterselskab. En sådan garanti gives kun, hvis datterselskabet har udarbejdet egne garantivilkår. Derudover gives der ingen garanti. For apparater, som købes i lande, hvor ingen af vores datterselskaber sælger vores produkter, giver vi ingen garanti. Eventuelle garantier, som er blevet lovet af importøren, forbliver uændrede.

Miljø og genbrug

Hjælp venligst med at skåne miljøet. Efter brug skal materialerne bortskaffes i henhold til gældende nationale forskrifter.

INDICACIONES ESPECIALES

OPERACIÓN

1. Indicaciones generales 137 1.1 Documentación relevante 137 1.2 Instrucciones de seguridad 137 1.3 Otras marcas presentes en esta documentación \_\_\_\_ 137 1.4 Indicaciones en el aparato 137 1.5 Unidades de medida 137 2. Seguridad 138 2.1 Utilización conforme a las prescripciones \_\_\_\_ 138 2.2 Instrucciones generales de seguridad 138 2.3 Sello de certificación 138 3. Compatibilidad del aparato 138 4. Descripción del aparato 138 5. Configuración 139 6. Limpieza, conservación y mantenimiento 139 7. Resolución de problemas 139

INSTALACIÓN

8. Seguridad 140 8.1 Instrucciones generales de seguridad 140 8.2 Reglamentos, normas y disposiciones 140 9. Descripción del aparato 140 9.1 Ámbito de suministro 140 9.2 Accesorios 140 10. Preparativos 140 10.1 Lugar de montaje 140 10.2 Transporte y traslado al lugar de instalación \_\_\_\_ 141 11. Montaje 142 11.1 Colocación del aparato 142 11.2 Desmontaje/montaje de la cubierta frontal 142 11.3 Conexión agua de calefacción y válvula de seguridad \_142 11.4 Conexión de agua potable y grupo de seguridad \_\_\_\_ 144 11.5 Llenado del sistema 144 11.6 Purga de aire del aparato 145 12. Conexión eléctrica 145 12.1 Calefacción de emergencia / auxiliar y tensión de mando 146 12.2 Montaje de los sensores 148 12.3 Control remoto 148 13. Puesta en marcha 148 13.1 Controles antes de la puesta en marcha del gestor de bombas de calor 149 13.2 Puesta en marcha del gestor de bombas de calor 149 13.3 Entrega del aparato 149 14. Puesta fuera de servicio 150 15. Mantenimiento 150 16. Especificaciones técnicas 150 16.1 Dimensiones y conexiones 150 16.2 Diagrama eléctrico 152 16.3 Datos sobre el consumo energético 156 16.4 Tabla de especificaciones 156

GARANTÍA

MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE

INDICACIONES

ESPECIALES

\- El aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimientos, solo bajo la vigilancia de otra persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia. \- La conexión a la red eléctrica solo está permitida como conexión fija. El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica al menos durante un intervalo de 3 mm. \- Tenga en cuenta todos los reglamentos y disposiciones nacionales y regionales. \- Mantenga las distancias mínimas (véase el capítulo "Instalación / Preparativos / Lugar de montaje"). \- La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y reparación del aparato deben ser realizados exclusivamente por un profesional técnico especializado.

Accumuladores de agua caliente potable

\- Vacíe el aparato tal como se describe en el capítulo “Instalación / Mantenimiento / Drenaje del acumulador de agua caliente potable”. \- Tenga en cuenta la presión máxima admisible (véase el capítulo “Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones”). \- El acumulador de agua caliente potable se encuentra bajo presión de suministro. Si no hay instalado un vaso de expansión de membrana, el agua de expansión gotea de la válvula de seguridad durante el calentamiento. \- Accione periódicamente la válvula de seguridad para evitar que se obstruya, p. ej., debido a la acumulación de cal. \- La apertura de drenaje de la válvula de seguridad debe permanecer abierta al exterior.

OPERACIÓN

1. Indicaciones generales

Los capítulos "Indicaciones especiales" y "Operación" están dirigidos al usuario del aparato y al profesional técnico especializado. El capítulo "Instalación" está dirigido al profesional técnico especializado. ![](images/783702fea0bc474faeada9288df5b052c302e38bde9a1985dc7262a7a02b7d6b.jpg)

Nota

Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas en un lugar seguro. Entregue las instrucciones a otros posibles usuarios de este aparato.

1.1 Documentación relevante

Instrucciones de utilización y de instalación del gestor de bombas de calor WPM Instrucciones de utilización y de instalación de la bomba de calor conectada Instrucciones de utilización y de instalación de todos los demás componentes pertenecientes a la instalación

1.2 Instrucciones de seguridad

1.2.1 Estructura de las instrucciones de seguridad

![](images/b92ce119eaa693b7cea08f6b53857e3fcc876e836f646a782338bfe47ed7cbae.jpg) PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligro Mediante este tipo de palabras se explican las posibles consecuencias en caso de desobedecimiento de las instrucciones de seguridad. \- Aquí se proponen las medidas necesarias para evitar el peligro.

1.2.2 Símbolos, tipo de peligro

Símbolo Tipo de peligro ![](images/65e54dc374ade739298640146379b21db656ae2dae9e08d882db54192aebdb35.jpg) Lesión ![](images/e0fc1fc9dba0ce2523aa457f36f8881131b2c50482282820e30e779ec43e9012.jpg) Electrocución ![](images/874862cc376925aeedc56aea3b9739129607ade53c742a22b694a367d58ea3b2.jpg) Quemaduras (quemaduras, escaldadura)

1.2.3 Palabras de advertencia

PALABRA DE ADVERTENCIASignificado
PELIGROIndicaciones cuyo desobedecimiento tiene como consecuencia lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIAIndicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones de gravedad media o baja.

1.3 Otras marcas presentes en esta documentación

![](images/31394cec339b9327de47c24b4c5fcb88a1d0b3ebc8d90ba268ec6aef7bf0c492.jpg)

Nota

Las indicaciones generales se señalizan mediante el símbolo adyacente. ▶ Lea atentamente las indicaciones. Símbolo Significado ![](images/e9b054281b3183156619e38af9b4b46922868acde100641792a6f22b55f5567c.jpg) Daños materiales (daños en el aparato, indirectos o medioambientales) ![](images/5b2ddafbb181975d769324b2afc2006ba49bdccad8542d8c270c7f60e0544212.jpg) Eliminación del aparato Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se describen paso a paso las medidas necesarias. ![](images/e7eab4a8f3be87efddb5edcfc89358ba970c67cf4c11f5d79f3a66d16d8aecee.jpg) Los símbolos le indican el nivel del menú del software (en este ejemplo, el tercer nivel).

1.4 Indicaciones en el aparato

Conexiones Símbolo Significado
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Indicaciones en el aparato - 1Alimentación/entrada
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Indicaciones en el aparato - 2Drenaje/salida
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Indicaciones en el aparato - 3Agua caliente potable
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Indicaciones en el aparato - 4Circulación
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Indicaciones en el aparato - 5Bomba de calor
STIEBEL ELTRON HSBB 180 Plus - Indicaciones en el aparato - 6Calefacción

1.5 Unidades de medida

![](images/56e12347d71642376e1fe3841b787070fb8df83e987c7100a6d4435d392fed34.jpg)

Nota

Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones estarán expresadas en milímetros.

2. Seguridad

2.1 Utilización conforme a las prescripciones

El aparato sirve para el calentamiento y el enfriamiento estacional de habitaciones y para el calentamiento de agua potable. Para el enfriamiento por debajo del punto de rocío, se debe usar el accesorio de bandeja de condensación y la bomba de condensación CDT 180. Sin el accesorio CDT 180 solo se permite enfriar habitaciones con control del punto de rocío. El enfriamiento por debajo del punto de rocío solo se permite estacionalmente con un periodo de calentamiento posterior. El aparato está diseñado para utilizarse en un ámbito doméstico. Las personas no cualificadas pueden utilizarlo de forma segura. El aparato puede utilizarse igualmente en ámbitos que no sean domésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se maneje del mismo modo. Cualquier otro uso distinto al indicado en este documento se considera un uso inapropiado. Se considera un uso apropiado el cumplimiento de estas instrucciones, así como de las instrucciones de los accesorios utilizados.

2.2 Instrucciones generales de seguridad

![](images/2d5544a31483c3e3f93af0dcd0917173b82ad8c1d5e1c6a58c36d1603e35b494.jpg)

ADVERTENCIA Quemaduras

A temperaturas de salida superiores a 43 °C existe peligro de escaldamiento. ![](images/2fcea4d7098425fb719f70bc5dfc3b56f87f4784252cfcdb46506158a92c5041.jpg)

ADVERTENCIA Lesiones

El aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimientos, solo bajo la vigilancia de otra persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia. ![](images/77071f18c8c561a5aab1e4b59c84e57812153023a9dc0c770dbfc23317ef5897.jpg)

ADVERTENCIA Lesiones

Por motivos de seguridad, utilice el aparato solo con la cubierta frontal cerrada. ![](images/8b8aee5830bc83e5359fe9328aafe912623bfef029e4d44f17edf6b1a9a44126.jpg)

Nota

El acumulador de agua caliente potable se encuentra bajo presión de suministro. Si no hay instalado un vaso de expansión de membrana, el agua de expansión gotea de la válvula de seguridad durante el calentamiento. ▶ Si gotea agua al finalizar el calentamiento, avise a u profesional técnico especializado.

2.3 Sello de certificación

Véase la placa de especificaciones técnicas en el aparato.

