Foodi MINI OP100EU - Multikocher NINJA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Foodi MINI OP100EU NINJA als PDF.
| Produkttyp | Multikocher (Multifunktions-Kochmaschine) |
| Marke | Ninja |
| Modell | Foodi MINI OP100EU |
| Stromversorgung | 230 V~, 50 Hz, 1460 W |
| Fassungsvermögen des Topfes | 4,7 L |
| Kochfunktionen | Air Crisp (Heißluftbraten), Bake/Roast (Backen/Braten), Pressure Cook (Druckgaren), Steam (Dampfgaren), Slow Cook (Schmoren), Sear/Sauté (Anbraten/Sautieren) |
| Warmhalten | Ja, bis zu 12 Stunden nach den Modi Pressure, Steam und Slow Cook |
| Materialien | Herausnehmbarer Topf mit Antihaftbeschichtung, Bratdeckel mit Hitzeschild, Druckkochdeckel mit Silikondichtung |
| Sicherheit | Druckentlastungsventil, Schwimmerventil, Überlaufschutz, Druckdeckelverriegelung, automatische Abschaltung bei Überhitzung |
| Pflege und Reinigung | Topf, Druckdeckel, Gitter, Cook & Crisp-Platte und Silikondichtung sind spülmaschinengeeignet. Gehäuse und Bratdeckel mit einem feuchten Tuch abwischen. Gehäuse niemals untertauchen. |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Silikondichtungen, Kochtopf, Cook & Crisp-Platte, Gitter, Überlaufschutz erhältlich auf ninjakitchen.eu. Das Druckentlastungsventil oder das Schwimmerventil nicht zerlegen. |
| Garantie | 2 Jahre Ninja-Händlergarantie + gesetzliche Gewährleistung (Konformität und verborgene Mängel) |
| Inklusive Zubehör | Cook & Crisp-Platte, Gitter, herausnehmbarer Kochtopf, Bratdeckel, Druckkochdeckel, Kondensatauffangbehälter |
| Optionales Zubehör | Zusätzlicher Topf, Silikon-Muffinform, Glasdeckel, Kuchenform, 2er-Set Silikondichtungen, Silikon-Topflappen, Bratplatte, Mehrzweckbehälter |
| Verwendung | Nur für den Hausgebrauch, auf der Arbeitsplatte, fern von Wänden und Schränken |
Häufig gestellte Fragen - Foodi MINI OP100EU NINJA
Benutzerfragen zu Foodi MINI OP100EU NINJA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Multikocher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Foodi MINI OP100EU - NINJA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Foodi MINI OP100EU von der Marke NINJA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Foodi MINI OP100EU NINJA
Funktionsknapper....10
Betjeningsknapper 10
Inden første brug....11
für den Kauf des Ninja® Foodi® Mini Multikochers

REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF

annen Sie den QR-Code mit einem Mobilgerät
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer:
Seriennummer:
Kaufdatum:
(Bewahren Sie die Quittung sorgfältig auf)
Gekauft bei:
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 230 V\~, 50 Hz
Leistung: 1460 W
Volumen: 4,71
Fluidgruppe: 2
TIPP: Sie finden Modell- und
Seriennummer auf dem QR-Code-Etikett auf der Rückseite der Einheit neben dem Stromkabel.

