Icona Vintage KBOV3001.BG - Bollitore DELONGHI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI in formato PDF.
Domande frequenti - Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI
Domande degli utenti su Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Bollitore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Icona Vintage KBOV3001.BG - DELONGHI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Icona Vintage KBOV3001.BG del marchio DELONGHI.
MANUALE UTENTE Icona Vintage KBOV3001.BG DELONGHI
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI
Ubersicht/ Indicazioni generali
Maschine ohne Rapid Cappuccino System/ Macchina sanza-Sistema Rapid Cappuccino
Maschine mit (Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)/ Macchina con Sisterna Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
Maschine mit Rapid Cappuccino System (fur Latte Macchiato und Creamy Latte)/Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro)
HeheI/Leva
Kapsefach/Alloggiamento per la capsula
Wassertank (0.9 L)/Serbatoio aqua (0.9 L)
Kaffeeauslauf/Florogatore caffe
Kapselbehalter fur gebrachte Kapseln/ Contentotore capsule usate
Abtopischale (Zur Nutzung eines Latte Macchiato Glasses nach innen schiben)/Vassio raccogligoce (far scorrere all'intern per l'utilizzo del bicchiere da ricetta)
Links Gitter/Origlia sinistra
Rechts Gitter/Griglia destra
Aufbewährungsfach der Entkalkungsdäuse (aufklappbar)/Sportelo del vano per beccuccio di decalcificazione (tirare e a pine)
Entkalkungsduse/Becuccido decalcificazione
Dampfanschlussklappe/Sportello del connettore di vapore
Dampfanschuss/Connettore di vapore
Sensorische Zubereitungstasten/ Pulsanti per la preparazione delle bevande
EIN/AUS Schafter/Pulsante ON/OFF
Espanso 40 ml/Esponso 40 ml
Cappuccino/Cappuccino
Latte Macchiato/Latte Macchiato
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
Creamy Latte/Latte Macchiato Chiaro
Warner Milchschaum/Schiuma dilatte calda
Alarm/Avviso
Entkalkungsfertkalkungsalarm, siehe Abschnitt Entkalkung Decalcificazione aviso decalcificazione, vedere la sezione Decalcificazione
Reinigung Reingigung des Milchsystems, siehe Abschnitt «Cappuccino Zubereitung» «Pulizia» avviso pulizia.
sistema latte, vedere la sezione «Preparazione Cappuccino
Taste zum Entfern des Deckels/Pulsante per rimozione copercchio
Milkhoehalterdeel/Coperchio contentire del latte
Mikshaumdichte: MIN/Densit schuma d latte MIN
Position des Milchschauimregulierers (Einseten/ Entfemen)/Posizione per manopola di regolazione della schiuma di latte (inserimento / rimozione)
Wilchschamregulier/ Manopola dirogazione della schiuma dilatte
REINGUNG Spilknopt? PULZIA :Pulsante risiacquo
Wilchschauernichte: MAX/Densit schluma d'latte: MAX
Rapid Cappuccino System Anschluss/ Connectore del Sistema Rapid Cappuccino
Milchiorise/Beccucio de latte
Griff der Milchdise/Leva del beccuccio del latte
Nilchansaurohr/Tuo di asprazione del latte
Mikthibnalter (0.35L)/Continentore latte (0.35 L)
Lattissima Touch
n parametro e stato calcolo con la massima precisione affinche siano estratti tutti gli aromi di agli capula, per dare corso al caffe e ottenera una crema particolaremente densa e morbida.
INHALT/CONTENO
INFORMATION: Wenn Sie diesen Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreiien Betrieb ihrer Kaffeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo significato, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
i INFORMAZIONI: in presenza di quello simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell'appareccchio.
UBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI 32
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN/PRECAUZIONI DI SICUREZZA 34
VERPACKUNGsinhalt/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 40
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNG PERIODO DI NON UTILIZZO 41
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFE 43
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.). 43
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN
MILCHSCHAUM/PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE
MACCHIATO CHIAROSCHIUMADLATTE CALDA 44
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITA DI CAFFE 47
FULMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN
MILCHSCHAUM PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITA PER
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMADI LATTE
CALDA. 48
TÄGLICHE PFLEGE/CURA QUOTIDIANA 49
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.). 49
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 50
WERKSEINSTELLUNG/IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 51
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE 52
WASSERHARTE EINSTELLEN/IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA.... 54
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR
FROST ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTARE I SISTEMA PRIMA DI UN
PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA
RIPARAZIONE 55
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO 56
FEHLERBEHEBUNG/RICERCA GUASTI 57
SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICTECNICHE 58
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE 59
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO. 59
Gewährleistung/GARANZIA 59