3. Compatibilidad del aparato

Puede utilizar el aparato en combinación con las siguientes bombas de calor aire-agua: - WPL-A 05/07 HK 230 Premium - WPL 07-17 ACS classic - HPA-O 05.1/07.1 CS Premium - HPA-0 3-8 CS Plus

4. Descripción del aparato

El aparato consta de un módulo hidráulico y de un acumulador de agua caliente potable integrado, y está equipado con una cubierta frontal desmontable. El aparato está conectado hidráulica y eléctricamente con la bomba de calor. Además del acumulador de agua caliente potable, están integrados los siguientes componentes del sistema: - Gestor de bombas de calor - Bomba primaria del acumulador / bomba del circuito de calefacción - Grupo multifuncional con válvula de seguridad, válvula de conmutación de 3 vías y calefacción auxiliar/de emergencia para funcionamiento monoenergético

Accumuladores de agua caliente potable

El depósito de acero está equipado en su interior con un esmalte directo especial y un ánodo de protección. El ánodo de protección es una protección que evita la corrosión del interior del depósito. El agua de calefacción calentada por la bomba de calor se bombea a través de un intercambiador de calor en el acumulador de agua caliente potable. El intercambiador de calor transfiere el calor absorbido en el proceso al agua potable. El gestor integrado de bombas de calor controla el calentamiento del agua potable a la temperatura deseada.

Gestor de bombas de calor (WPM)

El sistema se controla a través del gestor integrado de bombas de calor. El gestor de bombas de calor es adecuado para controlar un circuito de calefacción directo y un circuito del mezclador. Puede ajustar los tiempos y las temperaturas para el modo calefacción y el calentamiento del agua potable. Los controles remotos para regular el circuito de calefacción están disponibles como accesorios. Encontrará información detallada en las instrucciones de utilización y de instalación adjuntas del gestor de bombas de calor WPM.

Grupo multifunción (MFG)

Válvula de conmutación de 3 vías: El grupo multifunción cambia entre el circuito de calefacción y el calentamiento del agua potable. Válvula de seguridad: Cuando la presión es demasiado alta, la válvula de seguridad se abre para liberar presión del sistema. Válvula de purga de aire: Mediante la válvula de purga de aire se purgan componentes, p. ej., tuberías o intercambiadores de calor. Calefacción auxiliar/de emergencia: En funcionamiento normal, la calefacción auxiliar/de emergencia puede apoyar a la bomba de calor en funcionamiento monoenergético por debajo del punto de bivalencia. Dependiendo de la configuración y de la bomba de calor conectada, la calefacción auxiliar/de emergencia también se puede usar para apoyar el calentamiento de agua potable o durante el funcionamiento antilegionela. En caso de un fallo en la función de la bomba de calor, la calefacción auxiliar/de emergencia puede garantizar de forma temporal el calentamiento del agua potable y la calefacción de habitaciones.

5. Configuración

![](images/825ee0f932e91be0607db007b19e91eaa4c6aeff30f27554ea72c2ac5f5356c3.jpg)

Daños materiales

Con la alimentación eléctrica interrumpida no se garantiza que la protección anticongelante de la instalación se mantenga activa. ▶ No interrumpa la alimentación eléctrica ni siquiera fuera del período de calefacción. ![](images/712eaf37ae23c5b991d2b569b877aa77fd08213bfd8fe7d31c58eb268145da60.jpg)

Nota

El gestor de bombas de calor dispone de una conmutación automática verano/invierno para que pueda dejar el sistema encendido en verano. El sistema se controla a través del gestor integrado de bombas de calor. Tenga en cuenta las instrucciones de utilización y de instalación del gestor de bombas de calor. ![](images/7e60d54085886f6c9acc291853801a79c4640c558b43493194c0634170ecf768.jpg)
text_image OKMENU D000064711

6. Limpieza, conservación y mantenimiento

Avise a un profesional técnico especializado para que revise periódicamente la seguridad eléctrica del equipo y el funcionamiento del grupo de seguridad. Encargue la revisión del ánodo de protección a un profesional técnico especializado por primera vez después de dos años. El profesional técnico especializado decidirá posteriormente con qué frecuencia se debe inspeccionar el ánodo de protección. ▶ No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conservar y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo.

7. Resolución de problemas

Problema Causa Solución El agua no se calienta. La No hay tensión, calefacción no funciona. Revise los fusibles de la caja de fusibles doméstica. Siga las indicaciones para la resolución de problemas que figuran en los documentos complementarios (véase el capítulo “Documentos complementarios”). Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico especializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor rapidez, indique el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000-000000). ![](images/0fe5d61f6a08e43c175c17a352f979b955d269c0913304023984b0cb83e39349.jpg)
text_image No. (CMXK-003-MXK) Made in Germany D0000102715

INSTALACIÓN

8. Seguridad

La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y reparación del aparato deben ser realizados exclusivamente por un profesional técnico especializado.

8.1 Instrucciones generales de seguridad

Solo garantizamos un nivel óptimo de funcionalidad y de seguridad y fiabilidad de funcionamiento si se utilizan accesorios y piezas de repuesto originales específicos del aparato.

8.2 Reglamentos, normas y disposiciones

![](images/c25f032cef03a6af1295fa8e2847f1e1d55d224c07a5942c124301814d7f8ca6.jpg)

Nota

Tenga en cuenta todos los reglamentos y disposiciones nacionales y regionales.

9. Descripción del aparato

9.1 Ámbito de suministro

El suministro del aparato incluye: - Instrucciones de utilización y de instalación del gestor de bombas de calor WPM - Sensor de temperatura exterior AF PT - 3 patas de apoyo - Tubo de drenaje - Tubo de circulación del agua sanitaria y tuerca de racor con junta plana

9.2 Accesorios

Accesorios necesarios

Dependiendo de la presión de suministro, hay disponibles grupos de seguridad y válvulas reductoras de presión. Estos grupos de seguridad comprobados por tipo protegen el aparato de presiones excesivas. Para el enfriamiento de superficies se requiere: \- Sensor de temperatura PT1000 \- Control remoto FET

Otros accesorios

- Control remoto para el modo calefacción - Limitador de temperatura de seguridad STB-FB - Armadura de ablandamiento HZEA - Ánodo segmentado - Bandeja de condensación y bomba de condensación CDT 180 (necesarias para enfriamiento constante con control del punto de rocío)

10. Preparativos

10.1 Lugar de montaje

![](images/9b54520348a46da997e7a06f90f6c022a176ad48ddc35c5e1ef41894d0acdb89.jpg)

Daños materiales

No coloque el aparato en habitaciones sometidas a elevados porcentajes de humedad. El aparato debe montarse en una habitación seca resguardada de las heladas, cerca del punto de dispensado. Para reducir las pérdidas por línea, mantenga pequeña la distancia entre el aparato y la bomba de calor. Preste atención a que el suelo tenga una capacidad de carga suficiente y que esté nivelado (consulte el peso en el capítulo “Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones”). La habitación no debe estar expuesta a polvo, gases o vapores con riesgo de explosión. Si coloca el aparato en la habitación de la caldera junto con otros calentadores, asegúrese de que el funcionamiento de los otros calentadores no se vea afectado. Distancias mínimas de separación ![](images/970fd62707bfef60eb449568ef566c1c0a49977ea002fcea05bfa78d4146fad2.jpg)
text_image ≥200 ≥400 ≥100≥100 ≥800 D00001027.16
Distancia mínima hacia el techo: Sin circulación 200 mm, con circulación 400 mm. Mantenga la distancia mínima para garantizar la operación sin averías del aparato y permitir que se realicen trabajos de mantenimiento en el mismo.

10.2 Transporte y traslado al lugar de instalación

![](images/d61e9a8c18d9d9034501eb5b4cf2a85504b73d5c8c3f79f5620d5a662d775087.jpg)

Daños materiales

Almacene y transporte el aparato a temperaturas de entre -20 °C y +60 °C. ![](images/0bf20ef0d29cd94b72909a26e839c489e0f5f8c99f9668f1b24c4d80897eea55.jpg)

Nota

Para montar las patas de apoyo y para el transporte del aparato se necesitan dos personas. ![](images/f212eba00ad49ee0e37e1f3734fe9300af29ddbc6ac18fffee2f4734e346b442.jpg)
natural_image 3D architectural rendering of a structural platform with supports and measurement markers (no text or symbols)
Desenrosque los 3 tornillos del palé de un solo uso. ![](images/b295f5b8bebe27e21c7703b0f5c546629713a9ccf92f9baf355217c87a91b883.jpg)

Daños materiales

No gire el aparato por encima del borde del palé.

Monte las asas de transporte y las patas de apoyo.

![](images/54431f4de26f1facfe1728ab8cee0a260d9e32408b8dfdd62ae56a8b6442a058.jpg)

Nota

Las asas de transporte están previstas para un solo uso, a saber, para trasladar el aparato al lugar de instalación. ![](images/9be68306a3c7292efa27e308783a20b4e01e98e4bf36138ec04f814f05e55da0.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with numbered components and labeled parts
1 Asas de transporte 2 Arandela 3 Pata de apoyo 4 Tubo 5 Orificio roscado ▶ Pase un tubo por una de las asas de transporte. Doble el extremo con dos orificios de las asas de transporte e inserte una pata de apoyo con arandelas en el asa de transporte, tal como se muestra en la figura. ▶ Incline el aparato. Enrosque la pata de apoyo con el asa de transporte en uno de los dos orificios roscados en la base del aparato, como se muestra en la figura. ▶ Monte la segunda asa de transporte de la misma forma. ▶ Enrosque una pata de apoyo sin asa de transporte en el orificio roscado en la base del aparato. ![](images/5a2c1f1031d79aa2d5aa104a9821d606d6bf553bfde409661eb5e3aeb0a9a388.jpg)
text_image 1 1 1 D0000102717
1 Asa de transporte ![](images/11a0dd7ad8c70e55813c90eb1c0836e9ba949acabfb628d086b47dcabe9bb1f0.jpg)

Daños materiales

Levante el aparato solo de las asas de transporte. No transporte el aparato con una grúa. Durante el transporte no coloque carga sobre los puntales de tubo. Proteja el aparato contra golpes fuertes durante el transporte. ▶ Levante el aparato del palé por las asas de transporte. Para el transporte utilice únicamente las asas de transporte en el aparato. - Inserte el asa inferior de transporte debajo del aparato después del transporte. También puede recortar el asa de transporte inferior y superior.