Die entsprechende Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass
dieses Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen
für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, und tragen Sie verantwortlich dazu bei, dass Materialien nachhaltig wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dieses Produkt für ein umweltfreundliches und sicheres Recycling zurücknehmen
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitshinweise....28
Teile und Zubehör 32
Nutzung des Bedienfelds....34
Funktionstasten....34
Bedientasten 34
Vor dem ersten Gebrauch 35
Installation des Kondensatbehälters....35
Entfernen und Wiedereinbau der Verstopfungsschutzkappe .. 35
Verwendung Ihres Foodi® Mini Multikochers
Deckel austauschen 36
Nutzung des Crisping-Deckels 36
Nutzung der Garfunktionen mit dem Crisping-Deckel. ..... 36
Air Crisp....36
Bake/Roast 37
Einführung in das Schnellkochen 38
Natürlicher Druckabbau vs. schneller Druckabbau....39
Druckbeaufschlagung 39
Aufsetzen und Entfernen des Druckdeckels....39
Nutzung der Garfunktionen mit dem Druckdeckel....40
Schnellkochen 40
Dampfgaren 41
Langsames Garen 42
Anbraten/Sautieren 42
Kaufbares Zubehör 43
Reinigung und Pflege 44
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche 44
Entfernung und Wiedereinbau der Silikondichtung ..... 44
Produktregistrierung 48
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH VOLLSTÄNDIG DURCH
Bitte lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen vor dem Gebrauch Ihres Ninja® Foodi'. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
⚠️WARNUNG
1 Dieses Gerät kann unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung von Personen mit verminderlen physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfanung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie die damit verbundenen Risiken kennen.
2 Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät und das Kabel haben. Das Gerät darf NICHT von Kindern verwendet werden. Falls die Einheit in der Nähe von Kindern betrieben werden soll, müssen diese unbedingt strikt beaufsichtigt werden.
3 Um eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder zu vermaiden, entfernen und entsorgen Sie die Schulzabdeckung am Netzstecker dieses Gerätes.
4 Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
5 NIEMALS eine Steckdose unter der Arbeitsfläche benutzen.
6 NIEMALS dieses Gerät an eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem anschließen.
7 KEIN Verlängerungskabel verwenden. Ein kurzes Netzkabel wird verwendet, um die Gefahr zu verringern, dass Kinder unter acht Jahren das Kabel greifen oder sich darin verfangen, und um das Risiko zu verringern, dass Personen über ein längeres Kabel stolpern.
8 Um Stromschläge zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker sowie andere Teile der Haupteinheit NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Kochen Sie nur in dem mitgelieferten Topf oder in einem von SharkNinja empfohlenen Behälter, der in den mitgelieferten Topf gestellt wird.
9 Überprüfen Sie regelmäßig das Gerät und das Stromkabel. Im Fall eines beschädigten Stromkabels oder Steckers verwenden Sie das Gerät NICHT. Wenn das Gerät nicht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde, stellen Sie die Nutzung sofort ein und rufen Sie den Kundendienst an.
10 Öffnen Sie den Deckel IMMER in Ihre Richtung, sodass er sich zwischen Ihrem Körper und dem Innentopf befindet, damit Sie vor Dampf und heißen Flüssigkeiten geschützt sind.
11 IMMER sicherstellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch richtig zusammengebaut ist.
12 Vor Gebrauch IMMER das Druckablassventil und das rote Schwimmerventil auf Verstopfung oder Blockade prüfen und ggt. reinigen. Vergewissem Sie sich, dass das rote Schwimmerventil am Druckdeckel frei beweglich ist. Lebensmittel wie Apelmus, Preisbeeren, Porgraupon, Haferflocken oder andere Getreidesorten sowie Erbsen, Nudeln, Makkeroni, Rhabarber oder Spaghetti können beim Kochen schäumen und spritzen, wodurch das Druckablassventil verstopft wird. Diese und ähnliche Lebensmittel, die beim Kochen an Volumen zunehmen (z. B. Trockengamüse, Bohnen, Getreide und Reis) sollten nur nach einem Rezept von Ninja® Foool® in einem Schnellkochtopf zubereitet werden.
13 NICHT die Lufteinlass- oder Luftaustrittsöffnung bei geschlossenem Crisping-Deckel abdecken. Dadurch wird ein gleichmäßiges Garen verhindert und die Einheit kann beschädigt werden oder überhitzen.
14 Um Explosions- und Verletzungsgefahr zu vermeiden, verwenden Sie nur Sillkondichtungen von SharkNinja. Sorgen Sie dafür, dass die Sillkondichtung installiert und der Deckel vor dem Betrieb richtig geschlossen ist. NICHT verwenden, wenn sie zerrissen oder beschädigt ist.
15 Bevor Sie den abnehmbaren Kochtopf in den Kocher stellen, reinigen und trocknen Sie Topf und Kocher mit einem weichen Tuch.
16 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Verwenden Sie dieses Gerät AUSSCHLIEBLICH für den Zweck, für den es bestimmt ist. Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in fahrenden Fahrzeugen oder Booten. Verwenden Sie das Gerät NICHT im Freien. Zweckentfremdung kann zu Verletzungen führen.
17 Nur für den Gebrauch auf einer Arbeitsplatten bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche eben, sauber und trocken ist. Bewegen Sie das Gerät NICHT, wenn es in Gebrauch ist.
18 Das Gerät NICHT auf oder neben einen Heißgas- oder Elektrobrenner oder in einen beheizten Ofen stellen.
19 Verwenden Sie KEINE Zubehörteile, die nicht von SharkNinja empfohlen oder verkauft werden. Stellen Sie Zubehör NICHT in eine Mikrowelle, einen Toasterofen, Konvektionsofen oder einen herkömmlichen Ofen oder auf eine Keramilkocnfläche, eine elektrische Spule; einen Gasbrennerherd oder Grillofen für den Außenbereich. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von SharkNinja empfohlen oder verkauft werden, kann zu Brand, Stromschlag oder Verletzungen führen.
20 Achten Sie bei der Verwendung dieses Geräts darauf, dass nach oben und zu allen Seiten genügend Platz für die Luftzirkulation vorhanden ist.
21 Befolgen Sie IMMER die maximalen und minimalen Flüssigkeitsmengen, wie in den Anweisungen und Rezepten angegeben.
22 NIEMALS die Einstellung SLOW COOK ohne Essen und Flüssigkeiten im abnehmaren Kochtopf verwenden.
23 Das Gerät NICHT verwenden, wenn der abnehmbare Kochtopf nicht installiert ist
24 Verwenden Sie dieses Gerät NICHT zum herkömmlichen Frittieren mit Öl.
25 NICHT die Druckventile abdecken.
26 Beim Schnellkochen NICHT mit Öl sautieren oder braten.
27 Vermeiden Sie, dass das Gargut mit den Heizelementen in Berührung kommt. Überfüllen oder überschreiten Sie den MAX-Füllstand beim Kochen NICHT. Eine Überfüllung kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen oder den sicheren Gebrauch des Gerätes beeinträchtigen.
28 Boim Schnellkochen von lebensmittein, die an Volumen zunehmen (wie getrocknetes Gemüse, Bohnen, Getreide, Reis usw.) füllen Sie den Topf NICHT mehr als zur Hälfte, oder wie in einem Rezept von Ninja Food® angegeben.
29 Diese Einheit NICHT zum Kochen von Instant-Reis verwenden.
30 Um den Kontakt mit den Heizelementen zu vermeiden, darf der Cook & Crisp-Korb NICHT überfüllt werden.
31 Seien Sie beim Schließen des Crisping-Deckels äußerst vorsichtig und achten Sie darauf, dass nichts vom Scharnier eingeklemmt wird.
32 Die Steckdosenspannungen können variieren und die Leistung Ihres Produkts beeinträchtigen. Um mögliche Krankheiten zu vermeiden, überprüfen Sie mit einem Thermometer, ob Ihr Gericht gemäß den empfohlenen Temperaturen gekocht wurde.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH VOLLSTÄNDIG DURCH
33 Stellen Sie das Gerät während des Betriebs NICHT in Nähe der Kante der Arbeitsfläche auf.
34 Um mögliche Dampfschäden zu vermeiden, stellen Sie die Einheit während des Betriebs nicht in unmittelbarer Nähe von Wänden und Schränken auf.
35 Sollte die Einheit schwarzen Rauch abgeben, ziehen Sie sofort den Netzstecker und warten Sie, bis das Rauchen aufhört, bevor Sie den Kochtopf und den Cook & Crisp-Koro entfernen.
36 KEINE heißen Oberflächen berühren. Die Oberflächen des Garäts sind während und nach dem Betrieb heiß. Benutzen Sie IMMER schützende Topfiappen oder isolierte Ofanhandschuhe und verwenden Sie vorhandene Griffe und Knöpfe, damit es nicht zu Verbrennungen oder Vorletzungen kommt.
37 Extreme Vorsicht ist geboten, wenn der Kochtopf heißes Öl, heiße Speisen oder heiße Flüssigkeiten enthält oder wenn der Kochtopf unter Druck steht. Unsachgemäße Verwendung, einschließlich des Gewegens des Kochtopfes, kann zu Verletzungen führen. Wenn Sie dieses Gerät zum Schnellkochen verwenden, vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Deckel richtig montiert und verliegelt ist.
38 Vorsicht ist geboten beim Anbraten von Fleisch und beim Sautieren in heißem Öl. Hatten Sie Hände und Gesicht vom abnehmbaren Kochtopf fern, besonders wenn Sie neue Zutaten hinzufügen, da heißes Öl spritzen kann.
39 Während des Betriebs der Einheit wird heißer Dampf durch die Luftaustrittsöffnung abgegeben. Stellen Sie die Einheit so auf, dess die Luftaustrittsöffnung nicht auf das Stromkabel, Steckdosen oder andere Geräte gerichtet ist. Halten Sie ihre Hande und Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand von der Öffnung.
40 NICHT versuchen, den Deckel während oder nach dem Schnellkochen zu öffnen. Warten Sie, bis der gesamte Innendruck durch das Druckablassventil freigegeben wurde und die Einheit leicht abgekühlt ist.
NICHT das rote Schwimmerventil oder die Druckablassanordnung manipulieren, demonlieren oder anderweitig entfernen.
41 Bei Verwendung der Einstellungen SLOW COOK oder SFAR/SAUTE IMMER den Druckdeckel geschlossen und das Druckablassventil in der Position VENT nahen. Wenn der Deckel geschlossen ist und sich das Druckablassventil in der Verschlussposition (SEAL) befindet, ertört ein akustischer Alarm. Der Fehlercode „VENT“ erscheint auf der LED-Anzeige und signalisiert die Notwendigkeit, das Druckablassventil in die Position VENT zu drehen.
42 Bei Verwendung der Einstellung PRESSURE COOK IMMER den Druckdeckel verschlossen hatten und das Druckablassventil gegen den Uhrzeigersinn auf die Position SEAL gedreht halten.
43 Wenn sich der Deckel beim Entriegeln nicht drehen lässt, bedeutet dies, dass das Gerät immer noch unter Druck steht. Der verbleibende Druck kann gefährlich sein. Lassen Sie die Einheit auf natürliche Weise Druck ablassen oder drehen Sie das Druckablassventil langsam in die Position ViNT, um Dampf abzulassen. Achten Sie darauf, dass Sie keinen Kontakt mit dem freigogecenen Dampf haben, um Verbrennungen oder Vorletzungen zu vermeiden. Wenn der Dampf vollständig abgelassen ist, befindet sich das rote Schwimmerventil in der unteren Position, sodass der Deckel entfernt worden kann.
44 Verschüttete Lebensmittel können schwere Verbrennungen verursachen. Halten Sie Gerät und Kabel von Kindern fern. Lassen Sie KEINESFALLS das Netzkabel über Tischkanten oder über Arbeitsflächen herunterhängen, und es darf keinesfalls heiße Oberflächen berühren.
45 Wenn der abnehmbare Kochtopf leer ist, erhitzen Sie ihn MAXIMAL 10 Minuten, da andernfalls die Kochfläche beschädigt werden kann.
46 Der Kochtopf, Cook & Crisp-Korp und das Wendegestell werden während des Garvorgangs extrem heiß. Vermelden Sie heißen Dampf und Luft, während Sie den Kochtopf und den Cook & Crisp-Korp aus dem Gerät entfernen, und stellen Sie sie IMMER nach dem Entfernen auf eine hitzebeständige Oberfläche. Berühren Sie während des Garvorgangs oder unmittelbar danach NICHT das Zubehör.
47 Der abnehmbare Kochtopf kann extrem schwer sein, wenn er mit Zutaten gefüllt ist. Beim Anheben des Topfos von der Kocherbasis ist Vorsicht geboten.
48 Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
49 Lassen Sie das Gerät vor der Handhabung, Reinigung oder Lagerung ca. 30 Minuten abkühlen.
50 Um das Gerät auszuschalten, auf „Off“ schalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Vor dem Reinigen, Zerlegen, Einsetzen oder Abnehmen von Teilen und zur Lagerung askühlen lassen.
51 NICHT mit einem Scheuerschwamm aus Metall reinigen. Teile können vom Schwamm abbrechen und elektrische Teile berühren, wodurch die Gefahr eines Stromschlags entsteht.
52 Informationen zur regelmäßigen Wartung des Gerätes finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.

