Icona Vintage KBOV3001.BG - Wasserkocher DELONGHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI als PDF.
| Eigenschaften | Details |
|---|---|
| Kapazität | 1,7 Liter |
| Leistung | 2000 W |
| Material | Edelstahl |
| Design | Vintage-Stil mit beiger Farbgebung |
| Wasserstandsanzeige | Ja, transparent |
| Entkalkungsfilter | Abnehmbar und waschbar |
| Sicherheitssystem | Automatische Abschaltung und Überhitzungsschutz |
| Verwendung | Ideal zur Zubereitung heißer Getränke wie Tee oder Kaffee |
| Pflege | Mit Seifenwasser reinigen, nicht in Wasser eintauchen |
| Abmessungen | 24 x 21 x 28 cm |
| Gewicht | 1,2 kg |
Häufig gestellte Fragen - Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI
Benutzerfragen zu Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wasserkocher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Icona Vintage KBOV3001.BG - DELONGHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Icona Vintage KBOV3001.BG von der Marke DELONGHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI
Nespresso ist ein excludives System, das zu jeder Zeit den perfecten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestellt, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzine Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Korper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzeln variiert zum Ausdruck zu bringen.
VORSICHT: Wenn Sie这点 Zeichen sehen, halten Sie sichitte an die Sicherheitshinweise, um mclie Gefahren und Schaden zu vermeiden.
SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN

VORSICHT/WARNING

GEFAHR DURCH STROM

ZIEHEN SIE DAS KABEL BEI BESCHÄDIGUNG AB

VORSICHT BEI HEISSEN OBERFLÄCHEN
VORSICHT: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes.itte lessen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes.Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu konnen.

VORSICHT:Wenn Sie ses Zeichen siehen, ten Sie sichitte an die herheitshinweise,um
mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie diesen Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfrei Betrieb ihrer Kaffeemaschine
Das Gerat ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerat ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.
- Dieses Gerät dient dem Einsatz in Haushalten. Es ist nicht für die folgenden Umgebungen geeignet: Aufenthalsräume von Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen des Arbeitslebens; in Bauernhofen; für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed & Breakfast-Einrichtungen und anderen Unterkünften.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei dann, sie sind alter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
- Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtig werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
- Bei komerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fallen ausgeschlossen.

Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen
Stromschlag und Feuer
- Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
- Schlieben Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Bei falschem Anschluss verfüllt die Gewährleistung.
Vergewissem Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfüllt die Gewährleistung.
Das Gerätarf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder halten Sie es hangen.
- Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
- Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einerähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zuverhinden.
- Das Gerät nicht in Betriebnehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten
Vertreter.
Um gefährliche Schaden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder darüber eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnlich.
- Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.a. resilient sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für langere Zeit nicht benutzen. Schalten Sie dazu die Maschine zunachst aus. Ziehen Sie den Netzstecker dann Heraus. Ziehen Sie nur am Stecker selbst und niemals am Kabel, da diese beschädigt werden kann.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und setzen Sie das Gerät abkühlen.
- Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
- Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine, außer dem Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschägen führen. - Offnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
- Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
DieVerwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Gerätes
- Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß Funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führn. - Schlieben Sie den Hebel immer komplett und öffnen Sie ihn niemals während der Zubereitung. Dies konnte zu Verbrühenungen führen.
- Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
- Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
Berühren Sie nicht die Oberflächen von
HeiBwasserduse und Milchschaumduse während bzw. unmittelbar nach dem Gebrauch

oder der Entkalkung, da sich diese stark erhitzen. Verwenden Sie hierfür die vorgesehenen Griffe.
- Sollte die Tassenfullmenge länger als 150 ml programmiert sein, halten Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen bevör Sie den nächsten Kaffee Zubereiten. Überhitzungsgefahr!
- Wasser konnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
- Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder veriformte Kapsel.
- Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus undziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club oder eine autorisierte Vertretung.
Die Maschinearfichtinein einem Schrank oder ahnlichem betriebenen werden.
Das Gerat strahlt nach Benutzung Restwärme ab. - Fullen Sie den Wassertank
ledigious mit frischem Leitungswasser.
- Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
- Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
- Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
- Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.
- Zur Reinigung ihrer Maschine verwenden Sieitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
-
Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie und entsorgen Sie diese.
-
These Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
-AlleNespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgefuhrt. Einige Geräte können dazu Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso gehalt sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
DasNespresso Entkalkerset hilft bei korreter Anwendung, die einwandfrei Funktion ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.Die korrekte Anwendung entnahmen Sie der im Nespresso Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
VORSICHT:Die
Entkalkerlös kann schädlich sein. Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen vermeiden. Das Nespresso Entkalkerset wurde speziell für die Nutzung mit Nespresso Maschinen entwickelt. Die Nutzung von ungeeigneten Entkalkerflüssigkeiten kann zur Beschädigung der Maschine oder unzureichender Entkalkungsleistung führen. Für weitere Fragen zur Entkalkung kontaktieren Sie den Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. These Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
PRECAUZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE

PERICOLO ELETTRICO

SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO

ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA

Bedienungsanleitung Istruzione per l'uso

Pflegeanleitung des Rapid Cappuccino Systems Leaflet Sistema Rapid Cappuccino
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICTBENUTZUNG/ IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie zunachst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.

