AWTC Fp - Kompressor Kärcher - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AWTC Fp Kärcher als PDF.
Benutzerfragen zu AWTC Fp Kärcher
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AWTC Fp - Kärcher und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AWTC Fp von der Marke Kärcher.
BEDIENUNGSANLEITUNG AWTC Fp Kärcher
Allgemeine Hinweise 2
Umweltschutz 2
Zubehör und Ersatzteile 2
Sicherheitschinweise 2
Inbetriebnahme 2
Bedienung. 2
Einstellungen 3
Frostschutz 3
Außerbetriebnahme 4
Pflege und Wartung 4
Transport. 4
Lagerung. 4
Hilfe bei Störungen 4
Garantie 5
Technische Daten 5
EU-Konformitätserklarung 5
Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Bewertung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und das
Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.itte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit thisem Symbol gekennzeichnete Geräte)dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaehler.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehor und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
△GEFAHR
- Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
△WARNUNG
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
△VORSICHT
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemein
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden, lesen Sie vor dem Betrieb des Gerätes unbedingt folgende Dokumente und beachten Sie sie:
die Betriebsanleitung
- alle Sicherheitshinweise
die jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers
Im Selfbstbedienungsbetrieb muss der Betreiber davon sorgen, dass die Benutzer mitdeutlich sightbaren Hinweisschildern informiert werden über:
mogliche Gefahren
- Sicherheitsvorrichtungen
die Bedienung des Gerats.
Bedienung
△WARNUNG
- Kinder ab mindestens 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Gerät unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder)dürfen mit dem Gerät nicht spei-len.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Halten Sie den Bereich um das Gerät immer sauber, öl- und fettfrei.
Verhalten im Notfall
- Drucken Sie im Notfall die Taste "STOP".

(1)Taste "STOP"
Symbole auf dem Gerät

△GEFAHR
Gefahr durch elektrische Span
nung.
Öffnen Sie keine Abdeckungen, die so gekennzeichnet sind.

△WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch hei-Be Oberflache.
Berühren Sie keine Bauteile mit dieser Zeichen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Gerat hat 2 Funktionen.
Regulieren des Reifendrucks von Kraftfahrzeugen durch Aufpumpen oder Ablassen von Druck.
Abgabe von Wasser, welches nicht als Trinkwasser geeignet ist.
Der Betrieb in explosionsgeführdaten Bereichen ist untersagt.
Im Betrieb muss die Tur geschlossen und die Abdeckung angebracht sein.
These Gerat ist fur den gewerblichen Gebrauch geeignet.
Eichpflicht
Die Reifenfülleinrichtung der Geräteversionen AWT -C und AWT -C Fp ist geeicht und muss nach der Installation sowie anschließend alle 2 Jahre durch das zuständige Eichamt überprüft werden.
Inbetriebnahme
- Den bauseitigen Wasserzulauf öffnen.
- Die bauseitige Stromversorgung einschalten.
- Die Schlosser öffnen.

① Hauptschalter
(2)Tür
3Schloss
- Den Hauptschalter auf Position "ON" stellen.
Die Taste "STOP" blinkt, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Die Turschlieben.
Bedienung
Bedienung AWT, AWT Fp Bedienelemente

Münzrückgabe
(2)Münzeinwurf
(3) Taste Reifendruck
④ Taste Wasserabgabe

Venteilstecker
(2)Taste +
3Taste -
4Manometer
⑤Hebel
6 Zapfpistole
Wasser zapfen

- Eine Münze in den Münzeinwurf einwerfen.
- Die Taste Wasserabgabe drücken.
- Die Zapfpistole in die Öffnung des Behalters halten. Den Hebel der Zapfpistole ziehen, bis der gewünschte Fullstand erreicht ist.
- Die Zapfpistole wieder am Gerät einhängen.

Reifendruck prufen

- Eine Munze in den Munzeinwurf einwerfen.
- Die Taste Reifendruck drucken.
- Den Ventilstecker am Reifenventil befestigen.
- Den Reifendruck am Manometer abesen.
- Den Reifendruck durch Drucken der Taste + erhöhen oder durch Drucken der Taste - ver-ringern.
- Den Ventilstecker abnehmen.
- Kurz am Schlauchziehen und den Schlauch durch den automatischen Schlauchaufroller einziehen setzen.