Weist darauf hin, dass die Becienungsanleitungen gelesen und angeschaut werden müssen, um den Betrieb und die Nutzung des Gerätes zu verstehen.

Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen Sachschäden führen kann, wenn die in diesem Symbol enthaltene Warnung missachtet wird.

Achten Sie darauf, den Kontakt mit heißen Oberflächen zu vermeiden. Verwenden Sie stets einen Handschutz, um Verbrennungen vorzubeugen.

Nur zum Gebrauch im Innenbereich und für private Zwecke vorgesehen.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
TEILE UND ZUBEHÖR
BESTANDTEILE
A Cook & Crisp-Platte
B Rost
c 4,7 l abnchmbarer Kochtopf
D Crisping-Deckel
E Hitzeschild
F Bedienfeld
G Kocherbasis
(Stromxabel nicht abgebildet)
H Druckdeckel
Druckablassventil
J Schwimmerventil
K Silikondichtung
L Verstopfungsschutzkappe
M Luftaustrittsventil
N Kondensatbehälter
A

B

C


text_image
D E G FUm Ersatzteile und Zubehör zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie sich an den Kundendienst unter 0800 862 0453.

Unterseite des Druckdeckels

NUTZUNG DES BEDIENFELDS

text_image
HH:MM TEMP TIME ▼ FUNCTION PRESSURE | STEAM | SLOW COOK | SEAR/SAUTÉ TENDERCRISP AIR CRISP | BAKE/ROAST START STOP KEEP WARMFUNKTIONSTASTEN
PRESSURE (Schnellkochen):
Schnelles Garen von Speisen und ihre Zartheit bewahren.
STEAM (Dampfgaren): Schonendes
Carer von empfindlichen Lebensmitteln auf hoher Temperatur.
SLOW COOK (Langsames Garen):
Langsames Garen bel niedrigerer Temperaturen.
SEAR/SAUTÉ (Anbraten/Sautieren):
Verwenden Sie die Einheit zum Anbraten von Fleisch, Anschwitzen von Gemüse, Köcheln von Saucen und mehr.
AIR CRISP (Heißluftfrittleren): Sorgt für krosse und knackige Speisen mit wenig oder ohne Öl.
BAKE/ROAST (Backen/Rösten):
Verwenden Sie die Einheit als Ofen für zartes Fleisch, gebackene Leckereien und mehr.
BEDIENTASTEN
TEMP-Pfeile: Verwenden Sie die TEMP-Pfeile, um die Gartemperatur und/ oder den Druck einzustellen.
TIME-Pfelle: Verwenden Sie die TIME-Pfeile, um die Garzeit einzustellen.
HINWEIS: Die Temperatur und Zeit können jederzeit während des Garvorgangs mithilfe der TEMP- und TIME-Piele eingestellt werden. Die Einheit übernimmt dann diese Einstellungen.
START/STOP-Taste: Nach Einstellung der Gartemperatur (oder des Drucks) beginnen Sie den Garvorgang, indem Sie die START/STOP-Taste drücken. Wenn Sie diese Taste während des Garvorgangs drücken, wird die aktuelle Funktion unterbrochen.
KEEP-WARM-Taste: Nach dem Schnellkochen, Damofgaren oder langsamen Garen wechselt die Einheit automatisch in den Modus KEEP WARM und beginnt hochzuzählen. Die Warmhaltung bleibt 12 Stunden lang eingeschaltet, oder Sie drücken KEEP WARM, um diese auszuschalten. Mit dem Modus KEEP WARM werden kalte Speisen nicht aufgewärmt, sondern auf einer für Lebensmittel sicheren Temperatur warmgehalten.
Ein-/Ausschalttaste: Die Ein-/Ausschalttaste schaltet die Einheit ein und aus und stoppt sämtliche Garfunktionen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1 Entfernen und entsorgen Sie jegliches Verpackungsmaterial, Werbeetiketten und Klebeband von der Einheit.
2 Bitte beachten Sie dabei besonders die Betriebsanweisungen, Warnungen und wichtigen Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
3 Waschen Sie den Druckdeckel, die Silkondichtung, den herausnehmbaren Kochtopf, die Cook & Crisp-Platte, den Rost und den Kondensatbehälter mit heißem Seifenwasser und soulier und trecknen Sie sie anschließend gründlich ab.
4 Reinigen Sie die Kocherbasis NIEMALS in der Geschirrspülmaschine. Untersuchen Sie den Druckdeckel, um sicherzustellen, dass keine Rückstände die Ventile blockieren.
5 Die Silikondichtung ist doppelseitig verwendbar und kann in beide Richtungen eingesetzt werden. Logen Sie die Silikondichtung um die Außenkante der Dichtungshalterung an der Unterseite des Deckels. Überprüfen Sie, dass diese vollständig eingesetzt ist und flach unter der Dichtungshalterung liegt.