- Der Wasserank kann mit Hilfe seines Deckels getragen werden.
- Il serbatoi dell'acqua puu essere sollevato e spostato的前提下 coloperchio.

- Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernern Sie die Kunststofffolie von beiden Tropfgttern sowie den Seiteanteilen.
- Rimuovere le pellicole di plastica alla griglia raccogligoce, della leva e dai pannelli della macchina.

- Spieren Sie den Wassertank, bevor Sie Inn mit Trinkwasser bis zum maximalen Fullstand fullen.
- Sciacquare il serbatofo dell'acqua prima di riempitlo con acqua fresca potabile fina al livello massimo.

- Enternen Sie den Wassertank, die Abtrapsfische und den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabelänge an und verstaufen Sie die Überänge in der Kabelaufwickung unter der Maschine.
- Rimuovee I serbatoio dell'acqua, I vassoio raccogliocce e il contentatore delle capsule, Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in effesso nei apposti varo sotto la macchina.

- Stellen Sie die Maschine in die richtige Position und schlieben Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Posicionare la macchina in posizione verticale e insertire la spina nella presa.


- Schatten Sie die Maschine ein. In den ersten 2 Sekunden werden die automatische Power Off Einstellung sowie die Wasserhäne Einstellung durch ein konstantes Licht angezeigt.
- Accendere la macchina, Per i primi due secondi, le impostazioni di spegnimento automatico e durezza dell'acqua sono ondicate con luce fissa.

ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICTBENUTZUNG/ IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
Wie Sie die automatische Power Off Funktion und die Wasserhärte Einstellung ablesen können/ Come leggere le impostazioni di spegnimento automatico e di durezza dell'acqua:



Automata
Abschaltautomatik, siehe Seite 56


Wasserhärte Einstellungen, siehe Seite 54

Nach den ersten 2 Sekunden hoigt die Maschine für 25 Sekunden auf (blinkende Leuchten). Die Maschine ist bereit, wenn die Leuchten konstant leuchten.
Dopo 1 primi 2 secondi, la macchina si riscalda per 25 secondi (lud lampeggianti).Le luci fisse indicano macchina prointa.

-
Spullen: Platzierten Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, Vorgang dreimal wiedochlen.
-
Risciacquo: sistemare un contentire sotto I'ergatore del caffe e premere il pulsante Lunga. Ripetere 3 volte.
INFORMATION: Die Maschine wurde nach der Produktion getestet. Evtl. konnen Kaffeurückstände beim Spullen austreten.
INFORMAZIONI: le machine vengono sottomposte a una series di test completi. É possible rilevare trace di caffe in polvere nell'acqua del risciacquo.

- Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) und reinigen Sie alle 6 Teile im oberen Fach ihrer Geschirrtspulmaschine. Sollte keine Geschirrtspulmaschine vorhanden sein, reinigen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) mit der Hand. Nach dem Zusammensetzen und dem crnneuten AnschlieBcn des R.C.S. an die Maschine nutzen sie die "Clean"-Taste vor der Zubereitung eines Milchgttranks.
- Smontar Il Sisterna Rapid Cappuccino (R.C.S.) e lavare tutti 16 componenti nella scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga da una lavastoviglie, consulire la sezione Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.). Dopo aver nasserblato c fissato I.R.C.S. alla macchina, premire il pulsante "Clean" prima di preparare unaBVanda a base di latte.
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)» (Seite 43)
INFORMAZIONE: consultare la sezione Assemblaggio / Smontaggio del systema Rapid Cappuccino, a pagina 43
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFE
1 HINWEIS: Wahrend der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrück werden. Nach der Aufheizphase startet automatisch der Brühlvorgang.
1 1

- Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapse einzulegen.
- Alzare complemente la leva e inserinir una capula.

- SchieBen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeecauslauf.
- Abbassare la leva e posizionare una tazina sotio l'erogatore del caffe.

- Drieken Sie die Espana/ (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kafteffluss früherzeit zu stoppen oder um den Kafie zu vertlagen, drucken Sie erneut die Taste.
3.Premere pulsanti Espano (40 ml) o Lungo (110 ml).Lerogazione termina automatizzmente. Per blocare Ierogazione di caffe o per aglungore ancora caffe, preme nuovamente.

- Nehmen Sie die Tasse. Öffnen und schreiben Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
- Prendere la tazina. Soilevare e abbassare la leva per espelire la capula direttamente nel contencitore delle capula usate.
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)

- Entfern Sie den Deckel des Milchbeihalters und lösien Sie das Milchansaugrohr.
- Rimuovene i coperni di detonitore del Iatte e staccare i tubicino di asprizione del latte,

- Entfermen Sie den Schaumregulator, Indem sie diesen bis zur Markierung drehen und hochziehen.
- Rimucovera la manopola de regolazione della schiuma di latte facendola rotare fine a solcvandola.

- Entfermon Sie die Rapid Casspouccino System Verbindung, indem sie dieser von nach triegeln und hersausziehen.
- Rimuovere il connetore del Sistema Rapid Cappuccino soloccandolo da alla posizione ed estracendolo.

- Entfernem Sie die Milcheluse, indem Sie diese herausziehen.
- Rimuavene t ubo di erogazione del latte estraocolo.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION: Für ein ideaes Milchschaumergebnis nutzen Sieitte gekühte H-Milch (ca. 4^
INFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4^ ).