11. Montaje

11.1 Colocación del aparato

- Mantenga las distancias mínimas durante el montaje (véase el capítulo "Preparativos / Lugar de montaje"). ▶ Use las patas de apoyo para compensar los desniveles del suelo.

11.2 Desmontaje/montaje de la cubierta frontal

Desmontaje de la cubierta frontal

![](images/a8f658cc248991828eb08295625b5a06223a532fe915423d9190a84ecdb0809b.jpg)

Daños materiales

Si retira la cubierta frontal del aparato con inclinación o de forma desigual, puede dañarlo. ▶ Tire de la cubierta frontal de manera uniforme y sin inclinación desde el aparato. ![](images/81de32c5eb5867974724a6982a051eb8c80e58b23eed00344640cb74e07ae23e.jpg)
text_image 1 D0000102719

1 Cubierta frontal

▶ Retire los tornillos a la izquierda y derecha en la cubierta frontal. ▶ Tire con cuidado de la cubierta frontal hacia adelante del aparato y aparte la cubierta frontal de forma que no vuelque, sin aplicar peso a las conexiones cableadas. ![](images/4c0265698598d97ba283314df549d473c2d9bbf3ffb5cb6870ad855ba2f72044.jpg)
text_image AA01-X1.18 E XE06 D0000102755
Para poder apartar la cubierta frontal superior del aparato, afloje la unión de cables, tire del conector del conjunto electrónico de mando (AA01-X1.18) y la tierra (XE06) en el gestor de las bombas de calor, y aparte la cubierta frontal superior de forma que no vuelque.

Montaje de la cubierta frontal

Monte la cubierta frontal siguiendo el orden inverso. Tenga en cuenta la posición correcta de los cables de conexión y no apriete los cables.

11.3 Conexión agua de calefacción y válvula de seguridad

11.3.1 Instrucciones de seguridad

![](images/b0b72b3f901ebf2d23a47fe142c8754b6b0f2ae21f7ec05eb06da892b0ab1adc.jpg)

Daños materiales

El sistema de calefacción al que está conectado el aparato debe ser instalado por un profesional técnico especializado conforme a los planos de la instalación de agua incluidos en la documentación técnica. ![](images/5e9dfea92ef8f4b10a241be330d42dbe3d382be9906b7f4e079524b6f9af655a.jpg)

Daños materiales

Si se instalan válvula de cierre adicionales, debe incorporar otra válvula de seguridad accesible en el generador de calor o en sus inmediaciones en la tubería de impulsión. Entre el generador de calor y la válvula de seguridad no debe haber ninguna válvula de cierre. ![](images/45c2caa15200d3f718b447d40dca8d96e06059b6784b6bcd87b1a4aa66646624.jpg)

Nota

Usar válvulas de retención en los circuitos de carga entre el generador de calor y el depósito de inercia o de agua caliente puede perjudicar el funcionamiento del grupo multifunción integrado (MFG) y provocar averías en el sistema de calefacción. Para instalar los aparatos, utilice exclusivamente nuestras soluciones hidráulicas estándar.

Difusión del oxígeno

![](images/de65e8bad615642d85fe7da5189a1341bc1531bb57df8e1579c59651dcf03027.jpg)

Daños materiales

Evite los sistemas de calefacción abiertos y las calefacciones por suelo radiante que tengan tubos de plástico no herméticos a la difusión del oxígeno. Si cuenta con una calefacción por suelo radiante con tubos de plástico no herméticos a la difusión del oxígeno o un sistema de calefacción abierto, puede producirse corrosión en las partes de acero del sistema de calefacción debido a la difusión de oxígeno (p. ej., en el intercambiador de calor del acumulador de agua caliente, en depósitos de inercia, en radiadores de acero o en tubos de acero). ![](images/4f93850916e4f112bca6acd6326073047a7d1f9f9abcfd42d51c6b8befcfb17e.jpg)

Daños materiales

Los productos de la corrosión (p. ej., lodos de óxido) pueden acumularse en los componentes del sistema de calefacción y causar pérdidas de rendimiento o desconexiones por fallo debido al estrechamiento de la sección transversal.

Tubos de suministro

▶ Dependiendo de la versión del sistema de calefacción (pérdidas de presión), la longitud máxima permitida de la tubería entre el aparato y la bomba de calor puede variar. Como valor orientativo, supongamos que la longitud máxima del tubo es de 10 m y el diámetro del tubo es de 22 mm. ▶ Proteja la tubería de impulsión y de retorno de la escarcha Manguera de drenaje de la válvula de seguridad Manguera de drenaje de la válvula de seguridad mediante un aislamiento térmico suficiente. ▶ Proteja todos los conductos de suministro contra la humedad, daños e irradiación UV mediante un tubo de instalación. Cierre las conexiones hidráulicas con sellado plano.

Diferencia de presión

Si se supera la diferencia de presión externa disponible, las pérdidas de presión en el sistema de calefacción pueden provocar una reducción de la potencia de calefacción. Durante la colocación de las tuberías, asegúrese de que no se exceda la diferencia de presión externa disponible (véase el capítulo “Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones”). - Cuando se calculan las pérdidas de presión, hay que tener en cuenta las tuberías de impulsión y de retorno y la pérdida de presión de la bomba de calor. Las pérdidas de presión deben ser cubiertas por la diferencia de presión disponible.

11.3.2 Conexión de agua de calefacción

Ejemplo de instalación: ![](images/fa8c36d0344bb65c2381e8f6a2999a71b901427d08745133b116aaab4e19a4ae.jpg)
text_image Technical diagram of an air conditioning unit with labeled components and piping connections
1 Tubería que transporta el agua de calefacción ▶ Lave bien las tuberías antes de conectar la bomba de calor. Los cuerpos extraños, como perlas de soldadura, óxido, arena, material sellante, etc., perjudican la seguridad de funcionamiento de la bomba de calor. Instale las tuberías que transportan el agua de calefacción (véase el capítulo “Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones”). ![](images/0f3eb41bbb7073c51190ac87b693d9e94314095cace2047d29791e109129d13f.jpg)
text_image 1 D0000102532
1 Manguera de drenaje de la válvula de seguridad ▶ Desenrolle la manguera de drenaje de la válvula de seguridad conectada al grupo multifuncional. ▶ Retire solo la cantidad de material aislante de una de las aberturas inferiores preparadas a la izquierda o a la derecha que sea necesaria para la manguera de drenaje, con el fin de limitar al máximo el intercambio de aire. - Disponga la manguera de drenaje a través de la abertura preparada en el aparato. - Disponga la manguera de drenaje con una inclinación continua hacia un drenaje. ▶ Asegúrese de que la manguera de drenaje esté abierta a la atmósfera. ▶ Fije la manguera de drenaje sobre el drenaje para evitar movimientos de la manguera con la posible salida de agua. Daños materiales Debe disponer la manguera de drenaje hacia un drenaje para que el agua pueda fluir sin obstáculos con la válvula de seguridad abierta.

11.4 Conexión de agua potable y grupo de seguridad

11.4.1 Instrucciones de seguridad

![](images/4b83d20df0ead3d391698ab54015be8431dd9269b02d07fce051f9fb32ee142b.jpg)

Daños materiales

No se puede exceder la presión máxima admisible (véase el capítulo “Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones”). ![](images/ce465b9dd53f1e71646c40bce91016f3b97433f0ce5c80575448b9ce0f6e0a6c.jpg)

Daños materiales

El aparato debe utilizarse con grifería de presión. ![](images/6e08fa79a8fdaacb5e80323ff58ada105ebcab3b3d8733aabb7bc504192ae820.jpg)

Nota

Usar válvulas de retención en los circuitos de carga entre el generador de calor y el depósito de inercia o de agua caliente puede perjudicar el funcionamiento del grupo multifunción integrado (MFG) y provocar averías en el sistema de calefacción. Para instalar los aparatos, utilice exclusivamente nuestras soluciones hidráulicas estándar.

Tubería de agua fría

Los materiales permitidos son acero galvanizado, acero inoxidable, cobre y plástico. ![](images/707707db3ca2e384f6114ca3e62059dec0909c16d2be306c9bd8b45d6943e624.jpg)

Daños materiales

Es necesario disponer de una válvula de seguridad.

Tubo de agua caliente, tubo de circulación del agua sanitaria

Los materiales permitidos son acero inoxidable, cobre y plástico.