Bedienung AWT-C, AWT-C Fp
Bedienelemente

① Münzrückgabe
(2)Münzeinwurf
(3)Taste Reifendruck
(4)Taste Wasserabgabe

①Zapfpistole
(2)Hebel
③ Ventilstecker
4Display Solldruck
⑤Display Reifendruck
(6)Taste +
(7)Taste -
(8)Taste Reifen platt
@phne Funktion
Wasser zapfen

- Eine Munze in den Munzeinwurf einwerfen.

- Die Taste Wasserabgabe drucken.

- Die Zapfpistole in die Öffnung des Behäctors halten. Den Hebel der Zapfpistoleziehen, bis der gewünschte Fullstand erreicht ist.

- Die Zapfpistole wieder am Gerät einhängen.
Reifendruck prufen

- Eine Munze in den Munzeinwurf einwerfen.

- Die Taste Reifendruck drucken.

- Den Reifen-Solldruck mit den Tasten + und - im Display Solldruck (oberes Display) einstellen.

- Den Ventilstecker am Reifenventil befestigen. Das Display Reifendruck (unteres Display) gezigt den Reifendruck an.

- Warten, bis ein akustisches Signal das Erreichen des Reifen-Solldrucks anziegt.

- Den Ventilstecker abnehmen.
- Kurz am Schlauchziehen und den Schlauch durch den automatischen Schlauchaufroller einziehen setzen.
Platten Reifen fullen
Hat der Reifen keinen Druck, kann das Gerät nicht erkennen, dass der Ventilstecker auf das Ventil gesteckt wurde.

- Eine Munze in den Munzeinwurf einwerfen.

- Die Taste Reifendruck drücken.

- Den Reifen-Solldruck mit den Tasten ^+ und -im Display Solldruck (oberes Display) einstellen.

- Den Ventilstecker am Reifenventil befestigen. Das Display Reifendruck (unteres Display) zeigt den Reifendruck an.

- Die Taste "Reifen platt" drücken.

- Warten, bis ein akustisches Signal das Erreichen des Reifen-Solldrucks anziegt.

-
Den Ventilstecker abnehmen.
-
Kurz am Schlauchziehen und den Schlauch durch den automatischen Schlauchaufroller einziehen给你们.
Einstellungen
Laufzeit einstellen
Hinweis
Die einstellbare Laufzeit gilt fur den Einwurfeiner der folgenden Munzen:
50 Eurocent
50 Britische Pence
1 Schweizer Franken
1 Polnischer Zloty
5 Norwegische Kronen
Andere Munzen können durch den Kundendienst eingestellt werden.
- Die Laufzeit am Drehknopf P I einstellen.
Mölicher Einstellbereich 30 Sekunden bis 7 Minuten.

Drehknopf P I
Hinweis
Die Drehknöpfpe P II, P III und P IV haben keine Funktion.
Frostschutz
Gerät mit Frostschutz
- Bei Temperaturen unter +5^ den Schalter Frostschutz auf "ON" drehen.