- Befallen Sie den Mikhbehälter mit der gewünschten Menge an Milch.
- Versare nel contenfore del latte la quantita di latte desiderata.

- Verbinden Sie das Rapid Cappuccino System mit der Maschine.
- Colegare II Sisterna Rapid Cappuccino alla macchina.
INFORMATION: Wenn der Milchbehalter leer ist, spilen Sie diesen und das Milchansaugrohr mit Leitungswater, bevor sie den Milchbehalter erneut befüllen.
1 INFORMAZIONE: quando il contentore del latte è vuoto, prima di riempirio, risciacquillo accuramente con acqua potabile insieme al tubicino di aspirazione del latte.

- Schlieben Sie den Mischbehälter.
- Chudere il contentatore dellatte.

- Öfmen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein.
- Alizar complemente la levac inserire una capula.

- Öffnen Sie die Klappe des Dampflanschlusses, indem Sie diese nach rechtschieben.
- Apire il connettore del vapore facendolo scorrere verso destra.
INFORMATION:Nur fur Cappuccino, Latte Macchiato und Creamy Latte. Uberspringen Sie den Punkt, wenn warme Milch zubereitet wird.
- Verstellen Sie den Schaumregulierer, je nach der gewünschten Schaumkonsisten.
- Regalore la manopola per la schiuma di latte a seconda del volume di schiuma desiderato.
1 HINWEIS: Überdrehen Sie den Milchschaumregler nicht. Diese Position wird lediglich beim Einsetzen und Entfern den zur Reinigung verwendet.
1 NOTE: non capovolge il regolatore della schiuma di latte. La posizione capovolta è per l'inserimento - la rimozione della manopola per la pulizia.

1 INFORMATION: Die Zubereitung für Cappuccino, Latte Macchiato und Creamy Latte startet nach ein pauk Sekunden und stoppt automatisch. Für warmen Milchschaum wird nur Milchschaum zuberietet.
INFORMAZIONE: per Cappuccino, Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro, la preparazione inizi da pochi secondi e si ferma automaticamente. Per la schiuma di latte calda, sare erogata solo schiuma di latte.
- Nach der Zubereitung leuchtet REINIGUNG orange.
- Alla fine della preparazione, CLEAN lampcoggia in arancione.
1 INFORMATION: Reinigen Sie das Milchsystem nach jedem Gebrauch.
INFORMAZIONE: pulire il contentatore del latte dopo ogni utilizzo.

9.Drucken Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato-Creamy Latte-oder Warmer Mikschraum Taste.
- Offen und schlieben Sie nach der Zubereitung den Hcobol, um die Kapsel in den Kapsobelhalter auszuwerfen. Platzieren Sie einen Behalter unter dem Milchauslauf.
11.Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel conitoro delle capse usate. Posizione un contentatore除去 l'erogatore del latte.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE CALDA




- Drucken Sie die REINIGUNG Taste und halten Sie diese gedruckt, bis die Maschine automatisch stoppt. Der Reinigungsprocess dauer. ca. 16 Sekunden. «REINIGUNG» olinkt. Der Reinigungsprocess des Milchsystem s startet und eine Mischung aus heimem Wasser und Darmf flicht durch die Milchdise.
-
Premere etenere premuro il pulsante 念 fincei l proceso di risciacqu si arresta automaticamente. Que sto processo dura circa 16 seconi. Il pulsante 念 lampeggia. Proceso di risciacqu del sestma per Ierogazione del latte inizi e acqua cala e vapare passano atravesso il tubo erogazione del latte.
-
Sobald der Reinigungsprocess abgeschlossen wurde, erihtscher der «REINUNGSS» als Alarm.
-
Una volta terminato il risciacquo, l'avviso di pulizia smette di lampeggiare.
-
Entfernen Sie den Milchbehalter und stellen Sie him umgehend in den Kohlschrank. Schlieben Sie die Klappe des Dampfanschusses.
- Rimuovere ITR.C.S. alla macchina e riporico immeditatamente nel frigorifero. Chiudere la porta del connettore di vapore.

- Demontieren Si nach jeder Gebrauch das Rapid-Cappuccino System und reinigen Si alle Componenten im oberen Fach ihrer Spulmaschine. Sofern keine Spulmaschine verfügbar ist, beachten Sie den Abschnitt "Manuelle Reinigung des Rapid Cassuccino Systems (RCS)."
- Dopogniutilizzo,smontare il Sisterna Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nella scomparto superiore della lavastoviglie.Nel caso non si disponga di una lavastoviglie,consultare la sezione Lavaggio amano del Sisterna Rapid Cappuccino (R.C.S.).
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontierendes Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)».
INFORMAZIONE: consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)»
ACHTUNG: Die Milch sollte nicht länger als 2 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden. Wenn der Milchbehälter länger als 2 Stunden nicht im Kühlschrank gelagert wurde, zerlegen Sie das R.C.S. und reinigen Sie alle Einzelteile (siehe"Tägliche Pflege" und "Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)").
ATTENZIONE: il latte non dovrebbe essere tenuto in frigo per più di 2 giorni. Nel caso il contentatore del latte rimanga fuori dal frigorifero per più di 2 ore, smontare I'R.C.S. e lavare tutti i componenti (consultare i consigli per il lavaggio manuale o in lavastoviglie).
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/ PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITA DI CAFFE
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1 und 2 des Abschnitts «Kaffeezubereitung».
INFORMAZIONE: sequeste passi 1 e 2 rportati nella sezione «Preparazione delcaffe.