text_image
Silikon- dichtung Silikon- dichtungs- halterungINSTALLATION DES KONDENSATBEHÄLTERS
Der Kondensatbenälter ist in der Einheit vorinstalliert. Ziehen Sie ihn zur Reinigung nach jedem Gebrauch heraus.

ENTFERNEN UND WIEDEREINBAU DER VERSTOPFUNGSSCHUTZKAPPE
Vergewissem Sie sich vor der Verwendung des Druckdeckels, dass sich die Verstopfungsschutzkappe in der korrekten Position befindet. Die Verstopfungsschutzkappe schützt, das innere Ventil des Druckdeckels vor Versopfung und verhindert, so, dass der Benutzer mit Essen besoritzt wird. Sie sollte nach jedem Gebrauch mit einer Reinigungsbürste gesübert werden. Drücken Sie sie zum Abnehmen zusammen und ziehen Sie sie dann nach oben. Um sie wieder zu installieren, bringen Sie sie in Position und drücken Sie sie nach unten.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Silikondichtung gut in der Dichtungshalterung sitzt und die Verstopfungsschutzkaope ordnungsgemäß am Druckablassventil angebracht ist.
VERWENDUNG IHRES FOODI® MINI MULTIKOCHERS
WARUM ZWEI DECKEL?
Die zwei Deckel orlaucen os Ihnen, nahtlos zwischen all Ihren bevorzugten Kochmethoden zu wechseln. Verwenden Sie den Druckdeckel zum Weichkochen und dann den Crisping-Deckel, um das Essen knusprig zu machen.
NUTZUNG DES CRISPING-DECKELS
Der Crisping-Deckel ist mit einem Scharnier an der Einheit befestigt und lässt sich leicht öffnen. Der Deckel kann geöffnet werden, wenn Sie die Funktionen AIR CRISP und BAKF/ROAST verwenden, damit Sie die Zutaten überprüfen oder werden können. Wenn der Deckel geöffnet wird, stoppt der Carvorgang, der Timer hält an und das Heizelement im Deckel wird ausgeschaltet. Wird der Deckel geschlossen, werden die Car- und Timer-Funktionen wieder aufgenommen.
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN MIT DEM CRISPING-DECKEL
Um die Einheit einzuschalten, stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose und drücken Sie die Ein-/Ausschaltaste.
Air Crisp
1 Drücken Sie auf die Taste AIR CRISP. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Verwenden Sie die TEMPFiele, um eine Temperatur zwischen 150 °C und 210 °C auszuwählen.

text_image
200°C FUNCTION PRESSURE STREAM SLOW COOK SEARS/SAUTE TENDERSHIP AIR CRISP START STOP MAKE/FAST KEEP WARM2 Mit der TIME-Pfeilen können Sie die Garzeit in Minutenschritten auf bis zu 1 Stunde einstellen.

text_image
20 TIME FUNCTION PRESSURE STEAM SLOW COOK SEAR/SAUTE TENDER/CHIP AIR CROP START SAGE/MAKE STOP KEEP WATER3 Stellen Sie die Crisp-Platte bei eingesetzern Topf in den Topf.

HINWEIS: Es wird empfohlen, die Einheit vor dem Hinzufügen von Zutaten 5 Minuten vorzuheizen. Schließen Sie zum Vorheizen - vor Schritt 4 - den Deckel und drücker Sie die START/STOP-Taste.
4 Geben Sie die Zutaten in den Topf. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Garvorgang zu starten.

5 Während des Garvorgangs können Sie den Deckel öffnen und den Topf nach Bodarf heraushebn, um die Zutaten zu schütteln oder zu schwenken, damit sie gleichmäßig gebräunt werden. Senken Sie danach den Topf und schließen Sie den Deckel. Das Garen wird automatisch fortgesetzt, nachdem der Deckel geschlossen wurde.

6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, piept die Einheit und auf der Anzeige erscheint END.
Bake/Roast
1 Drücken Sie die BAKE/ROAST-Taste. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-Pfeile, um eine Temperatur zwischen 120 °C und 210 °C auszuwählen.

text_image
190°C TENDERCREP AIR CHIP START FRONT BACK/FAST BEET MATH OFF COUNTER STRAW COOK STEAM PRESSURE2 Mit den TIME-Pfölen können Sie die Garzeit in Minutenschritten auf bis zu 1 Stunde einstellen und in 5-Minuten-Schritten auf 1 bis 4 Stunden.

HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von 1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in Minuten und Sekunden herunter. Bei einer Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr lediglich in Minutenschritten herunter.
HINWEIS: Es wird empfohlen, die Einheit vor dem Hinzufügen von Zutaten 5 Minuten vorzuheizen. Schließen Sie zum Vorheizen - vor Schritt 3 - den Deckel und drücken Sie die START/STOP-Taste.
3 Geben Sie die Zutaten in den Topf oder In das im Rezept angegebene Zubehörteil (und legen Sie das Zubehörteil in den Topf). Schließen Sie den Deckel und drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Garvorgang zu starten. 4 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, piept die Einheit und auf der Anzeige erscheint DONE.
VERWENDUNG IHRES FOODI® MINI MULTIKOCHERS - FORTS.
EINFÜHRUNG IN DAS SCHNELLKOCHEN
Um mit dem Schnellkochen zu beginnen, wird dringend empfohlen, dass man als Erstanwender zunächst einen ersten Durchlauf durchführt.
1 Stellen Sie den Topf in den Kocher und füllen Sie ihn mit 500 ml handwarmem Wasser.