ATTENZIONE:
le precauzioni di sicurezza sono parte dell'apparecchio. Leggere attendamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l'apparecchio per la primaolta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate lavoramente per consultrale in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere
le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
i INFORMAZIONI: in presenza di questo symbolo, leggere leindicazioni per un uso sicuro e adeguato dell'apparecchio
L'apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni.
Non usare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
- Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
Proteggere l'apparecchio alla Iuce diretta del sole, da schizzi d'acqua e dall'umidita.
L'apparecchio è inteso per l'uso escludivamente domestico, pertanto non è destinato a: aree adibite a cucina all'interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismo; clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d'accoglienza.
- Questo appearecchio più essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, perché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovanno essere fatte da bambini a meno che non abbiano un'età superioreagli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
- Tenere l'apparecchio e il cavo fuori, dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
-
Questo apparecchio può essere utilizzato da persona con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero utilizzare quello apparecchio come un giocattolo. -
In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall'uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professione o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
- In caso di emergenza: scollegare l'apparecchio alla presa di alimentazione.
- Collegare l'apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e lavormente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L'uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.

L'apparecchio deve essere collegato solo dopo l'infallazione
Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fissario o lasciarlo pendere.
- Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio.
Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzato l'apparechio. Portare l'apparechio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
- Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l'apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, fiamme o similii.
- Posizione l'apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffe, decalcificanti e simili.
- Durante lunghi periodi di non utilizzato, scollegare l'apparecchio alla presa di alimentazione. Scollegare l'spparecchio spegnendo la macchina, estraendo la spina e non tirando il cavo in quanto lo stesso potrebbe danneggiarsi.
- Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l'apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non immergere mai l'apparecchio o parti diesso in acqua o alto liquido.
Non mettere mai l'apparecchio o parti diesso in lavastoviglie, fattaccezione per ilsystema Rapid Cappuccino (R.C.S.).
L'acqua in presenza di elettricità genera pericolo e cui esere causà di scariche elettriche.
Non aprère l'apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non insere alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio. Pericolo d'incendio o di scariche elettriche!
L'uso di accessori non consigliati dal produttore cui provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell'apparechio
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Non usare l'apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina alla presa di corrente. Contattare Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l'apparecchio sa esaminato, riparato o regolato.
Un appearechio danneggiato cui cause scariche elettriche, ustioni e incendi.
Richiudere sempre la leva
completely e non aprirla
quando l'apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non insere le dita sotto l'erogatore di caffe, rischio di scottature.
Non insere le dita nella spazio destinato al contentore di capsule. Rischio di lesions!
Non toccare le superfici che diventano calde durante e\
dopo il funzionamento e la decalcificazione: l'erogatore telescopico di acqua calda e l'erogatore di latte. Utilizzare le maniglie o le manopole.
- Se si programma il volume del caffe in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un'alto caffe. Rischio di surriscaldamento!
- Qualora la capsula non sia correttamente perforata l'acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all'apparechio.
Nonutilzzarecapsuleusate,
danneggiate o deformate.
- Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Contattare Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso.
- La macchina da caffe non deve essere riposta in un armadietto quando è in uso.
La superficie dell'elemento di riscaldamento è soggetta a calore residuo dopo l'uso.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca e potabile. - Svuotare il serbatoio dell'acqua se l'apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolongato (vacanze, ecc).
- Cambiare l'acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
Non utilise raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
Nonutilizzare detersivi abrasivi o solventi.Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
- Quando si保税llo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
- Questo appearecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente presso i canali di vendita diretta Nespresso o rappresentanti autorizzati Nespresso. L'unione delle capsule Nespresso e delle macchine aSYSTEMA Nespresso offre il piacere di un caffe corso, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
- Tutti gli appearecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per quello motivivo, possono essere presenti trasce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto diambiare leistruzioni alla vviso.
Decalcificazione
- La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuire a garantire il correto funzionamento della macchina durante la sua vita e un'esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno. Per la correta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di decalcificazione Nespresso.
ATTENZIONE: la soluzione decalcificante cui conto con gli occhi, la pelle e altri superfici. La soluzione decalcificante Nespresso è stata sviluppata appositamente per machine aistema Nespresso; L'uso di soluzioni decalcificanti non idonee potrebbe causare danni ai componenti della macchina o un'insufficiente decalcificazione. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare Nespresso.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Consegnarleagliutilizzatori successivi.
Le presentiistruzioni per l'uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com
VERPACKUNGsinhalt/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