- Lassen Sie die Tasse los, wenn die gewünschte Füllmenge erweitert ist.
- Rialscareil pulsante quandwene raggiuntio il volume desiderato.

- Die Tassenfällmenge ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Tassenfällmenge zu bestäglich.
- Il volumi di acqua è stato memorizzato. Il pulsante lampeggia 3 volte per confirmare la nuova impostazione relativa alla quantità di acqua.

FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITA PER CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARIO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
HINWEIS: Siehe Abschnitt «Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge».
1 NOTE:fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per i quantitativi programmabili min/max.
HINWEIS: Beim Creamy Latte wird zuerst der Kaffee bezogen und dann die Milch aufgeschäumt.
NOTA: per la preparazione Latte Macchiato Chiaro, la macchina eroghera prima il caffe e poi la schiuma di latte.

- Berühren und halten Sie die identische Taste. Die Zubereitung beginmt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Kafteermenge erreicht ist. Die Rezeptieinstellung ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Rezeptieinstellung zu bestäten.
- Toccaré e tene premuta lo"This pulsante. Inizia Ierogazione, Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di caffe desiderato. Il volume relata alla ricetta è stato memorizzato per le prossima volte. Il pulsante lampegga tre volte per confirmare il nuovo volume programmato.
HINWEIS: Das Milchschauvmolumen hangt von der Art der Milch, der Milchtemperatur sowie der Einstellung des Milchschaureglers ab.
1) NOTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, da la temperatura e da la posizione della manopola di regolazione del latte.
TÄGLICHE PFLEGE/
CURA QUOTIDIANA

INFORMATION: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Um die Oberfläche ihrer Maschine zu reinigen, verwenden Sie ein feuchtes Tuch und minde Reinigungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile davon nimals in die Spülmaschine, außer die Komponenten des Rapid Cappuccino Systems.
INFORMAZIONE: non utilizzato detersivi abrasivi o solventi. Utilizzato un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglia, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.

-
Entfermen Sie die Abtropischale und den Kapselbehalter. Entleeren und spulen sie. Entfermen Sie den Wassertank. Entleeren und spullen Sie den Wassertank, bevar er erment mit frischern Leitungswaren befindt wird.
-
Ruminovere il vassio raccogigocce e l contentore delle capsule. Suvotare e schiaquare. Ruminovere il serbaotoi dell'acqua. Suvotare, rischiacquire prima di riempirco con aqua fresca potabile.

- Öffen und schleiben Sie nach der Zuberotung den Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaiteeauslauf und drücken Sie die Lungobaste, um zu spieren.
- Sollevare e abbassare la leva per espiere la capsula direttamente nel contentore delle capse usate. Sistemare un contentore più l'erogatore del caffe e première il pulsante Lungo per rischacquare.

- Reinigen sie die Maschine mit einem weichen, feuchten Tuch.
- Pulire con un panno umido pulito.
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
1 INFORMATION: Falls keine Spulmaschine vorhanden ist, können die R.C.S. Einzelteile manuell gereinigt werden. In dieser Falle muss die Reinigung tätiglich erfolgen, damit die maximale Leistung gewährleistet ist.
INFORMAZIONE:se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti dell'R.C.S. a mano. In tal caso, eseguire quello procedimento ogni giorno per la massima efficienza.

- Demontieren Sie das Rapid-Cappuccino-System gemäß dem Abschritt "Montage/Demontage des Rapid-Cappuccino-Systems (R.C.S)." Spullen Sic alle Teile mit warmem/heiBcm Trinkwasser. 2. Smontare I Sisterna Rapid Casspico (R.C.S). Consultare la sezione "Assembiaggio / Smontaggio del sisterna Rapid Casspico (R.C.S)" e esciacquare tutte le parti con acqua potabile tepida o calda.
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)

- Lassen Si alle Komponenten in warmem/hoBem Trinkwasser mit mildem Reinigungsmittel fur mindestens 30 Min. einwirken. Danach grundlich mit warmem/hoBem Wasser abspilen. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel.
- Immergere tutti componenti in acqua potabile tiepida o calda con un detergente delicato/neutro per almena 30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua potabile tiepida o calda. Non utilizzare detergenti delicati/neutro con odori molto persistenti.

- Reinigen Sie den Milchtank mit mildem Reinigungsmittel und spieren disen mit warmem/heitem Trinkwasser aus. Verbwenden Sie keine Schueermilch oder andere schleitende Mittel, da andemtals die Oberfläte des Milchtanks beschädigt werden kann.
- Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente delicato/neuro e sciacque con aqua potabile tiepida o calda. Non usare materiale abrasivo potrebce danneggiare la superficie dell'aquarecchio.

- Trockmen Sie alle Teil mit einem sauberen Tuch, einem Stück Staff oder Papier und setzen Sie die Mikhntankkomponenten wieder zusammen.
4, Asciugare tunti componenti con un panno, o un asciugamano, asciutto c pulito, o con carta assorbente, quindi riassemblare.