2 Installieren Sie den Druckdeckel, Indem Sie den Pfeil auf der Vorderseite des Deckels mit dem Pfeil auf der Vorderseite der Kocherbasis ausrichten. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.

3 Stellen Sie sicher, dass sich das Druckventil am Deckel in der Position SEAL befindet.

4 Schalten Sie die Einheit ein. Drücken Sie die PRESSURE-Taste. Die Einheit verwendet standardmäßig hohe Druck (HI). Stellen Sie die Zeit auf 2 Minuten ein und drücken Sie die START/STOP-Taste, um zu beginnen.

text_image
02 FUNCTION FREASURE STEAM SLOW COOK SEAV/CAUTE TENDER SP AIR CHIP START STOP BACK/WAIST KEEP WATER5 Die Einheit baut nun Druck auf, der durch die rotierenden Lichter angezeigt wird. Die Einheit zählt abwärts, sobald sie vollständig unter Druck steht.

6 Wenn das Herunterzählen abgelaufen ist, piept die Einheit, wechselt automatisch in den Modus KEEP WARM und beginnt hochzuzählen.

text_image
TEMP 0001 TIME PRESURE | STEAM | SLAW COOK | SEAR/SAUTE TENDER:3P AIR CRED START BEAG/RAAST KEEP HOURS STOP7 Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT, um den unter Druck stehenden Damf schnell abzulassen. Ein kurzer Dampfstoß sprüht nun aus dem Druckablassventil. Wenn der Damf vollständig ausgetreten ist, senkt sich das Schwimmerventil und die Finheit kann geöffnet werden.

NATÜRLICHER DRUCKABBAU VS. SCHNELLER DRUCKABBAU
Natürlicher Druckabbau: Nach Beendigung des Schnellkochens senkt sich der Druck der Einheit beim Abkühlen auf natürliche Weise. Während dieser Zeit wechselt die Einheit in den Modus KFTP WARM. Wenn der natürliche Druckabbau abgeschlossen ist, senkt sich des rote Schwimmervenüll.
HINWEIS: Drücken Sie die KEEP-WARM-Taste, wenn Sie den Mocus KEEP WARM ausschalten möchten.
Schneller Druckabbau: NUR verwenden, wenn dies in einem Rezept gefordert wird. Wenn der Garvorgang abgelaufen ist, wechselt die Einheit in den Modus KEEP WARM. Drenen Sie das Druckablassventil in die Position VENT, um den Druck sofort durch das Ventil abzulassen.
Wenn der schnolle Druckabau abgeschlossen ist, senkt sich das rote Schwimmerventil. Auch nach dem Druckabau bleibt etwas Dampf in der Finheit und entweicht, sobard der Deckel geöffnet wird. Hohen Sie den Deckel von sich weggerichtet an, Achten Sie dabei darauf, dass kein Kondenswasser in die Kocherbasis tropft.

HINWEIS: Während des natürlichen Druckabbaus können Sie jederzeit zum schnellen Druckabbau wechseln, indem Sie das Druckventil in die Stellung VENT drehen.
DRUCKBEAUFSCHLAGUNG
Während sich der Druck in der Einheit aufbaut, zeigt das Bedienfeld roterende Lichter an. Die Dauer des Druckaufbaus hängt von der Zutalen- und Flüssigkeitsmango im Topf ab. Wenn die Einheit den Druck aufbaut, verregelt sich der Deckel aus Sicherheitsgründen und wird erst wieder entriegelt, wenn der Druck abgelassen wurde. Sobald die Einheit den vollen Druck erreicht hat. Der Garzyklus beginnt und der Timer beginnt mit dem Herunterzählen.

AUFSETZEN & ENTFERNEN DES DRUCKDECKELS
Setzen Sie den Druckdeckel auf die Einheit auf und achten Sie dabei darauf, dass der auf dem Deckel und der auf der Kocherbasis aufeinander ausgerichtet sind. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einretest. Um den Druckdeckel zu entriegeln, drohen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Hoben Sie den Deckel schräg an, um Spitzer zu vermeiden. Nehmen Sie den Deckel nicht gerade nach oben ab.
HINWEIS: Der Druckdeckel wird nicht entriegelt, bis der Druck in der Einheit vollständig abgelassen wurde.

WARNUNG: Der Dampf im Inneren kann schwere Verbrennungen vorursachen. Den Deckel beim Entfernen IMMER in Ihre Richtung kippen.
VERWENDUNG IHRES FOODI® MINI MULTIKOCHERS - FORTS.
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN MIT DEM DRUCKDECKEL
Um die Einheit einzuschalten, stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose und drücker Sie 🔊
Schnellkochen
1 Geben Sie eventuell erforderliches Zubehör sowie die Zutaten mit mindestens 250 m Flüssigkeit in den Kochtopf. Füllen Sie den Kochtopf NIE mehr als bis zur PRESSURE-MAX-Markierung.

HINWEIS: Beim Kochen von Reis, Bohnen oder anderen Zutaten, die sich ausdehnen, füllen Sie den Topf nie mehr als bis zur Hälfte.
2 Befolgen Sie die Schritte auf Seite 39, um den Druckdeckel anzuoringen. Drehen Sie das Druckventil in die Position SEAL.

3 Drücken Sie die PRESSURE-Taste. Das Standarddruckniveau wird angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-Pfeile, um entweder HIGH oder LOW auszuwählen.

HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von 1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in Minuten und Sekunden herunter. Bei einer Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr lediglich in Minutenschritten herunter.
4 Mit den TIME-Pfeilen können Sie die Garzeit in Minutenschritten auf bis zu 1 Stunde einstellen und in 5-Minuten-Schritten auf 1 bis 4 Stunden.

text_image
TEMP FUNCTION TIME PRESSURE STRAW SLOW COOK SEAG/SAVTE TENDER/SP AIR CEEP START CEEP BACK/FAST HELP/WAY OK5 Drücken Sie die START/STOP-Taste. Auf der Anzeige sind nun rotierende Lichter zu sehen. Wenn die Einheit die richtige Temperatur erreicht hat, wird die eingestellte Zeit heruntergezählt.