Kaffemaschine Macchina da caffe

Nespresso Kapselset Set oegustazione di capsule Nespresso
Specnimento automatico, consultare pagina 56


- Espano for 8 Stunden/
Epresso per 8 h
Cappuccino for 30 Minutes/ Cappuccino per 30 min
Late Macchiato 9 Minutio/ Late Macchiato 9 min


Impostazioni di durezza dell'accua, consultare pagina 54
Lungo: Level 0/Lungo: livello 0
Creamy Latte: Level 1/ Latte Macchiato Chiaro: Ivello 1
Warner Mikhelschaum: Level 2/ schuma di latte caldo, livello 2
Warmer Milchschaum + Lungo Level 3/ schiuma di latte caldo + Lungo; livello 3
Warmer Milchschauin + Creamy Latte:Level 4/ schiuma di latte caldo+ Latte Macchiato Chiaro: Livello 4

- Maschine heiz fur ca. 15 Sekunden auf.
- La macchina si riscalder per circa 15 secondi.

INFORMAZIONE: solo per Cappuccino, Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro. Sallare quello passaggio se si vuole preparare solo schiuma di latte calda.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA


7.Schlieben Sie den Hebel und stellen Siche cappuccino-oder Latte Macchiato Tasse unter den Kafteauslauf und passen Sie die Position der Milchduse an.
7.Abbassare la leva, sismacuna tazza per Cappuccino o un bicchiere per Latte Macchiato soitI erogatore del caffe e regolare la posizione dell'erogatore del latte sollevandola alla gliusta posizione.

INFORMATION: Empfohle Einstellung: Cappuccino min/Latte Macchiato max/Creamy Latte min.
INFORMAZIONI: impostazioni consigliate: Cappuccino min/Macchiato max/Latte Macchiato Chiaro min.
9.Premerei pulsante Cappuccino, Macchiato, Latte Macchiato Chiaro o schiuma di latte calda.

- Berähen und halten Sie die Espresso-oder Lungotaste für mind. 3 Sek., um den Programmiemodus auszuwahlen. Tasten blinken schnell: Programmiumodus.
- Toccare e tenere premuto il pulsante Espromo Lungo per almeno 3 sec, per accederare alla modalità di programmazione. Inizia l'erogazione. Il pulsante lampeggia velocimento: indica la modalità di programmazione.
HINWEIS: Siehe Abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge.
1 NOTE:fare riferimento alla sezione «lmpostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max.

INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1-8 des Abschnittes «Zubereitung von Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte».
INFORMAZIONE: seguiri 1 passi 1-8 riportati nella sezione «Preparazione Cappuccino, Latte Macchiato o Latte Macchiato Chiaro.

-
Berühren und halten Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato-, Creamy Latte- oder Warme Mioch-Taste für mind. 3 Sekunden. Milchaufschäumung startet. Tasten blinken Schnell.
-
Toccare e tenere premuto i pulsante Cappuccino / Latte Macchiato / Latte Macchiato Chiaro / Latte caldo per almeno 3 sec. inizi Ierogazione di schiuma di latte. Il pulsante lampeggia velocamente: indica la modalità di programmazione.
- Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Fullmenge erreicht ist. Tasten blinken weiterhin schneft: Programmiermodus (Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Bei der Programmierung des warmen Nikchschaums endet die Programmierung hier.
- Pilasciare i pulsante una volta raggiunto il volume di schiuma di latte desiderata. Il pulsante lampeggia ancora velocemente: modalità di programazione. (Cappuccino/Latte Macchiato/Latte Macchiato Chiaro). Quando sirogramma la quantità di schiuma di latte calda per Cassuccino/Latte Macchiato, la programmazione è terminata.

Il volume del latte può essere programmato da 30 a 200 ml.
Il volume del caffe puo essere programmatico da 25 a 150 ml.
1 BEMERKUNG: Die Milchschaummenge ist abhängig von der Milch, die Sie verwenden, der Temperatur und der Position des Milch-Reglerknopfes.
1 NOTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, alla sua temperatura e alla posizione della manopola di regolazione del latte.
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza.
1 HINWEIS: Der Entkalkungsprocess dauert ca. 25 Minuten.
INFORMAZIONE: il processo di decalcificazione durera circa 25 minuti.