11.4.2 Monte el tubo de circulación del agua sanitaria (opcional)

Puede conectar un tubo de circulación del agua sanitaria con una bomba de circulación externa a la conexión "Circulación" (véase el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). ![](images/4ef4430d396948dc33602ec8502de144c6011bdf450a6750d78b494d96f3a752.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 D0000102536
1 Tuerca de racor 2 Cubierta aislante 3 Tubo de circulación del agua caliente sanitaria 4 Junta 5 Conexión "Circulación" ▶ Retire la tapa de cierre de la conexión “Circulación” (véase el capítulo “Especificaciones técnicas / Dimensiones y onexiones”). - Conecte el tubo de circulación del agua sanitaria con la junta, a cubierta aislante y la tuerca de racor con junta plana.

11.4.3 Conexión de agua potable y grupo de seguridad

▶ Lave a fondo las tuberías. Monte la tubería de dispensado de agua caliente y el tubo de alimentación de agua fría (véase el capítulo “Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones”). Conecte la conexión hidráulica. Instale una válvula de seguridad comprobada por tipo en el tubo de alimentación de agua fría. Observe que, en función de la presión de suministro, puede que necesite adicionalmente una válvula reductora de presión. - Dimensione la tubería de drenaje de modo que, cuando la válvula de seguridad esté abierta del todo, el agua pueda salir sin obstáculo alguno. ▶ La apertura de drenaje de la válvula de seguridad debe permanecer abierta al exterior. ▶ Coloque la tubería de drenaje de la válvula de seguridad con una pendiente constante hacia el desagüe.

11.5 Llenado del sistema

Calidad del agua del circuito de calefacción

Antes de llenar la instalación debe haberse realizado un análisis del agua de llenado. Este análisis se puede solicitar, p. ej., a la compañía de abastecimiento de agua correspondiente. Para evitar daños por incrustación, deberá preparar el agua de llenado ablandándola o desalinizándola si es necesario. Para ello es obligatorio que se mantengan los valores límite mencionados en el capítulo “Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones” para el agua de llenado. ▶ Vuelva a controlar estos valores límite 8-12 semanas después de la puesta en marcha y al realizar el mantenimiento anual de la instalación. ![](images/73ed8af45ea66140fc2b3b7c40ca26d47b8ca6a2712c05241c7390a5463d5db6.jpg)

Daños materiales

No conecte el sistema a la instalación eléctrica antes de llenarlo. ![](images/30f2fd611a7ab66baf20eb2d32ea8b0a0251951adaa420272cabf81c280f07a0.jpg)

Nota

Con una conductividad de >1000 S/cm, la preparación del agua mediante desalinizado es la más adecuada para evitar la corrosión. ![](images/5f0839fceb903d04b9cbcee533a879275da2574844ea1a3cc44e710db34ad58c.jpg)

Nota

Si trata el agua de llenado con inhibidores o aditivos, se aplicarán los valores límite como al desalinizar. ![](images/3c219418b298c5e4115baa683380ac2956072cc8c0f142401d6ba572e5223c96.jpg)

Nota

En los comercios especializados se pueden adquirir los aparatos necesarios para ablandar, llenar y lavar los sistemas de calefacción. ![](images/e4ef26482c9b13207a9b70b73b64c34e37e3addc4ecb06a2f4d46e0b5c6df3a2.jpg)

Nota

El aparato ofrece protección anticongelante en los conductos de conexión durante el modo de operación normal. En caso de un corte de suministro eléctrico o puesta fuera de servicio, se deberá vaciar todo el agua del aparato. Si no se detecta un corte de corriente en el sistema (p. ej., durante una ausencia prolongada en una casa de vacaciones), se podrán tomar las siguientes medidas de protección. ▶ Añada glicol de etileno al agua de llenado en una concentración adecuada. (20-40 % de vol.) ▶ Tenga en cuenta que los anticongelantes hacen que la densidad y la viscosidad del agua de llenado varíe.
Número de pedido
MEG 10Líquido caloportador en forma de concentrado con base de glicol de etileno231109
MEG 30Líquido caloportador en forma de concentrado con base de glicol de etileno161696

11.5.1 Llenado del sistema de calefacción

![](images/7604e0b274a7dc50001e455c6a679642d19b9e6ab0e41181bf80e3806fac1a65.jpg)

Nota

Rellene el sistema de calefacción únicamente mediante el grifo de llenado y purga izquierdo. En el momento de la entrega, la válvula de conmutación de 3 vías del grupo multifunción está en la posición intermedia para que el circuito de calefacción y el intercambiador de calor para el calentamiento del agua potable se llenen uniformemente. Cuando se enciende la fuente de alimentación eléctrica, la válvula de conmutación de 3 vías pasa automáticamente al modo calefacción. Para el posterior llenado o drenaje, primero debe mover la válvula de conmutación de 3 vías a la posición intermedia. Ajuste del gestor de bombas de calor: ▶ Pulse el botón MENÚ para acceder al menú principal. ▶ Seleccione el menú o el valor y confirme cada uno de ellos pulsando OK: ![](images/b352586b4bf4797bc0d0825d8377491baf5f5a100f036dbe3a5dae16ddf38c5a.jpg)
text_image ■ DIAGNÓSTICO ■ □ TEST DE RELÉ SISTEMA □■ □ DRENAJE HYD
![](images/2f1830358a37d225f5c2d54c3b7f0f0193fd0f997f70d57eb68b51a54abcc344.jpg)
text_image Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts and a magnified inset showing internal components.
▶ Rellene el sistema de calefacción mediante el grifo de llena do y purga izquierdo. ▶ Purgue el aire del sistema de tuberías.

11.5.2 Llenado del acumulador de agua potable

▶ Llene el acumulador de agua caliente potable a través de la conexión de agua fría. ▶ Abra todas las válvulas de dispensado acopladas hasta que el aparato se llene y la red de tuberías quede libre de aire. Ajuste el caudal. Para ello, observe el caudal máximo admisible con la grifería totalmente abierta (véase el capítulo "Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones"). Si es necesario, reduzca el caudal mediante la válvula de mariposa del grupo de seguridad. ▶ Realice una inspección de estanqueidad. ▶ Compruebe la válvula de seguridad.

11.6 Purga de aire del aparato

![](images/476d6519086459d2edfc5e5e128b4d7adddc7ac2af15041c5585e6a4d09abc0b.jpg)
text_image 1 2 1 D0000102538
1 Válvula de purga de aire 2 Sistema electrónico ▶ Purgue el sistema de tuberías y el intercambiador de calor levantando las tapas rojas en las válvulas de purga de aire. ▶ Cierre las válvulas de purga de aire después del proceso de purgado. Daños materiales ! Después del purgado, debe volver a cerrar las válvulas de purga de aire.

12. Conexión eléctrica

![](images/6f1ca5dbe4e386e703baa5485b773ab1f9cfed9ba7814947737a802ab643b9e9.jpg)

ADVERTENCIA Electrocución

Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléctricos de conformidad con la normativa vigente. \- Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la red eléctrica. ![](images/3c33ef0eb879783a4398c9d4a7325485f0f0fe003c42104bccd809033a4d9708.jpg)

ADVERTENCIA Electrocución

La conexión a la red eléctrica solo es posible estableciendo una conexión fija. El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica al menos durante un intervalo de 3 mm. Este requisito abarca las protecciones, conmutadores automáticos, fusibles, etc. Daños materiales Proteja los dos circuitos eléctricos para el aparato y el control por separado. ![](images/35d0caf9d250e3f60b0dbf333996085c291d8e4443dc95204068cdb6d08385e8.jpg)

Daños materiales

Proteja los dos circuitos eléctricos para el compresor y la calefacción eléctrica de emergencia / auxiliar por separado. ![](images/41c7f079205813bcc8549bc3a9167b3a388044816a9939fc462a68a6150f48c7.jpg)

Daños materiales

Observe la placa de especificaciones técnicas. La tensión indicada debe concordar con la tensión eléctrica disponible. ![](images/b16aa8c753859eb1a865ce2b16192e25e655760926c73e030f1066160577f243.jpg)

Nota

Debe contarse con la autorización de la compañía eléctrica competente para la conexión del aparato. La caja de bornes del aparato se encuentra detrás de la cubierta frontal (véase el capítulo "Montaje / Desmontaje/montaje de la cubierta frontal"). ![](images/cf19aff3bf8108d32bd2ac1b29b434135643afd10048cd7355f2ee3b8095138e.jpg)
natural_image Technical line drawing of an electrical enclosure with internal components and wiring (no text or symbols)
Corte los cuatro 4 tapones (1) de la boquilla de paso solo hasta donde sea absolutamente necesario para el diámetro del cable, a fin de limitar al máximo el intercambio de aire. Pase todos los cables de conexión a la red eléctrica y de sensores a través de la boquilla de paso desde la izquierda o desde la derecha hacia el aparato. Desde la izquierda pase los cables detrás de la caja de bornes hacia el lado derecho. Disponga los cables hacia el lado derecho a través de los conductos vacíos y los tapones de la boquilla de paso. - Conecte los cables de conexión a la red eléctrica y de los sensores según los siguientes datos. Según el fusible, ha de instalar las siguientes secciones transversales del cable:
Protección Asignación Seccióntransversal del cable
B 16 ACalefacción eléctrica de emergencia/auxiliar (DHC)Trifásico2,5 mm^2 1,5 mm^2 con solo dos hilos de carga, método de instalación según la normativa vigente
B 16 ACalefacción eléctrica de emergencia/auxiliar (DHC)Monofásico2,5 mm^2 1,5 mm^2 con disposición de un cable eléctrico de varios hilos sobre una pared o en un tubo de instalación eléctrica colocado sobre la pared
B 16 A Control 1,5 mm ^4