Schalter Frostschutz
(2)Frostschutzheizung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Der Frostschutz ist nur aktiv, wenn der Hauptschalter in Stellung "ON"ist. Prufen Sie beim Aktivieren des Frostschutzes, ob der Hauptschalter in Stellung "ON"ist.
Hinweis
Die Frostschutzheizung ist nicht thermostatgesteuert. In eingeschalteten Zustand ist die Heizung dauernd in Betrieb.
Gerät ohne Frostschutz
Bei einem Gerät ohne Frostchutz muss bei Frostgefahr eine Außerbetriebnahme bei Frostgefahr durchgeführt werden.
Außerbetriebnahme
- Den Wasserzulauf schlieben
- Das Kondensat im Druckluftbehälter abllassen (siehe "Wartungsarbeiten").
- Den Hauptschalter auf Position "OFF" stellen.
Außerbetriebnahme bei Frostgefahr
- Den Wasserzulauf schreiben.
- Das Wasser aus Gerät und Zuleitung entfern.
- Das Kondensat aus dem Druckluftbehalter ablassen (siehe "Wartungsarbeiten").
- Den Hauptschalter in Position "OFF" stellen.
Pflege und Wartung
Täglich
- Die Münzkasette leeren (siehe "Wartungsarbeiten").
- Den allgemeinen Zustand des Gerats prufen.
- Den Zustand des Ventilsteckers prufen.
- Den Zustand der Schlauchleitungen prüfen.
- Dieunte Abdeckung offnen und den Zustand des Kompressors prufen.
- Beschädigte Teile austauschen halten.
Wochentlich
- Das Gerat außerlich reinigen.
- Das Kondensat im Druckluftbehälter abllassen (siehe "Wartungsarbeiten").
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Wasser in der Druckluftleitung kann den Reifendrucksensor beschädigen.
Lassen Sie das Kondensat im Druckluftbehälter regelmäßig ab.
Wartung alle 2 Jahre
Nur bei AWT-C, AWT-C Fp
- Die Druckmesseinrichtung des Reifen-fullers durch das Eichamt eichen setzen.
Wartungsarbeiten
Münzkasette leeren
- Die Türöffnen.

(1)Tür
(2)Münzkasette
- Die Münzkasette herausziehen und leeren.
Kondensat ablassen
- Die Abdeckung abnehmen.

①Abdeckung
(2)Kondensat-Ablassventil
2. Das Kondensat-Ablassventil über einen Schacht oder ein Auffanggefas halted. WARNUNG
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Der aus dem Kondensat-Ablassventil ausstretende Wasserstrahl kann möglicherweise Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
Richten Sie das Kondensat-Ablassventil ne auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Bauteile.
- Das Kondensat-Ablassventil langsam öffnen und das Kondensat ablassen.
- Das Kondensat-Ablassventil schlieben.
- Die Abdeckung anbringen.
Transport
△VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
- Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Hilfe bei Störungen
△GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Stellen Sie vor Arbeiten am Gerät den Hauptschalter auf "OFF" und trennen Sie die bauseitige Stromversorgung.
Das Gerät Funktioniert nicht
Die bauseitige Spannungsvorsorgung prufen.
Den Hauptschalter auf Position "ON" stellen.
- Den Kundendienst verständigen.
Das Gerät startet nicht, nach dem der Ventilstecker mit dem Reifen verbunden wurde.
Den korrekten Sitz des Ventilsteckers prufen.
Den Zustand des Schlauchs und des Ventilsteckers prufen.
Die Taste "Reifen platt" drucken.
Keine Druckluft vorhanden
Den Einsatzknopf des Kompressors nach oben ziehen.

① Einschaltknopf Kompressor
Der Luftdruck ist zu niedrig
Der Kompressor ist überhitzt: Warten, bis der Kompressor abgekühlt ist.
Den Druck am Manometer kontrollieren. Bei Bedarf den Druckminderer nachstellen.