6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept die Einheit, wechselt automatisch in den Modus KEEP WARM und beginnt von 00:00 hochzuzählen.

text_image
TENDER FUNCTION PRESSURE ESTAIN SLOW COOK SEAS/FAST TENDER/SP AIR CLEEP START BACK/FAST STOP HELP WASH OHINWEIS: Wenn der Carvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Modus KEEP WARM durch Drücken der KEEP-WARM-Taste ausschalten.
7 Lassen Sie die Einheit auf natürliche Weise den Druck verringern, oder falls das Rezept dies vorschreibt, drehen Sie das Druckaolessventil in die Position VENT und lassen Sie den Dampf schnell durch das Ventil ab.

Dampfgaren
1 Setzen Sie den Kochtopf in die Kocherbasis. Geben Sie mindestens 250 ml Flüssigkeit (oder die in Ihrem Rezept angegebene Menge) in den Topf und stellen Sie den Rost mit den Zutaten in den Topf.

2 Befolgen Sie die vorher beschriebenen Schritte, um den Druckdeckel zu befestigen. Drehen Sie das Druckablassventil in die Position VENT.

3 Drücken Sie die STEAM-Taste. Mit den TIME-Pfeilen können Sie die Garzeit in Minutonschritten auf bis zu 30 Minuten einstellen.

HINWEIS: Bei der Funktion STEAM ist die Temperatureinstellung nicht verfügbar und auch nicht erforderlich.
4 Drücken Sie die START/STOP-Taste.
5 Die Einheit wird automatisch vorgeheizt, um die Flüssigkeit für den Dampf zum Kochen zu bringen. Auf der Anzeige sind nun roterende Lichter zu sehen. Wenn die Einheit die richtige Temperatur erreicht hat, wird die eingestellte Zeit heruntergezählt.

6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept die Einheit und wechselt automatisch in den Modus KETP WARM. Falls sich das Schwimmerventil hebt, warten Sie, bis es sich wieder senkt, dann können Sie den Deckel öffnen.

text_image
TEMP 0001 TIME PRESURE STRAW FLOW COOH SEAW/QUATTE TENDERSHIP ABC CHIP START STOP BASE:GAST KEEP WITHHINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Modus KEEP WARM durch Drücken der KEEP-WARM-Taste ausschalten.
VERWENDUNG IHRES FOODI® MINI MULTIKOCHERS - FORTS.
Langsames Garen
1 Setzen Sie den Kochtopf in die Kocherbasis. Geben Sie die Zutaten in den Topf. Überschreiten Sie NICHT die mit MAX markierte Linie beim langsamen Garen.
2 Befolgen Sie die vorher beschriebenen Schritte, um den Druckdeckel zu befestigen. Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT.

3 Drücken Sie die SLOW-COOK-Taste. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-Pfeile, um entweder SLOW COOK HIGH oder LOW auszuwählen.

4 Mit den TIMF-Pfeilen können Sie die Garzeit in 15-Minuten-Schritten auf bis zu 8 Stunden einstellen.

5 Auf die START/STOP-Taste drücken, um den Garvorgang zu starten.
HINWEIS: Die Zeit für SLOW COOK HIGH kann zwischen 4 und 8 Stunden eingestellt werden, die Zeit für SLOW COOK LOW zwischen 6 und 8 Stunden.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept die Einheit und wechselt automatisch in den Modus KEEP WARM.
Anbraten/Sautieren
1 Setzen Sie den Kochtopf in die Kocherbasis.

2 Drücken Sie die SEAR/SAUTE-Taste. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-Pfeile, um eine der folgenden Einstellungsoptionen auszuwählen: Lo 1 (niedrig), 2 (niedrig-mittel), 3 (mittel), 4 (mittel-hoch), Hi 5 (hoch).

text_image
TENDERCHISP AIR CHIP START BACK/MAKE EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR EYES /SMR AID CHIP BEEF/SMR CABB/SMR DASH/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMR EYES/SMRHINWEIS: Bei der SFAR/SAUTE-Funktion ist die Temperatureinstellung nicht verfügbar und auch nicht erforderlich.
3 Auf die START/STOP-Taste drücken, um den Garvorgang zu starten.
4 Um die SFAR/SAUTÉ-Funktion auszuschalten, drücken Sie die START/STOP-Taste. Um zu einer anderen Kochfunktion zu wechseln, drücken Sie die entsprechende Funktionstaste.
HINWEIS: Sie können diese Funktion entweder mit dem Crisping-Deckel in geöffneter Position oder mit dem Druckdeckel mit dem Druckablassventil in der Position VENT verwenden.
HINWEIS: IMMER Antihaft-Utensilien im Kochtopf verwenden. AUF KEINEN FALL Metallutensilien verwenden, da diese die Antihaftbeschichtung des Topfes zerkratzen können.
KAUFBARES ZUBEHÖR
Wir bieten eine Reihe von Zubehörteilen an, die speziell für Ihren Ninja® Foodi® Mini TenderCrisp Multikocher hergestellt wurden. Gehen Sie auf ninjakitchen.eu, um Ihre Möglichkeiten zu erweitern und noch mehr Gerichte zu zaubern.
Kochtopf

Ein zusätzlicher Topf, damit Sie mit Foodi weitermachen können, wenn Ihr anderer Topf bereits mit köstlichem Essen gefüllt ist.
Muffinform aus Silikon

Backen Sie Ihre Lieblings-Mini-Muffins, Cupcakes oder Eierspeisen in dieser flexiblen Form.
Glasdeckel

Prufen Sie den Garzustand bei mehreren Garfunktionen und verwenden Sie ihn anschließend unterwegs und zum Aufbewahren von Speisen.
Brotbackform

Unsere speziell entwickelte Form ist das perfekt-dimensionierte Zubehör für Brotbackmischungen wie Bananen- oder Zucchinibrot. Maße: ca. L 21 cm x B 11 cm x H 9 cm
Extrapackung Silikondichtungen

Das 2er-Pack Sillikonlichtungsset hilft dabei, die Aromen getrennt zu halten. Verwenden Sie eine, wenn Sie herzhafte Speisen kochen, und die andere, wenn Sie süße Speisen kochen.
Silikonhandschuhe

Mit diesen hitzebeständigen Silikonhandschuhen können Sie Ihren Kochtopf und Ihr Zubehör ganz einfach anheben.
Crisper-Form

Backen und wärmen Sie Pizzas, Quesadillas und Gemüse wieder auf.
Mehrzweckform

Zaubern Sie Aufläufe, Dios sowie süße und herzhafte Pasteten oder backen Sie zum Nachtisch einen luftigen, saftigen Kuchen mit einer goldgelben Kruste. Maße: T 22 cm, H 6 cm.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche Entfernung und Wiedereinbau