- Nach dem Zusammenarbeit und dem erneuten Anschlieben des R.C.S. an die Maschine nutzen Sie die "Clean" Taste vor der Zubereitung eines Nilchgeräns.
- Dopo aver rissemblato e fisano TR.C.S. alla macchina, premie il pulsante "Clean" prima di preparare una bevanda a base di latte.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA

- Schalten Sie die Maschine ein.
1.Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehalter.
1 NOTA: rimuoveri il contentore del latte.

- Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchscham gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrück, um in den Menümodus zu gelagen: der Entkalkungs- und Reinigungssarm fangen an zu blinken.
- Premiere contemporaramente il pulsante per Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi per accedere alla modalita Menu: le spie per la decalificazione e la pulizia iniziando a lampeggiare.
BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach
30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion durchgeführt wird. Manuell beendet wird der Modus durch das gleichzeitige Drucken der Lungo- und der Mikhschaumtaste für 3 Sekunden.
1 NOTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente alla modalità Menu undo 30 secondi; e possibleanche uscire alla modalità manually, premendo contemporaneamente per 3 secondi pulsanti Lungo e Schiuma di latte.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA


- Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen die folgenden Tasten: Milchschaum- Creamy Latte- Lungs - Espresso- Capuccino- Latte Macchiato.
-
Toccar di seguito in un unico movimento i pulsanti: Schiuma di latte Latte Macchiato Chiaro Lungo- Espresso Cappuccino Latte Macchiato .
-
Die Taste für warmen Milchschaum blinkt, um den Wiederherstellungsmodus anzuzeigen.Drucken sie die Taste nochmal, um den Modus zu bestätigten. Alle Tasten blinking 3 Mal:Alle Mengen wurden zuriickgesetzt.
-
Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per indicare la modalità di ripristino. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti lampeggiano 3 volte: tutti i volumi sono stati ripristinati.
-
Das Monu endct automatisch und die Maschine wechselt wieder in den Bereitmodus.
- La macchina esce automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina prenta.
WERKSEINSTELLUNG/IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
ACHTUNG: Wenn die Kaffeemenge länger als 150 ml eingestellt ist: setzen Sie die Maschine 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den nachsten Kaffee Zubereiten. Risiko der Überhitzung.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffe in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un'alto caffe. Rischio di surriscaldamento!

Espresso: 40ml Espresso: 40ml

Cappuccino: Milch*: 50 ml/Kaffee: 40 ml
Cappuccino: Latte*: 50 ml/Caffe: 40 ml

Latte Macchiato: Milch: 150 ml/Kafee: 40 ml Latte Macchiato: Latte: 150 ml/Caffe: 40 ml

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Creamy Latte: Milch: 150 ml/Kaffee: 40 ml
Latte Macchiato Chiaro: Latte: 150 ml/Caffe: 40 ml

Warner Milchsbaum: 120 ml
Schiuma di Latte calda: 120 ml
1 BEMERKUNG: Wir empfehlen Ohnen die Werkseinstellungen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die Beste Tassenmenge für jeder Kaffeevariation zu gewährleisten.
1 NOTE: consigliamo di atteneri alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per otteneri miglior risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffe.
Die Milchmenge kann von 30 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
Die Kaffeemenge kann von 25 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
Automatische Power-Off-Funktion 9 Minuten Specnimento automatico 9 min
ACHTUNG: Siehe auch Sicherheitshinweis
- Setzen Sie die Maschine in den Entkalkungsmodus. Der Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten Entkalkungsprozesses orange auf. Die Taste für warmen Milchschaum leuchtet weiß.
-
La macchina entra in modalità di decalcificazione. La spia per la decalcificazione lammeggia in arazione durante l'intero processo di decalcificazione. Il pulsante per la schiuma di latte caldo è bianco.
-
Platzierten Sie ein Gefäß (min. 1 Liter) unter dem Kaffeeauslauf und der Entkalkungsdiele.
- Posizione un contentore con capacità minimi di 1 litro sost o l'ergatore del caffe e sost o l beccocci di decalcificazione.
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE





- Drucken Sie die Taste für warmen Milchschaum. Die Entkalkerflüssigkeit flieBt abwechseIm über den Kafteeauslauf und die Entkalkungsdase.
- Première l'puisante per la schiuma di latte caldo, la soluzione decaicificante scorre alternativamente atraverso l'erogatore del caffe e il tabo per la decalcificazione.





- Dricken Sie die Taste für warmen Milchscham nochmal. Der Spilzyklus lauf abwechselend über den Kaffecauslauf, die Heilwasserüsse und zur Abtopfschale, bis der Wassertank leer gelaufen ist.
- Premere di nuovai il puisante di Latte caldo. Il cido di risiacquo continua, il liquido esce dall'ergatore e dal tubo per la decalcificazione finché il serbatolio è vuoto.







- Nach dem Soulvorgang schaltet sich die Maschine aus. Entfern Sie die Entkalkungsduse. Leeren Sie die Abtopfschale und den Kapselbehälter. Befilen Sie den Wasserank mit Leitungswasser.
- Una volta che il processo di risciacqu e terminato, la macchina si spegni. Rimuovono il tubo per la decalcificazione. Vuotare la vaschetta raccogliocce e il contentore delle capsule usare. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.