Druckminderer
Manometer
Störungen mit Anzeige im Display
| Fehler Ursache Behebung | ||
| ER1 Instabile Druckmessung durch defekten Ventilstecker oder Schlauch | ● Den Ventilstecker ersetzen. ● Den Schlauch ersetzen. | |
| ER2, ER7 Der Luftdruck ist zu niedrig. Instabile Druckmessung durch defekten Ventilstecker oder Schlauch. | ● Den Luftdruck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. ● Den Ventilstecker ersetzen. ● Den Schlauch ersetzen. | |
| ER3 | Der Luftdruck ist zu niedrig. | ● Den Druck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. |
| ER4 | Der Luftdruck ist zu hoch. | ● Den Druck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. |
| ER5 | Die Spanningsversorgung ist gestört. | ● Den Kundendienst verständigen. |
| ER6, ER8, ER9, ERU, ERB | Störung in der Elektronik. | ● Den Kundendienst verständigen. |
| ERP Der Ventilstecker hat sich während des Aufpumpens gelöst. Der Luftdruck ist nicht stabil. | ● Den korrekten Sitz des Ventilsteckers prüfen. ● Den Druck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf der Druckminderer nachstellen. |
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihr Gemärb beseitigem wir innerhalb der Garantiefrist kosten, sofern ein Material- oder Herstellungsehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sichitte mit Kaufbeleg an ihren Handler oder die{nachste autorisierte Kundendienstelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
| Elektrischer Anschluss | ||
| Netzspannung | V | 230 |
| Phase | ~ | 1 |
| Frequenz | Hz | 50 |
| Anschlussleistung | W | 450 |
| Schutzart | IP44 | |
| Druckluft | ||
| Fördermenge | l/min | 100 |
| Druck | MPa | 0,1...0,8 |
| Wasseranschluss | ||
| Zulaufdruck | MPa | 0,1...0,5 |
| Umgebungsbedingungen | ||
| Temperatur mit Frost-schutz | °C | - |
| 10...+40 | ||
| Temperatur ohne Frost-schutz | °C | +5...+40 |
| Luftfeuchtigkeit | % | 10...80 |
| Geräuschemission | ||
| Schalldruckpegel LpA | dB(A) | <70 |
| Schalleistungspegel LWA +Unsicherheit KWA | dB(A) | 76,8 |
| Schalleistungspegel LW A + Unsicherheit KWA | dB(A) | 4 |
| Maße und Gewichte | ||
| Gewicht kg 71 | ||
| Länge | mm | 423 |
| Breite | mm | 423 |
| Höhe AWT | mm | 1550 |
| Höhe AWT-C | mm | 1760 |
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlädigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Refenflüller Typ: AWT, AWT Fp, AWT -C, AWT -C Fp
Einschlagige EU-Richtlinien
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU

Dokumentationsbevollmächtigter: Gianmarco Stra
MTM Hydro Srl
Via Moglia, 33
Vorstbeveiligingsschakelaar
②Verwarming gegen vorst
LETOP
Beschadigingsgevaar
Reaktion i ndstilfaelde
- Tryk i nodstilfaelde pa knappen "STOP",

①Tasten "STOP"
Symboler pa maskinen

Abn违法犯罪, der er markeret pa denne maide.

ADVARSEL
- Kast en mont im ontindkastet.

- Tryk padaektryksknappen.

-
Indstil det nominelle dasktryk med knapperne ^+ og - pa displayet for nominelt tryk (overste display).
-
Fastgor ventilstikket til daekventilen. Daektryksvisingen (nederste display) viser daektrykket.
-
Vent, indtil et akustisk signal viser, at det nominelle dasktryk er naet.

- Fjern ventilstikket.
- Trak kort i slangen, og lad den automatiske slangeopruller trakke slangen ind.
Oppumping af flade daek
Der er ingen trykluft
(1)Trykreduktionsenhed
(2)Manometer
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF
2014/35/EU
2014/30/EU

Dokumentationsbefuldmaegtiget: Gianmarco Stra
MTM Hydro Srl
Via Moglia, 33
12062 Cherasco (Cn) - Italien
TIf.+390172427311
Fax +39 0172 495437
C.F./R.I./P.IVA/Moms: IT 02469390047
Cap. Soc. € 255.000 - REA CN-178422
CCIAA
info@mtmhydro.it
PEC: mtmhydro@multipec.it
www.mtmhydro.it
Cherasco, 2018/09/01
Indhold
Generelle merknader 33
Miljovern. 33
Tilbehør ogreservedeler 33
- Trykk pa vanntasten.

Gallande EU-direktiv
2006/42/EG 2014/35/EU 2014/30/EU

Dokumentationsbefullmaktigad: Gianmarco Stra
MTM Hydro Srl
Via Moglia, 33
12062 Cherasco (Cn) - Italien
Tel. +39 0172 427311
Fax +39 0172 495437
C.F./R.I./P.IVA/VAT.: IT 02469390047
Cap. Soc. € 255.000 - REA CN-178422
CCIAA
info@mtmhydro.it
PEC: mtmhydro@multippec.it
www.mtmhydro.it
Cherasco, 2018/09/01
Sisälö
Yleisia ohjeita 40
Reglarea duratei de fonctionare
Indicatie
Durata de fonctionare regabilă variaza in functie de introducerea uneia+dentre urma-toarele monede:
50 eurocenti
50 pence din Marea Britannie
1 franc elvetian
1 zlot polonez
5 coroane norvegiene
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns ihre Meinung.