12.1 Calefacción de emergencia / auxiliar y tensión de mando

Función del aparatoEficiencia de la calefacción eléctrica de emergencia/auxiliar
Funcionamiento monoenergéticoLa calefacción eléctrica de emergencia / auxiliar garanti-za el modo calefacción en caso de no alcanzar el punto de bivalencia, así como la obtención de temperaturas altas de agua caliente.
Funcionamiento en modo de emergenciaSi la bomba de calefacción sufre una avería, la potencia calorífica es asumida por la calefacción eléctrica de emergencia/auxiliar.
HSBB 180: Conexión eléctrica trifásica ![](images/97ec9fc4f4b0b33522166ee5f462fdbc20e051714abbbf9d0f042ada9bd1ca00.jpg)
text_image XE054 D0000102543
XD02 Calefacción eléctrica de emergencia/auxiliar (DHC) Potencia conectada Asignación de terminales
2,9 kWPENL1
5,9 kWPENL2L1
8,8 kWPENL3L2L1
\- Conecte la calefacción de emergencia / auxiliar con la potencia deseada según la tabla. HSBB 180 S: Conexión eléctrica monofásica ![](images/a724c32b84b617cf94605bffef426afad7869a2f14643bdfa7c0eefc3edabbc0.jpg)
text_image XE054 D0000102344
XD02 Calefacción eléctrica de emergencia/auxiliar (DHC)
Potencia co-nectadaSección transversal del cableAsignación de terminales
2,9 kW 2,5 mm ^2 PE N L
5,9 kW2,5 mm ^2 PE N L
2,5 mm ^2 PE N L
\- Conecte los cables eléctricos para la calefacción eléctrica de emergencia / auxiliar con la potencia necesaria según la tabla.

Tensión de mando

![](images/272329912a6f008527b6a034cf47009a963516bf944ad23eb0051e212f4410dc.jpg)

Daños materiales

\- Conecte a las conexiones de bomba solo bombas de recirculación de eficiencia energética que nosotros hayamos autorizado.
XD01.2Señal de desbloqueo para la bomba de calor
EVUSeñal de aprobación, cable de bus para WPM, apantallado con descarga de tracción y el terminal.

Asignación de conexiones del gestor de bombas de calor

![](images/c88b8c881208ecc28771b900fbfa2be5a14f8c7a7b0917c86866901d2cd5424c.jpg)

ADVERTENCIA Electrocución

En las conexiones de baja tensión del aparato solo se pueden conectar componentes que funcionen con baja tensión de seguridad (SELV) y aseguren una desconexión segura con la tensión de red. Debido a la conexión de otros componentes, hay partes del aparato y componentes conectados que pueden estar bajo tensión de red. ▶ Utilice solo componentes autorizados por nosotros. ![](images/c249fca7f66d12b95ddd7509a86e326203f0bd5c6bcd19d07972d8fe80588d22.jpg)
text_image WPMsystem D0000071841
Baja tensión de seguridad
X1.1CAN A++CAN (conexión para la bomba de calor y la ampliación de bombas de calor WPE)
--
LL
HH
X1.2CAN B++CAN (conexión para el control remoto FET y el Internet Service Gateway ISG)
--
LL
HH
X1.3SeñalMasa1Sensor externo
2
X1.4SeñalMasa1Sensor del depósito de inercia (sensor del cir-cuito de calefacción 1)
2
X1.5SeñalMasa1Sensor de impulsión
2
X1.6SeñalMasa1Sensor del circuito de calefacción 2
2
X1.7SeñalMasa1Sensor del circuito de calefacción 3
2
X1.8SeñalMasa1Sensor del acumulador de agua caliente
2
X1.9SeñalMasa1Sensor de fuente
2
X1.10SeñalMasa12.2 generador de calor (2.2 WE)
2
X1.11SeñalMasa1VL Refrigeración
2
X1.12SeñalMasa1Sensor de circulación
2
X1.13SeñalMasaSeñal1Control remoto FE7 / conmutación telefónica remota / optimización de la curva de calefac-ción / SG Ready
2
3
X1.1412 V sin regularEntradaGND+IN↓Entrada analógica 0...10 V
X1.1512 V sin regularEntradaGND+IN↓Entrada analógica 0...10 V
X1.16SeñalMasa1Salida PWM 1
2
X1.17SeñalMasa1Salida PWM 2
2
X1.18CAN B++CAN (FES)
--
LL
HH
X1.19CAN A++CAN (conexión para la bomba de calor y la ampliación de bombas de calor WPE)
--
LL
HH
Tensión de red
X2.1LLAlimentación eléctrica
LL
NN
PE 1
X2.2L' (entrada de compañía eléctrica)L'L' (entrada de compañía eléctrica)
L* (bombas L)L* (bombas L)L* (bombas L)
X2.3LLBomba del circuito de calefacción 1
NN
PE 4PE
X2.4LLBomba del circuito de calefacción 2
NN
PE 4PE
X2.5LLBomba del circuito de calefacción 3
NN
PE 4PE
X2.6LLBomba de carga del depósito de inercia 1
NN
PE 4PE
X2.7LLBomba de carga del depósito de inercia 2
NN
PE 4PE
X2.8LLBomba de carga de agua caliente
NN
PE 4PE
X2.9LLBomba de fuente / desescarche
NN
PE 4PE
X2.10LLSalida de avería
NN
PE 4PE
X2.11LLBomba de circulación / 2.° WE Agua caliente
NN
PE 4PE
X2.12LL2.° WE Calefacción
NN
PE 4PE
X2.13LLRefrigeración
NN
PE 4PE
X2.14Mezclador ABIERTONo ocupado
NN
PE 4PE
Mezclador CE-RRADO
X2.15Mezclador ABIERTONo ocupado
NN
PE 4PE
Mezclador CE-RRADO
![](images/7da7a7df573768a659a2b4f8475ed5bb0440ced6a0b124abe0f01b5aa6a16258.jpg)

Nota

Con cada fallo que se produce en el aparato, la salida X2.10 activa una señal de 230 V. En caso de fallos temporales, la salida transmite la señal durante un tiempo determinado. En caso de fallos que conllevan una desconexión permanente del aparato, la salida la transmite de forma continua.

Accesorio limitador de temperatura de seguridad para calefacción por suelo radiante STB-FB (opcional)

![](images/247e858030fbd9b037567839ffe61b26f882c60b8bbca8562db5ab81255c7e06.jpg)
text_image XD01.1 L₁ 2 2 N₃ 4 Netz EVU L₁ L'₂ XD01.2
▶ Retire el puente en XD01.1 entre L1 y 2. ▶ Conecte el limitador de temperatura de seguridad STB-FB a XD01.1 entre L1 y L2.

12.2 Montaje de los sensores

12.2.1 Sensor de temperatura exterior AF PT

Los sensores de temperatura exterior influyen de forma decisiva en el funcionamiento del sistema de calefacción. Por lo tanto, asegúrese de que los sensores de temperatura exterior estén correctamente posicionados y bien aislados. - Coloque el sensor de temperatura exterior en una pared que dé al norte o nordeste. - Asegúrese de que el sensor de temperatura exterior se exponga a la intemperie libremente y sin protección, pero no a la luz directa del sol. - No monte el sensor de temperatura exterior sobre ventanas, puertas y ranuras de ventilación. - Observe las siguientes distancias mínimas: 2,5 m del suelo, 1 m a los lados de ventanas y puertas

Montaje

▶ Extraiga la tapa. Fije la parte inferior utilizando el tornillo incluido. ▶ Conecte el cable eléctrico. ▶ Conecte el sensor de temperatura exterior al AA01-X1.3. ▶ Coloque la tapa. La tapa debe quedar enclavada con un clic.

12.3 Control remoto

▶ Siga las instrucciones de puesta en marcha del gestor de bombas de calor. El control remoto FET es necesario para el registro de la humedad del aire durante el enfriamiento mediante calefacción de superficies.

13. Puesta en marcha

Para la puesta en marcha puede solicitar la ayuda de nuestro servicio de atención al cliente, que está sujeto a costes. Si instala este aparato para uso comercial, tendrá que observar, si es necesario, las disposiciones de la normativa de seguridad de funcionamiento en relación a la puesta en marcha. Si desea información detallada al respecto, puede consultar al organismo de inspección competente (por ejemplo, la TÜV alemana).

13.1 Controles antes de la puesta en marcha del gestor de bombas de calor

![](images/76e0dd6a02832acbbe20ef1c2c518e0101408cc902e83bf47bd325d59532936a.jpg)

Daños materiales

Para las calefacciones por suelo radiante debe tener presente la máxima temperatura del sistema. - Compruebe que el sistema de calefacción esté lleno con la presión correcta y que la purga rápida de aire esté cerrada. - Compruebe que el sensor externo esté correctamente colocado y conectado. - Compruebe que la conexión a la red eléctrica esté realizada de forma profesional. ▶ Compruebe que la línea para la señal hasta la bomba de calor (cable del bus) esté correctamente conectada.

Limitador de temperatura de seguridad

![](images/554b5aa4bda6202266c3bb166e8f19532110392443fc13bb4198c2e64e203eb9.jpg)

Nota

Con una temperatura inferior a -15 °C puede activarse el limitador de temperatura de seguridad. El aparato puede estar expuesto a estas temperaturas durante el almacenaje o durante transporte. ![](images/e22f9ea6f3cea24147278b7c32b9ee4c0a264067fb805e1f267986700964e33c.jpg)
text_image HSBB 180 S Plus 1 HSBB 180 (S) Plus D0000102695
1 Botón de reset del limitador de temperatura de seguridad - Compruebe si se ha disparado el limitador de temperatura de seguridad. ▶ Si se dispara el limitador de temperatura de seguridad, restablezca el limitador de temperatura de seguridad con la tecla de restablecimiento.