Die Einheit muss nach jedem Georauch gründlich gereinigt werden.
1 Trennen Sie die Einheit vor dem Reinigen vom Stromnetz.
2 Reinigen Sie die Kocherbasis und das Bedienfeld mit einem feuchten Tuch.
3 Druckdeckel, Kochtopf. Silikondichtung, Rost und Cook & Crisp-Platte können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
HINWEIS: NIEMALS die Kocherbasis in die Spürmaschine stellen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
4 Das Druckventil und die Verstopfungs schutzkappe können mit Wasser und Spülmittel abgewaschen werden
5 Reinigen Sie den Crisping-Deckel mit einem feuchten Laopen oder einem Papiertuch, nachdem der Hitzeschild abgekühlt ist.
6 Wenn Speiserückstände am Kochtopf, dem Rost oder an der Cook & Crisp-Platte haften, füllen Sie den Topf mit Wasser, um diese vor dem Renigen einweichen zu lassen. AUF KEINEN FALL einen Schouverschwamm verwenden. Falls Schruben erforderlich ist, verwenden Sie ein nicht scheuerndes Remigungsmittel oder flüssiges Spülmittel mit einem Nylonschwamm oder einer Bürste.
7 Trocknen Sie alle Teile nach jedem Gebrauch an der Luft.
HINWEIS: Nehmen Sie das Druckablassventil oder die Schwimmerventilanordnung NICHT auseinander.