- Leeren Sie den Kapsebehalter und die Abtropsfache, spulen Sie den Wassertank und fällen Sie diesen bis zur max. Markierung mit Leitungsswasser.
- Svuotare il contentore delle capsule usate, Il vassio raccogli-giocce, sciacque e riempire il serbatoe dell'acqua con acqua fresca potabile fina al livido MAX.

- Halten Sie den Wasserharte Teststreifen für 1 Sekunde unter Wasser.
-
Mettere l'etichetta per la durezza dell'acqua soit lo'acqua corrente per 1 secondo.
-
Die Anzahl der roten Quadrate zeit die örtliche Wassehärte an.
- Il numero di quadratini rossi indica il livello di durezza dellacqua.
3.Schatten Sie die Maschine an.
3.Accendere la machina
1 BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehalter.
1 NOTE: rimuovere il contentatore del受害者.
- Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milichschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrück, um in den Menimumus zu gelagen. der Entkalkungs- und Reinigungssarm fangen an zu blinken.
- Premere i pulsanti Schumadlatte e Lungo contemporaneamente per 3 secondi per entrare in modalita Menu: decalcificazione e pulizia imzianto a lampeggiare.
1 BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion durchgeführt wird. Manuell beendet wird der Modus durch das gleichzeitige Drucken der Lungo Taste und der Milchschaum Taste für 3 Sekunden.
iNOTA:se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente alla modalita Menu dato 30 secondi;e possible ancche uscire alla modalita manually, premendo contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti Lungo e Schiuma di latte.
| Wasserhärte Tabelle/Tabella della durezza dell'acqua | ||||
| Stufe/Livello | dH | fH | mg/L CaCo3 | |
| Lungo | 0 ≤3≤5 <50 | |||
| Creamy Latte/Latte Marchiano Chiaro | 1 4 >7>70 | |||
| Warne Milchiette caldo | 2 >13>130 | |||
| + Warne Milchietz+ Lungo | 3 >14 | >25 | >250 | |
| + Warne Milchietz+ Creamy Latte/Latte Marchiano Chiaro | 4 >21 | >38 | >380 | |
*Scriuma dlatte

-
Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen die folgenden Tastern: Lungo->Creamy Latte->Milchshaum. Die aktuelle Einstellung der Wasserhärte wird durch die entsprechenden Tasten (Dauerlicht) angezeigt. 5. Toccare in unico movimento continu i seguenti pulsanti: Lungo-> Latte Macchiato Chiar->Schiuma di latte. L'Impostazione della drurza dell'aqua corrente e indicata dai pulsanti correspondenti (luce fissa).
-
Nun körnen Sie innerhalb von 15 Sekunden den gewünschten Härtegrad durch Drücken der entspruchenden Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den neuen Wert zu bestätigen.
-
Ora, entro 15 secondi, e possible impostare il volo desiderato premondo l pulsante correspondente, l pulsanti lampcoggiano 3 voite rapidamente per conformare il nuovo voloe.
-
Das Menü schlieft sich automatisch und die Maschine wechseln in den Bereitschaftsmodus.
- La machina esca automatamente.
dal Menu e ritoma alla modalita
machina pronta.
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR FROST ODER VOR EINEREPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONEANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE


1. Schalten Sie die Maschine an.
1.Accendere la macchina.
1 BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehälter.
1 NOTE: rimuovere il contentore del latte.

4. Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen Bewegungen die folgenden Tasten: Creamy Latte->Cappuccino.
4. Toccarine in un unico movimento continuo i seguente pulsanti: Latte Macchiato Chiaro ->Cappuccino.

2. Entforn Sie den Wassertank. Öffn und schlieben Sie den Hebel, um Kapseln in den Kapselnehmer auszuwerfen. Platzierten Sie ein gefäß unter dem Kaffeeauslauf.
2. Rimuniree i serbacioe dell'acqua.Sollevare e chidere laeva per espellere la capsula. Posizioni an contentatore sotto I'erogatore del caffe.

5. Die Tasse für warmen Milchschau miblicit als Bestätigung. Einmal gestrück, beginnnt die Entleuerung. Die Kaffee Tasten blinken abwechselend: Entleuerungsmodus lauft.
5. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per conferma. Una volta premuto, inizi lo svotamento. I pulsanti per la preparazione di caffe lampeggiano alternativamente: lo svotamento è in corso.

3. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchscham gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrück, um in den Menimodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungssalarm fangen an zu blinken.
3. Premere i contemporaneamente i pulsanti Schiuma di latte caldo e Lungo e per 3 secondi per entrare in modalita Menu le spi di decalcificazione e dl pulizia inizio a lampeggiare.
1 BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion durchgeführ wird. Manuell beendet wird der Modus durch das gleichzeitige Drucken der Lungo Taste und der Milchschaum Taste für 3 Sekunden.
NOTE: se non viene eseguita alcuna azione, la machina esce automaticamente da modalita Menu.
dopo 30 secondi; e possible anche uscire da modalita manually, premendo contemporaneamente
per 3 secondi pulsanti Lungo e Schiuma di latte.

6.Wennder Procesbeendetist,shatetishdieMaschineautomatischus. 6.Quando il proceso et terminato,la maschina sispene automaticamente
1BEMERKUNG: Die Maschine ist für 10 Minuten nach der Entleerung gesamt.
I NOTES: la macchina si blocca per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.

AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
INFORMATION: These Maschine ist mit einem ausgezeichneten Energieverbrauchsprofil sowie einer automatischen Abschaltfunktion (OW) ausgestattet, die ihren das Energiesparn ermöglich. Das Gerat schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. (Werkseinstellung).
1 INFORMAZIONE: esta macchina e dotata di un effelente profilo di consumo energetico otre che di una funzione di spegnimento automatico (OW), che consente di risparmiare energia. La macchina si spegne molto inutilizzo (impostazioni di fabbrica).

- Schalten Sie die Maschine an.
1.Accendere la macchina.
1 BEMERKUNG: Entfemen Sie den
Milchbehalter.
NOTA: rimuovere il contentore del latte.


-
Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Mikhschaus gemicheltig 3 Sekunden lang gestrück, um in den Neniumodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
-
Premiere contemporancamente i pulsanti Schiuma di luete caldo e Lungo e per 3 secondi per entrare in modalità Menu le spiè di decalificazione e di pulizia iniziano a lampeggiare.
1 BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion durchgeführt wird. Manuell beendet wird der Modus durch das gleichzeitige Drücken der Lungo Taste und der Milchschaum Taste für 3 Sekunden.
- Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen Bewegungen die folgenden Tasten: Latte Macchiato-> Cappuccino- > Espresso. Die aktuelle Einstellung der automatischen Power-Off-Funktion wird durch die entsprachenden Tasten (Dauerlicht) angezeigt.
- Toccar in un unico movimento continu i seguenti pulsanti. Latte Macchiato- > Cappuccino- > Espresso. L'impostazione di spegnamento automatico e indica con la luce fissa di quosti pulsanti.
| Power Off-Automatik/ Spegnimento automatico | |
| Espresso | 8h |
| Cappuccino | 30 min. |
| Latte Macchiato | 9 min. |
-
Nun kann Sie innerhalb von 15 Sekunden den gewährsthen Wert durch das Stücken der entsprechenden Taste eingestehen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den neuen Wert zu bestätigen.
-
Entro 15 secondi sare possibl impostare il valore desiderato premendo i pulsante corrispondente. Il pulsante lampeggia velocamente 3 volte per confermare il nuovo valore.
-
Das Menü schlieb sich automatisch und die Maschine wechsel in den Brottschaftsmodus.
- La macchina esce automaticallyd al Menu e ritoma alla modalita macchina prenta.
| Keine Tasse leuchtet. | → Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollierten. Bei Problimen den Nespresso Club kontaktieren. |
| Kein Kaftee, kein Wasser. | → Wasserank ist leer. Wasserank mit Trinkwasser fällen.→ Entkalien, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkunge. |
| Kaffee fließt sehr langsam. | → Die Flüchtgeschwindigkeit ist abhängig von der gewährten Kaffecorsate.→ Entkalien, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkunge. |
| Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz eingesetzter Kapsel). | → Den Nespresso Club kontaktieren. |
| Kaffee ist nicht hoß genug. | → Tasse vorwärmen.→ Entkalien, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkunge. |
| Kapselbereich ist undcht (Wasser im Kapselbehäuer). | → Kapsel korekt einsetzen. Bei Undchtigkeit den Nespresso Club kontaktieren. |
| Unregelmäßiges Blinken. | → Den Nespresso Club kontaktieren. |
| Alle Tasten blinken 10 Sekunden gleichzeitig und die Maschine schaltet sich automatisch aus. | → Fehlerneldlung, die Maschine muss repaieriert werden. Geben Sie das Gerät in Reparatur oder rufen Sie im Nespresso Club an. |
| Alle 6 Tasten blinken 3 Mal Schnell und die Maschine wechselt zurtik in den Bereitschaftsmodus. | → Wassertank ist leer. |
| Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinking. | → Die Maschine ist im Menümidus, halten Sie die Lungo Taste und die Milchschamum Taste für 3 Sekunden gestrukt, um den Menümidus zu verlassen oder warten Sie 30 Sekunden für die automatiche Beendigungdes Modus. |
| Entkungssalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar. (Entkalkungsallarm Stufe 1). | → Maschine lös gemäß des Verbrauchs den Entkalkungsallarm aus. Maschine entkalien. |
| Entkungssalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar. (Entkalkungsallarm Stufe 2). | → Entkalkungsprozess wurde nichtrichtig ausgeführlt. Maschine entkalien. |
| Entkungssalarm leuchtet orange und die Taste für warmen Milchschaum leuchtet dauerhaft. | → Die Maschine ist im Entkalkungsmodus. Stücken Sie die Taste für warme Milch, um den Entkalkungsprozess zu starten. |
| Entkungssalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind nicht verfügbar. (Entkalkungsallarm Stufe 3). | → Maschine ist durch einen zu hohen Kalk gehalt blockiert. Maschine entkalien. |
| Reingigungsalarm scheit orange. | → Milchsystem spullen. |
| Alle Kaffee-Tasten und alle Milch Rezept Tasten blinken abwechseln. | → Maschine ist überhütt,warten Sie, bis die Maschine abgekühnt ist.→ Gerät ist für ca. 10 Minuten nach dem Entleeren blockiert. |
| Hebel lasst sich nichtrichtig schreiben. | → Leerer Kapselbehalter. Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehalter blockiert. |
| Die Qualität des Milchschaums ist nicht einheitlich. | → Verwendung Sie Mager- oder fettarme Milch in Rühnschranktemperatur (erweit 4°C).→ Spullen Sie die Milchdiese nach jeder Verwendung. (beachten wmanuelle Reinigung des R.C.S.).→ Entkalien sie die Maschine (siehe Seite S2).→ Verwendung Sie keine geförendene Milch |