13.2 Puesta en marcha del gestor de bombas de calor

La puesta en marcha del gestor de bombas de calor y todas las configuraciones deben realizarse conforme a las instrucciones de utilización y de instalación del gestor de bombas de calor. ![](images/6fb586d0998200120d8fbc1cc17c1e198916fd6ce04758c8353cfc0483486846.jpg)

Nota

Asegúrese de que la opción "MODO FUNC. EN PARALELO" esté configurada en el gestor de bombas de calor para el modo agua caliente. Con este ajuste, la bomba primaria del acumulador / bomba del circuito de calefacción también se activa en el modo agua caliente. Ajuste del gestor de bombas de calor: ▶ Pulse el botón MENÚ para acceder al menú principal. ▶ Seleccione el menú o el valor y confirme cada uno de ellos pulsando OK:
■ CONFIGURACIÓNValor
■ □ AGUA CALIENTE
□■ □ AJUSTE ESTÁNDAR
□□□■ MODO AGUA CALIENTEMODO FUNC. EN PARALELO
![](images/d4d11de57764edaa1d73f6749473f46d4bc1766a7eeae070eec1a4d4b79020fa.jpg)

Nota

En la conexión monofásica, debe configurar el gestor de bombas de calor para calcular la cantidad de calor de la siguiente manera. Ajuste del gestor de bombas de calor: ▶ Pulse el botón MENÚ para acceder al menú principal. ▶ Seleccione el menú o el valor y confirme cada uno de ellos pulsando OK:
■ CONFIGURACIÓNValor
□■ CALEFACCIÓN
□□■ CALENT. ELÉCTRICO POST.
□□□■ CANTIDAD DE ETAPAS2

Configuración para enfriamiento

![](images/27f9cd66d57890affb55097eab43e288a1a89e3b4aa372db964a6843a9375688.jpg)

Daños materiales

La condensación debida a la caída por debajo del punto de rocío puede causar daños materiales. Por lo tanto, el aparato solo está aprobado para el enfriado de superficies. Durante el enfriamiento independiente del punto de rocío, se necesitan accesorios adicionales (CDT 180) para drenar la condensación. ▶ Tenga en cuenta las instrucciones del gestor de bombas de calor. Ajuste del gestor de bombas de calor para el enfriamiento de superficies: ▶ Pulse el botón MENÚ para acceder al menú principal. ▶ Seleccione el menú o el valor y confirme cada uno de ellos pulsando OK:
■ CONFIGURACIÓNValor
□■ REFRIGERACIÓN
□■ □ REFRIGERACIÓN ON
□■ □ AJUSTE ESTÁNDAR
□□□■ REND. REFRIG.específico del sistema
□□■ REFRIGERACIÓN ACTIVA
□□□■ ENFRIADO DE SUPERFICIESON
□□□□■ TEMP. REF. DE IMPULSIÓNespecífico del sistema
□□□□■ HISTÉRESIS, TEMP. IMP.específico del sistema
□□□□■ TEMP. AMBIENTE DE REF.específico del sistema

13.3 Entrega del aparato

▶ Explique al usuario el funcionamiento del aparato y haga que se familiarice con el uso del mismo. Indique al usuario los posibles peligros existentes. ▶ Entregue este manual.

14. Puesta fuera de servicio

![](images/51729da01de09e901e6efadd61b027f80144fafe4a6d58b6ce082b9759987286.jpg)

Daños materiales

Observe los límites de temperatura de funcionamiento y el volumen mínimo de circulación de la bomba de calor. ![](images/aae00494cffc01783e5ad6d1618327e240d30fdf670cfb0a9399278adfd7a23f.jpg)

Daños materiales

Drene el sistema cuando la bomba de calor esté completamente apagada y exista riesgo de heladas (véase el apartado "Mantenimiento / Drenaje del acumulador de agua caliente potable"). \- Cuando ponga el sistema fuera de servicio, ponga el gestor de bombas de calor en standby para asegurarse de que las funciones de seguridad para proteger el sistema (por ejemplo, la protección anticongelante) permanezcan activas.

15. Mantenimiento

![](images/58781299672293d6b9f6ea7525d991091f12d3c716c2adc0b6506b5ed08559d9.jpg)

ADVERTENCIA Electrocución

Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléctricos de conformidad con la normativa vigente. ![](images/7458a0fd6c5548cb0d94485d41c38826c96393a0b9c3cb28fbf2666693ee1489.jpg)

ADVERTENCIA Electrocución

\- Antes de realizar cualquier tarea en el aparato debe desconectarlo omnipolarmente de la tensión de red.

Drenaje del acumulador de agua caliente potable

![](images/f1865beea99df05151a5330819adc7025c3b904eb852cd2d8174939ab19f908d.jpg)

PRECAUCIÓN Quemaduras

Durante el drenaje puede salir agua caliente. ▶ Cierre la válvula de cierre en el tubo de alimentación de agua fría. ▶ Abra la válvula de agua caliente de todos los puntos de dispensado. ![](images/26011dec7e8a6d7cc2ccdf068ed0300c2e0189a7ac5f62ac373ba9fe56cc17a4.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical assembly with an inset close-up showing internal components (no text or symbols)
Purgue el depósito de agua potable caliente mediante el grifo de llenado y purga derecho.

Verifique el ánodo de protección.

Encargue la revisión del ánodo de protección al menos cada dos años y cámbielo inmediatamente cuando esté desgasta-do. Tenga en cuenta la resistencia de paso máxima de 0.3 Ω entre el ánodo de protección y el depósito. Si no se puede instalar un ánodo de protección desde arriba, instale un ánodo segmentado. Los intervalos en los que deben realizarse más inspecciones dependen del desgaste del ánodo de protección.

16. Especificaciones técnicas

16.1 Dimensiones y conexiones
HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
b01Tendido de cableado eléctr.
c01Alimentación del agua fríaDiámetromm2222
c06Salida de agua calienteDiámetromm2222
c10CirculaciónDiámetromm1515
c12Drenaje de válvula de seguridadDiámetromm2323
d01Impulsión de la bomba de calorDiámetromm2222
d02Retorno de la bomba de calorDiámetromm2222
e01Impulsión calefacciónDiámetromm2222
e02Retorno calefacciónDiámetromm2222
![](images/12fec2b00ab93d357465875c65261adb0fbb25b5137270e8c2a28d7bcfd0cb5f.jpg)
text_image 601 1201 590 10-20
![](images/b7f5c354f5706edd236dd78c79e39e8768f24c58cf30371abdeac5eacc92cecc.jpg)
text_image 915 685 300 1290 c12 1260
![](images/89cf0780cf211ee8cbc601f484b795efd3ea8432c1e01fca3c25ddb11114bcdf.jpg)
text_image c10 c06 c01 95 95 b01 3 130 130 130 d02e0 d01e02
D0000102730 Otras dimensiones y conexiones ![](images/59f7165b1693fb100f93db68bcfdc0cf72ddfd64fb9beff9a7f499ef67993bdd.jpg)
text_image i18 h16 d47 d47 D0000102733
HSBB180 PlusHSBB 180 S Plus
h16Sensor agua calienteDiámetromm9,59,5
i18Ánodo de protecciónRosca interiorG 1 1/4G 1 1/4
Par de aprieteNm120120
d47Grifo de llenado y vaciado

16.2 Diagrama eléctrico

HSBB 180 Plus ![](images/4ec6fbb0681ec3f88c8fa093d8a8f77de01712bb0bb295407dda97be5ecff6c7.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FCO7(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["MD"]
        D --> E["MD"]
        E --> F["MD"]
        F --> G["MD"]
        G --> H["MD"]
        H --> I["MD"]
        I --> J["MD"]
        J --> K["MD"]
        K --> L["MD"]
        L --> M["MD"]
        M --> N["MD"]
        N --> O["MD"]
        O --> P["MD"]
        P --> Q["MD"]
        Q --> R["MD"]
        R --> S["MD"]
        S --> T["MD"]
        T --> U["MD"]
        U --> V["MD"]
        V --> W["MD"]
        W --> X["MD"]
        X --> Y["MD"]
        Y --> Z["MD"]
        Z --> AA["MD"]
    end

    subgraph XD13
        AA --> AB["LD1 2"]
        AB --> AC["LD2 2"]
        AC --> AD["LD3 4"]
        AD --> AE["LD5 5"]
        AE --> AF["LD6 6"]
        AF --> AG["LD7 1"]
        AG --> AH["LD8 2"]
        AH --> AI["LD9 3"]
        AI --> AJ["LD10 4"]
        AJ --> AK["LD11 5"]
        AK --> AL["LD12 6"]
        AL --> AM["LD13 7"]
        AM --> AN["LD14 8"]
        AN --> AO["LD15 9"]
        AO --> AP["LD16 10"]
        AP --> AQ["LD17 11"]
        AQ --> AR["LD18 12"]
        AR --> AS["LD19 13"]
        AS --> AT["LD20 14"]
        AT --> AU["LD21 15"]
        AU --> AV["LD22 16"]
        AV --> AW["LD23 17"]
        AW --> AX["LD24 18"]
        AX --> AY["LD25 19"]
        AY --> AZ["LD26 20"]
        AZ --> BA["LD27 21"]
        BA --> BB["LD28 22"]
        BB --> BC["LD29 23"]
        BC --> BD["LD30 24"]
        BD --> BE["LD31 25"]
        BE --> BF["LD32 26"]
        BF --> BG["LD33 27"]
        BG --> BH["LD34 28"]
        BH --> BI["LD35 29"]
        BI --> BJ["LD36 30"]
        BJ --> BK["LD37 31"]
        BK --> BL["LD38 32"]
        BL --> BM["LD39 33"]
        BM --> BN["LD40 34"]
        BN --> BO["LD41 35"]
        BO --> BP["LD42 36"]
        BP --> BQ["LD43 37"]
        BQ --> BR["LD44 38"]
        BR --> BS["LD45 39"]
        BS --> BT["LD46 40"]
        BT --> BU["LD47 41"]
        BU --> BV["LD48 42"]
        BV --> BW["LD49 43"]
        BW --> BX["LD50 44"]
        BX --> BY["LD51 45"]
        BY --> BZ["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
        AA --> AB["XE01"]