text_image
der Silikondichtung Silikondichtung Silikondichtungs halterungZur Entfernung die Silikondichtung von der Silikondichtungshalterung Stück für Stück nach außen ziehen. Das Wiedereinsetzen der Dichtung kann mit einer beilegenden Seite nach ooon gerichtet erfolgen. Zum Wiedereinsetzen die Dichtung abschnittsweise in die Halterung hineinorücken. Nach Georauch alle Nahrungsmittelrückstände von der Silikondichtung und der Verstopfungsschutzkace entfernen.
Die Silikondichtung sauber halten,
um Geruchsbildung zu vermeiden
Waschen Sie sie in warmem Seifenwasser oder im Geschirnspüler, um Geruche zu beseitigen. Es ist jedoch normal, wenn die Dichtung den Geruch von bestimmten säurehaltigen Nahrungsmitteln aufnimmt. Es wird emotionen, mehr als eine Silkondichtung vorrätig zu halten. Sie können zusätzliche Silkondichtungen auf ninjakitchen zu kaufen.
NIEMALS die Silkondichtung mit übermäßiger Kraft herauszahlen, da dies zu einer Verformung der Dichtung und der Halterung führen kann und so die Druckverriegelungs-Funktion beeinträchtigt wird. Bei Rissen, Schnitten oder anderen Schäden muss die Silkondichtung sofort ersetzt werden.
STÖRUNG - WAS TUN?
Warum dauert es so lange, bis meine Einheit unter Druck steht? Wie lange dauert es, bis sie unter Druck steht?
- Die Garzeiten können je nach gewählter Temperatur, aktueller Temperatur des Kochtoofs und Temperatur oder Menge der Zutalen varieren.
- Vergewissern Sie sich, dass die Silikondichtung festsitzt und eng am Deckel anliegt. Bei korrekter Installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
- Überprüfen Sie, dass der Druckdeckel vollständig verriegelt ist und sich das Druckventil in der Position SEAL befindet, wenn Sie mit Druck garen.
Warum läuft die Zeit so langsam ab?
- Sie haben möglicherweise Stunden anstatt Minuten eingestellt. Beim Einstellen der Zeit wird auf der Anzeige HHMM angezeigt und die Zeit lässt sich in Minutenschritten erhöhen/verringern.
Wie kann ich feststellen, wann die Einheit Druck aufbaut?
- Auf der Anzeige ist der Fortschrittsbalken zu sehen, der anzeigt, dass die Einheit Druck aufbaut. Bei Verwendung der PRESSURE- oder STEAM-Funktion sind Fortschrittsbalken in der Anzeige zu sehen.
Bei Verwendung der PRESSURE- oder STEAM-Funktion rotieren die Lichter in der Anzeige.
- Der Fortschrittsoaken zeigt an, dass die Einheit bei Verwendung von STEAM oder PRESSURE Druck aufbaut bzw. vorheizt. Wenn die Einheit den Druckaufbau abgeschlossen hat, wird die eingestellte Garzeit heruntergezählt.
Bei Verwendung der STEAM-Funktion entweicht viel Dampf aus meiner Einheit.
- Es ist normal, dass während des Garens Dampf durch das Druck abass ventil entweicht. Lassen Sie das Druckventil in der Position VENT für STEAM, SLOW COOK und SFAR/SAUTÉ
Warum kann ich den Druckdeckel nicht abnehmen?
- Aus Sicherheitsgründen wird der Druckdeckel nicht entiegelt, bis der Druck in der Einheit vollständig abgelassen wurde. Drehen Sie das Druckablassventil in die Position VENT, um den unter Druck stehenden Dampf schnell abzulassen. Ein kurzer Dampfstolß sprüht nun aus dem Druckventil. Sobalo der Dampf vollständig abgelaßen ist, kann die Einheit geöffnet werden. Drehen Sie nun den Druckdeckel im Uhrzeigersinn und hezen Sie ihn in Ihre Richtung an.
Soll das Druckablassventil locker sein?
- Ja. Der lose Sitz des Druckablassventis ist beabsichtigt. Es ermöglicht einen schnellen und einfachen Übergang zwischen SEAL (Verriegeln) und VENT (Entlüften) und hilft, den Druck zu regulieren, indem während des Kochens geringe Dampfmengen entweichen können, um hervorragende Ergebnisse zu erzielen. Achten Sie darauf, dass es beim Schnellkochen so weit wie möglich in Richtung SEAL und zum schnellen Druckablassen so weit wie möglich in Richtung VENT gedrecht ist.
Die Einheit zischt und baut keinen Druck auf.
- Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL gedreht ist. Wenn dies der Fall ist und trotzdem noch ein buses Zischen zu hören ist, kann es sein, dass die Silkondichtung nicht richtig eingesetzt ist, Drücken Sie START/SOP zum Beenden des Garvorgangs, entlüften Sie nach Redarf (mit VENT) und öffnen Sie den Druckdeckel Drücken Sie die Silkondichtung hinein und überprüfen Sie, dass diese vollständig eingesetzt ist und flach unter der Dichtungshalterung anliegt. Bei korrekter installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Die Einheit zählt auf- und nicht abwärts.
- Der Garzyklus ist abgeschlossen und die Einheit befindet sich im Modus Keep Warm.
Wie lange dauert es, bis die Einheit nicht mehr unter Druck steht?
- Die Zeit, die zum Ablassen des Drucks benötigt wird, hängt von der Menge der Lebensmittel in der Einheit ab und kann von Rezept zu Rezept variieren. Stellen Sie immer sicher, dass das Schwimmerventil abgesunken ist, bevor Sie versuchen, den Deckel abzunehmen. Wenn der Druckabbau länger als normal dauert, zehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Schwimmerventil absinkt, bevor Sie mit der Einheit interagieren.
STÖRUNG - WAS TUN?
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „ADD POT“.
- Der Kochtopf befindet sich nicht in der Kocherbasis. Der Kochtopf ist für alle Funktionen erforderlich.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „OTHR LID“.
- Für die von Ihnen gewünschte Garfunktion ist der falsche Deckel installiert. Setzen Sie den Druckdeckel auf die Einheit, wenn Sie die Funktionen Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté, oder Keep Warm verwenden möchten, und sorgen Sie dafür, dass er in der geschlossenen Position ist.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „SHUT LID“.
- Der Crisping-Deckel ist offen und muss geschlossen werden, um die ausgewählte Funktion zu starten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „TURN LID“.
- Der Druckdeckel ist nicht richtig installiert. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die ausgewählte Kochfunktion startet.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „OPEN VENT“.
- Wenn Slow Cook oder Sear/Sauté eingestellt ist und die Einheit einen Druckaufbau feststellt, zeigt diese Meldung an, dass sich das Druckablassventil in der Position SEAL befindet.
- Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT und belassen Sie es für die restliche Garzeit dort.
- Wenn Sie das Druckablassventil nicht innerhalb von 5 Minuten in die Position VENT drehen, bricht das Programm ab und die Einheit schaltet sich ab.
Bei Verwendung der STEAM-Funktion erscheint die Fehlermeldung „ADD WTR“ auf der Anzeige.
- Es ist zu wenig Wasser im Gerät. Füllen Sie mehr Wasser in die Einheit ein, damit die Funktion fortgesetzt werden kann.
Bei Verwendung der PRESSURE-Funktion erscheint die Fehlermeldung „ADD WTR“ auf der Anzeige.
- Füllen Sie mehr Flüssigkeit in den Kochtopf, bevor Sie den Schnellkochzyklus erneut starten.
- Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL steht.
• Überprüfen Sie, dass die Silikondichtung richtig eingesetzt ist.
Die Meldung ERR erscheint.
• Die Einheit funktioniert nicht richtig. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst unter 0800 862 0453.
HILFREICHE TIPPS
- Um eine gleichmäßige Bräunung zu erreichen, achten Sie darauf, dass die Zutaten gleichmäßig auf dem Rost, der Cook & Crisp-Platte oder im Kochtopf verteilt sind und diese sich nicht überlappen. Falls sich Zutaten überlappen sollten, achten Sie darauf, diese nach der Hälfte der Garzeit zu schwenken.
- Wir empfehlen, kleinere Zutaten, die durch den Wenderost fallen könnten, in Pergamentpapier oder Folienbeutel einzuschlagen.
- Wenn Sie nach dem Schnellkochen zum Crisping-Deckel wechseln, empfehlen wir, die im Topf übriggebliebene Flüssigkeit abzugießen, damit das Gericht schön knusprig wird.
• Halten Sie den TIME-Pfeil gedrückt, um schneller zur gewünschten Zeit zu gelangen. - Verwenden Sie den Modus Keep Warm, um die Speisen nach dem Garen auf einer warmen, für Lebensmittel sicheren Temperatur zu halten. Damit die Speisen nicht austrocknen, empfehlen wir, den Dockel geschlossen zu halten und diese Funktion kurz vor dem Servieren zu verwenden. Verwenden Sie zum Aufwärmen von kelten Speisen die Funktion Air Crisp.
- Damit Ihre Einheit schneller Druck aufbaut, stellen Sie sie auf SEAR/SAUTÉ HIGH ein. Sobald es zum Schnellkochen bereit ist, drücken Sie die PRESSURE-Taste und fahren Sie wie gewohnt fort.
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Veroraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“). Sie können diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen. Allerdings haben wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte (die „Produkte“), dass wir Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei (2) Jahren breten. Diese Garantie gilt nur, wenn das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese nachstehenden Bedingungen beziehen sich nur auf unsere Garantie - Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie, dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern Geltung hat. In den nachstenenden Voraussetzungen werden die Bedingungen und der Umfang unserer Garantien beschrieben, die SharkNinja Germany GmbH, c/o Regus Management GmbH, Excellent Business Center 10. + 1/ Stock, Westhafenplatz 1, 60327 Frankfurt am Main (Deutschland) („uns“, „unser“, „wir“) gibt. Sie beeinträchtigen keine gesetzlichen Rechte aus dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder die Verpflichtungen ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres Kaufvertrags mit ihm. Das gilt auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantie
Ein Haushaltsküchengerat bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte daher so lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und spiegelt wider, wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität hat. Unsere Kundendienst-Helpline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9.00 bis 18.00 Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von Ninja durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufolatum online registrieren. Um Zeit zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
- Modellnummer
- Seriennummer (falls verfügbar)
- Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Um sich zu registrieren, besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu.
WICHTIG
• Die Garantie für Ihr Produkt gilt für zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
- Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen wir den Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren Garant eanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps, Ratschlägen und Gewinnspielien abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu neuen Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass ihre Daten bei uns eingegangen sind. Details zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninakitchen.eu.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantle?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps, Ratschlägen und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu neuen Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass ihre Daten bei uns eingegangen sind. Details zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Wie lang ist die Garantle auf unsere Produkte?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie für Ihr Produkt zwei (2) Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantle abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
- Verschentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fehlässigen Gebrauch oder nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße Handhabung des Küchergerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja zu Ihrem Gerät erfolgt.
- Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch im Haushalt.
- Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
- Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
- Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
- Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt wurden, nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es zu schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren lassen möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Helpline unter der Rufnummer 0800 000 9063, und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für abgelaufene Garanten.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die auch Ihr Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile von Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu. Bitte beachten Sie, dass Ihre Garante erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
THANK YOU
Bedieningsknoppen 154
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Funktionsknappar....250
Driftsknappar....250
Die Abbildungen können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Im ständigen Bemühen um die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns Änderungen der hierin enthaltenen Spezifikationen ohne Ankündigung vor. FOODI und NINJA sind eingetragene Marken von SharkNinja Operating LLC.