| Ich kann nicht in den Menurmodus wechseln. | → Prüfen Sie, ob der Milchbehäuser entelt ist.→ Stellen Sie richer, dass Sie die Lungo Taste und Milchschaum Taste für 3 Sekunden gedruckt haben.→ Entfernien Sie die Entkalkungsduse. |
| Assenza di luce sul display. | → Controllare l'alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare Nespresso. |
| Non erogta caffe, ne acqua. | → Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. → Decalificare se necessario; videere il paragrafio Decalificazione. |
| Ilcaffè esce molto lentamente. | → La velocità di erogazione dipende nella varietà di caffe. → Se necessario, effetturare la decalificazione. Fare riferimento al paragrafio Decalificazione. |
| Iurionuscita di acqua ma non di caffe (a capsa ul insetra). | → In caso di problemi, contattare Nespresso. |
| Ilcaffè non è aboastanza caldo. | → Previscaldare la taziona. → Se necessario, effetturare la decalificazione. Fare riferimento al paragrafio Decalificazione. |
| Ilvano delle capse perde acqua (acqua nel contentore delle capse). | → Posizionare la capsa correttamente. Se si verificano perdite, contattare Nespresso. |
| Lampeggio ineggolare. | → Far riparare la machine o contattare il Nespresso Club. |
| Tuttiti pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi e la macchina si spegne automaticamente. | → Segnalazione di guasto. La macchina deve essere riparata. Inviarre la macchina in riparazione o contattare Nespresso. |
| Tuttiti 6 pulsanti lampeggiano velocemente 3 volte e poi la macchina torna in modalità macchina prona. | → Il serbatoio dell'acqua è vuoto. |
| Le spie per la decalificazione e la pulizia lampeggiano. | → La macchina è in modalità Menu, premire il pulsante Lungo e il pulsante schiuma di latte per 3 secondi per uscire della modalità Menu o attendere 30 secondi per uscire automaticamente da sua modalità. |
| La spia per la decalificazione è arancione, i pulsanti per la preparazione delle bevande sono disponibili (avviso decalificazione livello 1). | → La macchina restituisce l'avviso di decalificazione in base al consumo delle bevande. Decalificare la macchina. |
| La spia per la decalificazione lampeggia con luce arancione, i pulsanti per la preparazione delle bevande sono disponibili (avviso decalificazione livello 2). | → Il processo di decalificazione non è stato eseguito correttamente. Decalificare la macchina. |
| La spia per la decalificazione lampeggia con luce arancione, il pulsante per la schiuma di latte calda è disponibile. | → La macchina è in modalità di decalificazione. Premere il pulsante per il latte caldo per essere imitare il processo di decalificazione. |
| La spia per la decalificazione è arancione, i pulsanti per le preparazioni delle bevande non sono disponibili (avviso decalificazione livello 3). | → Machina blocata. Decalificare la macchina. |
| La spia per la pulizia è arancione. | → Sciacquare il systema per la preparazione del latte. |
| Tuttiti pulsanti per la preparazione di caffe e tutti i pulsanti per la preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativmente. | → La macchina è surriscaldata, attendere il raffredoamento. → La macchina si bloccherà per circa 10 minuti suiolo lo svotamento. |
| La leva non si abbassa completamente. | → Sutware il contentatore delle capule. Assicurarsi che non vi siano capule blocate all'interno del contentore delle capule. |
| La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard. | → Usare latte scremato o praticamente scremato attemperatura di frigorfo (circa 4°C). → Risciacquare dopo ogni preparazione a base di latte (vedere la sezione Lavaggio a mano R.C.S.). → Decalificare la macchina (vedere pag. 52). → Non usare latte congelato. |
| Non è possible accredere alla modalità Menu. | → Assicurarsi di aver Rimesso il contentitore del latte. → Assicurarsi di premere i pulsanti Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi. → Rimunvere il tubo di decalificazione. |
| LATTISSIMA TOUCH | |
| EUR, AUS, NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 1400 W | |
| Pmax | Max/Max. 19 bar |
| ~ 4.5 kg | |
| 0.9 Liter/Litri | |
| 0.35 Liter/Litri | |
| 17.3 cm | 25.8 cm |
| 32 cm | |
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE

Entsorgung und Umweltschutz
Ibrn t r t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0

Fur jegliche weiterfuhrende Information, bei auftretenden Problumen oder wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontaktmoglichkeiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner Broschre "Welcome", im Maschinenkarten oder auf www.nespresso.com
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA
De Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Gerats gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De Longhi jeges defekte Produkt nach eigenen Ermessen reparieren oder ausauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nach dem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missrauch, unsachgemäß Pflege oder normalen Verschieb vorausacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang führen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschübbungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf ihren Maschinenkaufzwängend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie senden oder zur Reparatur bringen können.