    subgraph UA01(WPM)
            AC
            AD
            AE
            AF
            AG
            AH
            AI
            AJ
            AK
            AL
            AM
            AN
            AO
            AP
            AQ
            AR
            AS
            AT
            AU
            AV
            AW
            AX
            AY
            AZ
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
            BB
            BC
            BD
            BE
            BF
            BG
            BH
            BI
            BJ
            BK
            BL
            BM
            BN
            BO
            BP
            BA
AA01 Baja tensión (gestos de bombas de calor WPM 4) AA06 Unidad de programación AA07 Electrónica de la calefacción auxiliar MFG EB01 Calefacción auxiliar MFG BF01 Caudal y temperatura del circuito de calefacción BP10 Sensor de presión del circuito de calefacción BT01 Sensor de temperatura de impulsión bomba de calor BT02 Sensor de temperatura de retorno bomba de calor BT06 Sensor de temperatura de la bomba de calor, depósito de inercia (no ocupado) BT08 Sensor de temperatura de la bomba de calor, refrigeración (no ocupado) BT20 Sensor de temperatura depósito de ACS BT55 STB MFG (retransferencia manual) FC07 Fusible de la bomba de condensación MA10 Motor de la bomba del circuito de calefacción (no ocupado) MA13 Motor de la bomba de condensación MA14 Motor de la bomba de carga del depósito de inercia (PWM/1-10V) MA15 Motor de la válvula de conmutación calefacción ACS KF20 Relé calefacción auxiliar MFG KF21 Relé calefacción auxiliar MFG KF22 Relé calefacción auxiliar MFG XD01.1 Terminal de conexión de red XD01.2 Terminal de conexión a la compañía eléctrica XD02 Terminal de conexión de red de MFG XD13 Bornes de conexión de la bomba de condensación XE01 Conexión a tierra de la alimentación XE02 Conexión a tierra de MFG/DHC XE05 Punto de apoyo de puesta a tierra, chapa frontal XE06 Aterrizado de la chapa frontal AA01-X1.1 Conector CAN A (conexión WP) AA01-X1.2 Conector CAN B (conexión FET/ISG) AA01-X1.3 Conector sensor de temperatura exterior ![](images/6674f252dd15112276c966415f44289f66faf34d693c94dda7db3d2917e185d8.jpg)
text_image CAN A X1.1 X1.2 X1.3 X1.4 X1.5 X1.6 X1.7 X1.8 X1.9 X1.10 X1.11 X1.12 X1.13 X1.14 X1.15 X1.16 X1.17 X1.18 X1.19 X1.19 CAN B X1.20 T T T T BT06 BT20 BT08 CAN A X1.19 CAN B X1.18 X1.17 X1.16 X1.15 X1.14 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y YT 1000 XT 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 X68 X69 X70 X71 X72 KF20 KF21 KF22 AA07 (MFG) MA15 OUT +2V GND - T E V W Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/Y/THEVIEIENGN
AA01-X1.4 Conector sensor de temperatura del depósito de inercia BT06 (no ocupado) AA01-X1.5 Conector sensor de temperatura de impulsión AA01-X1.6 Conector sensor de temperatura del circuito de calefacción 2 AA01-X1.7 Conector sensor de temperatura del circuito de calefacción 3 AA01-X1.8 Conector sensor del acumulador de agua caliente BT20 AA01-X1.9 Conector sensor de fuente AA01-X1.10 Conector 2.º generador de calor AA01-X1.11 Conector impulsión de refrigeración (no ocupado) AA01-X1.12 Conector sensor de circulación AA01-X1.13 Conector control remoto FE7 AA01-X1.14 Conector entrada analógica 0..10 V AA01-X2.14 Conector mezclador circuito de calefacción 2 (X2.14.1 Mezclador abierto / X2.14.2 Mezclador cerrado) AA01-X2.15 Conector mezclador circuito de calefacción 3 (X2.15.1 Mezclador abierto / X2.15.2 Mezclador cerrado) AA06-X27 Terminal de unidad de programación ![](images/5319abc9857f162b0356b019bb4997957df3d2511ce0da269ce198d70704eb93.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X60 Conector sensor de temperatura de impulsión bomba calor BT01 AA07-X61 Conector sensor de temperatura de retorno bomba calor BT02 AA07-X62 no ocupado - Conector sensor de temperatura de retorno bomba calor AA07-X63 no ocupado - Conector sensor de temperatura de depósito de ACS interno AA07-X64 Conector temperatura y caudal de circuito de calefacción BF01 AA07-X65 No ocupado AA07-X66 Conector Rast 2,5 (presión sistema de calefacción) BP01 AA07-X67 No ocupado AA07-X68 Conector control de motor, válvula de conmutación calefacción/ACS AA07-X69 No ocupado AA07-X70 Conector control de bomba, circuito de calefacción PWM/1-10V AA07-X71 No ocupado AA07-X72 Conector bus CAN EB01-X59 Terminal de conexión MFG HSBB 180 S Plus ![](images/cdb24982e3cd50293f99d917de8b6c3b22239a5b1aea462d1f59059cd7a9bd83.jpg)
flowchart
graph TD
    subgraph AB01(CDT 180)
        A["FC07(1A)"] --> B["BU"]
        B --> C["GNYE"]
        C --> D["XD13"]
        D --> E["L1"]
        E --> F["2"]
        F --> G["N"]
        G --> H["6"]
        H --> I["K1"]
        I --> J["K2"]
        J --> K["MA13"]
        K --> L["BM1~"]
        L --> M["WH"]
        M --> N["GNYE"]
        N --> O["L"]
        O --> P["VT"]
        P --> Q["L"]
        Q --> R["VT"]
    end

    subgraph XD01.1
        S["XD01.1"] --> T["BU"]
        T --> U["GNYE"]
        U --> V["XD13"]
        V --> W["L1"]
        W --> X["2"]
        X --> Y["BU"]
        Y --> Z["GNYE"]
        Z --> AA["XD13"]
    end

    subgraph MA14
        AB["XE01"] --> AC["BU"]
        AC --> AD["GNYE"]
        AD --> AE["XD13"]
        AE --> AF["L1"]
        AF --> AG["2"]
        AG --> AH["BU"]
        AH --> AI["GNYE"]
        AI --> AJ["XD13"]
    end

    subgraph MA10
        AC --> AK["BU"]
        AK --> AL["GNYE"]
        AL --> AM["XD13"]
        AM --> AN["L1"]
        AN --> AO["2"]
        AO --> AP["BU"]
        AP --> AQ["GNYE"]
        AQ --> AR["XD13"]
    end

    style AB01(CDT 180) fill:#f9f,stroke:#333
    style UA01(WPM) fill:#ccf,stroke:#333
AA01 Baja tensión (gestos de bombas de calor WPM 4) AA06 Unidad de programación AA07 Electrónica de la calefacción auxiliar MFG EB01 Calefacción auxiliar MFG BF01 Caudal y temperatura del circuito de calefacción BP10 Sensor de presión del circuito de calefacción BT01 Sensor de temperatura de impulsión bomba de calor BT02 Sensor de temperatura de retorno bomba de calor BT06 Sensor de temperatura de la bomba de calor, depósito de inercia (no ocupado) BT08 Sensor de temperatura de la bomba de calor, refrigeración (no ocupado) BT20 Sensor de temperatura depósito de ACS BT55 STB MFG (retransferencia manual) FC07 Fusible de la bomba de condensación MA10 Motor de la bomba del circuito de calefacción (no ocupado) MA13 Motor de la bomba de condensación MA14 Motor de la bomba de carga del depósito de inercia (PWM/1-10V) MA15 Motor de la válvula de conmutación calefacción ACS KF20 Relé calefacción auxiliar MFG KF21 Relé calefacción auxiliar MFG KF22 Relé calefacción auxiliar MFG XD01.1 Terminal de conexión de red XD01.2 Terminal de conexión a la compañía eléctrica XD02 Terminal de conexión de red de MFG XD13 Bornes de conexión de la bomba de condensación XE01 Conexión a tierra de la alimentación XE02 Conexión a tierra de MFG/DHC XE05 Punto de apoyo de puesta a tierra, chapa frontal XE06 Aterrizado de la chapa frontal AA01-X1.1 Conector CAN A (conexión WP) AA01-X1.2 Conector CAN B (conexión FET/ISG) AA01-X1.3 Conector sensor de temperatura exterior ![](images/fdab197920b040ce3439dad5843d03dbcc2088c32a0f7dc606d0f8fa8680a825.jpg)
text_image CAN A X1.1 L H H X1.2 L H H X1.3 1 2 1 2 X1.4 X1.5 1 2 1 2 X1.6 X1.7 1 2 1 2 X1.8 X1.9 1 2 1 2 X1.10 X1.11 1 2 1 2 X1.12 X1.13 X1.14 1 2 1 2 X1.15 X1.16 X1.17 1 2 1 2 X1.18 X1.19 1 2 1 2 X1.19 X1.20 1 2 1 2 X1.20 X1.21 1 2 1 2 X1.21 X1.22 1 2 1 2 X1.22 X1.23 1 2 1 2 X1.23 X1.24 1 2 1 2 X1.24 X1.25 1 2 1 2 X1.25 X1.26 1 2 1 2 X1.26 X1.27 1 2 1 2 X1.27 X1.28 1 2 1 2 X1.28 X1.29 1 2 1 2 X1.29 X1.30 1 2 1 2 X1.30 X1.31 1 2 1 2 X1.31 X1.32 1 2 1 2 X1.32 X1.33 1 2 1 2 X1.33 X1.34 1 2 1 2 X1.34 X1.35 1 2 1 2 X1.35 X1.36 1 2 1 2 X1.36 X1.37 1 2 1 2 X1.37 X1.38 1 2 1 2 X1.38 X1.39 1 2 1 2 X1.39 X1.40 1 2 1 2 X1.40 X1.41 1 2 1 2 X1.41 X1.42 1 2 1 2 X1.42 X1.43 1 2 1 2 X1.43 X1.44 1 2 1 2 X1.44 X1.45 T BT06 BT08 BT06 BT06 MA15 WHTNENINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHIT NINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHITNINHIT BT06 TOUT+ + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - BT08BP06TOUT+ + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - BT06TOUT+ + +V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L BT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L-BT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L-BT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + LBT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + LBT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + L- + V- + LBT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + LBT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + LBT06TOUT+ + V- + L- + V- + L- + V- + LBT06TOUT+ + V+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+ U+
AA01-X1.4 Conector sensor de temperatura del depósito de inercia BT06 (no ocupado) AA01-X1.5 Conector sensor de temperatura de impulsión AA01-X1.6 Conector sensor de temperatura del circuito de calefacción 2 AA01-X1.7 Conector sensor de temperatura del circuito de calefacción 3 AA01-X1.8 Conector sensor del acumulador de agua caliente BT20 AA01-X1.9 Conector sensor de fuente AA01-X1.10 Conector 2.º generador de calor AA01-X1.11 Conector impulsión de refrigeración (no ocupado) AA01-X1.12 Conector sensor de circulación AA01-X1.13 Conector control remoto FE7 AA01-X1.14 Conector entrada analógica 0..10 V AA01-X2.14 Conector mezclador circuito de calefacción 2 (X2.14.1 Mezclador abierto / X2.14.2 Mezclador cerrado) AA01-X2.15 Conector mezclador circuito de calefacción 3 (X2.15.1 Mezclador abierto / X2.15.2 Mezclador cerrado) AA06-X27 Terminal de unidad de programación AA07-X60 Conector sensor de temperatura de impulsión bomba calor BT01 ![](images/60feb57e31e423ace8f16e41abca090e64ffee520bb9972b6f34a4147d647f48.jpg)
text_image EB01 BT55 AA07-X61 Conector sensor de temperatura de retorno bomba calor BT02 AA07-X62 no ocupado - Conector sensor de temperatura de retorno bomba calor AA07-X63 no ocupado - Conector sensor de temperatura de depósito de ACS interno AA07-X64 Conector temperatura y caudal de circuito de calefacción BF01 AA07-X65 No ocupado AA07-X66 Conector Rast 2,5 (presión sistema de calefacción) BP01 AA07-X67 No ocupado AA07-X68 Conector control de motor, válvula de conmutación calefacción/ACS AA07-X69 No ocupado AA07-X70 Conector control de bomba, circuito de calefacción PWM/1-10V AA07-X71 No ocupado AA07-X72 Conector bus CAN EB01-X59 Terminal de conexión MFG

16.3 Datos sobre el consumo energético

Hoja de datos del producto: Acumulador de agua caliente según reglamento (UE) n.º 812/2013/ (S.I. 2019 n.º 539 / programa 2)
HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus
202926 203084
Fabricante STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Identificación del modelo del proveedorHSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
Clase de eficiencia energéticaBB
Pérdidas de calor SW53,953,9
Volumen del acumulador VI195195

16.4 Tabla de especificaciones

HSBB 180 PlusHSBB 180 S Plus
202926203084
Especificaciones hidráulicas
Contenido nominal del acumulador de agua caliente potablel178178
Superficie del intercambiador de calor m^2 1,591,59
Capacidad del intercambiador de calorl1010
Diferencia de presión externa disponible a 1,0 m^3/h hPa690690
Diferencia de presión externa disponible a 1,5 m^3/h hPa461461
Diferencia de presión externa disponible a 2 m^3/h hPa219219
Límites de utilización
Presión máx. admisible del acumulador de agua caliente potableMPa1,001,00
Presión de prueba acumulador de agua caliente potableMPa1,501,50
Caudal máx.l/min2525
Temperatura máx. admisible°C9595
Temperatura máx. admisible del lado primario°C7575
Requisito de la calidad del agua de calefacción
Dureza del agua°dH≤3≤3
Valor de pH (con conexiones de aluminio)8,0-8,58,0-8,5
Valor de pH (sin conexiones de aluminio)8,0-10,08,0-10,0
Conductividad (ablandar)μS/cm<1000<1000
Conductividad (desalinizar)μS/cm20-10020-100
Cloruromg/l<30<30
Oxígeno 8-12 semanas tras el llenado (ablandar)mg/l<0,02<0,02
Oxígeno 8-12 semanas tras el llenado (desalinizar)mg/l<0,1<0,1
Consumos
Consumo de la calefacción de emergencia / auxiliarkW8,805,90
Consumo máx. de la bomba de recirculación del lado de la calefacciónW6060
Especificaciones energéticas
Consumo eléctrico en standby / 24 h a 65 °CkWh1,291,29
Clase de eficiencia energéticaBB
Especificaciones eléctricas
Tensión de alimentación del controlV230230
Fases del control1/N/PE1/N/PE
Protección del controlA1 x B 161 x B 16
Tensión de alimentación de la calefacción de emergencia / auxiliarV400230
Fases de la calefacción de emergencia / auxiliar3/N/PE2/N/PE
Protección de la calefacción de emergencia / auxiliarA3 x B 162 x B 16
FrecuenciaHz5050
Versiones
Tipo de protección (IP)IP20IP20
Válido paraBomba de calorBomba de calor
Dimensiones
Alturamm 1300 1300
Anchuramm 605 605
Profundidadmm917917
altura cuando se inclinamm15001500
Pesos
Peso con instalación llenakg291291
Peso en vacíokg9999

Otras especificaciones

HSBB 180 Plus HSBB 180 S Plus 202926 203084 Altitud máxima de instalación m 2000 2000

Garantía

Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplicables las condiciones de garantía de nuestras sociedades alemanas. Además, en los países en los que alguna de nuestras filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de garantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional. No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adquiridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comercialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por el importador permanecerá inalterada.

Medio ambiente y reciclado

Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los materiales después de su uso conforme a la normativa nacional vigente. NOTAS

Deutschland

STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de

Verkauf

Kundendienst

Ersatzteilverkauf

Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de/ersatzteile|ersatzteile@stiebel-eltron.de

Australia

STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091 info@stiebel-eltron.com.au www.stiebel-eltron.com.au

Austria

STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42 info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at

Belgium

STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be

China

STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance Co., Ltd. Plant C3, XEDA International Industry City Xiqing Economic Development Area 300385 Tianjin Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075 info@stiebeleltron.cn www.stiebeleltron.cn

Czech Republic

STIEBEL ELTRON spol. s r.o. Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8 Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz

Finland

STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 info@stiebel-eltron.fi www.stiebel-eltron.fi

France

STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107|57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr

Hungary

STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu

Japan

NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 info@nihonstiebel.co.jp www.nihonstiebel.co.jp

Netherlands

STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 info@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl

New Zealand

Stiebel Eltron NZ Limited 61 Barrys Point Road | Auckland 0622 Tel.+64 9486 2221 info@stiebel-eltron.co.nz www.stiebel-eltron.co.nz

Poland

STIEBEL ELTRON Polska Sp. z 0.0. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 biuro@stiebel-eltron.pl www.stiebel-eltron.pl

Russia

STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. +7 495 125 0 125 info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru

Slovakia

STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 info@stiebel-eltron.sk www.stiebel-eltron.sk

South Africa

STIEBEL ELTRON Southern Africa (PTY) Ltd 30 Archimedes Road Wendywood Johannesburg, 2090 Tel. +27 10 001 85 47 info@stiebel-eltron.co.za www.stiebel-eltron.co.za

Switzerland

STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch

Thailand

STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 info@stiebeleltronasia.com www.stiebeleltronasia.com

United Kingdom and Ireland

STIEBEL ELTRON UK Ltd Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 info@stiebel-eltron.co.uk www.stiebel-eltron.co.uk

United States of America

STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com ![](images/4ced71ed0c1a7228f04df1ea00d324042cb1af521254d97fb0efe32ddf47665d.jpg) Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijziglingen! | Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzezone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické zmény jsou vyhrazeny! | A muszaki változtalások és tévedések jogát fenntartjük! | Otcutствие ошибok не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmény sü vyhradené! Stand 9734 STIEBEL ELTRON
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : STIEBEL ELTRON

Modell : HSBB 180 Plus

Kategorie : Kessel