HINWEIS: Um die ordnungsgemäß Funktionät Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer sowie das perfekte Kaffeeerlebnis beizubehalten, beachten Sieitte den folgenden Prozess.
1 NOTE: per garantire il corretto funzionamento della macchina durante il suo cido di vita e offrirle l'esperienza di un caffe eccezionale ogni volta come il primo giorno, seguire la procedura di seguito.



- Offen Sie die Klappe des Dampfanschusses. Stecken sie die Erkalkungsdie in den Stecker der Maschine.
-
Apire il wano di allaggiamento del beccucco di decalcificazione, insertire il beccucco di decalcificazione nel connettore a vapore della macchina.
-
Entkalken Sie die Maschine, wenn im Bereitschaftsmodus der Entkalkungsalarm ein oranges Licht entscheidt.
-
Decalificare la macchina quando la spia per la decalificazione è anazioncine in modalità macchina prima.
-
Öffnen und schlieren Sie den Hebel, um Kapseln in den Kapselbehälter auszuwerfen.
- Solvave e abbassare la leva per espelire le capsule direttamente nel contentatore delle capsule usate.

- Leeren Sie die Abropfscheale und den Kapelsbehter.
Fällen Sie den Wassertank mit 100 ml Nespresso
Entkalkermittel und 500 ml Leitungsswasser. - Svutare il vassio raccogigice e i contentore delle cassole usate.Riemone il serbatoio dell'acqua con 100 ml di soluzione decalciclante Nespressa con 500 ml di acqua potabile.

- Wenn der Entkalkungssprozess abgeschlossen ist (Wassertank leer), leuchtet die Tasse für warmen Mikhlschaum.
- Quando il cico di decalcificazione è completo (i serbato di dell'acqua è vuoto), il pulsante per la schiuma di latte calda lampeggia.

- Reinigen Sie die Maschine mit einem sauberen, feuchten Tuch.
- Pulire la macchina con un panno umido. La decalificazione della macchina è terminata.

WASSERHÄRTE EINSTellen/IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA




1 NOTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente alla modalita Menu dopo 30 secondi; e possible anche uscire alla modalita manually, premendo contemporaneamente per 3 secondi pulsanti Lungo e Schiuma di Iatte.

Smaltimento e protezione ambientale
La macchina contiene materiali di valore che possono esercere recuperati e riciclati. La separazione dei materiali consente il recuperato di preziose materie prime. Ai sensi della normativa vigente, il significo del cassetto Barrato avertre che la macchina deve essere raccolta separamente da altreri rifiuti. Si dovra pertanto conferire la macchina pressi i centri di raccolta differenziate, oppure segnandola al rivenditore
al momento dell'acquisto di una nuova macchina di tipo equivalente, in ragione "di uno a uno". L'adeguata raccolta differenziate della macchina contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sui ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o ricidio dei materiali utilizzati per realizzaria.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO
Perulteriori informazioni, in caso di problemi o per averire assistenza, rivolgersia a Nespresso.
Le informazioni per contattare Nespresso sono disponibili nel cofaneto «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
De Longhi garantise quosto prodotto contro eventuali difabricazione o dei materiali per un periodo di due anni da ldata d'acquisto. Durante tale periodo DeLonghi ripare a sotstituari gratuito, a sua discizione, qualunque prodotto difettoso, I prodotti sostitui o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi se mesi, a seconda di quale si il periodo piu lungo. Nei limiti e termini previsti da la legge vigente, questa garanzia Limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadegua o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto da la legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenge che il prodotto sa difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indichera come procedere per la riparazione.

OVERZICT VAN DE MACHINE/ENIISKONHSH MHXANHS
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Cappuccino: Miel 50 ml/Kofte 40 ml
Cappuccino: Fila 50 ml/Kofte 40 ml

Larte Macchiato:Melk*150 ml/Koffie 40 ml Larte Macchiato:Tea*150 ml/Kogic 40 ml

Lunge: 110ml Lunge: 110ml

Creamy Latte: Melk: 150 ml/Koffie: 40 ml Creamy Latte: Faka: 150 ml/Kagec: 40 ml

Warm mekschum: 120 ml
Zaroc copoc yodokoc: 120 ml
Maquina sin Rapid Cappuccino System/ Maquina sem Preparacao De Cappuccino Automatica
- Maquina con Rapid Cappuccino System (para Cappuccino)/ Maquina com Preparação de Cappuccino Automática (para Cappuccino)
Máquina con Rapid Cappuccino System (para Latte Macchiato y Creamy Latte)/Máquina con Preparação De Cappuccino Automática (para Latte Macchiato e Creamy Latte)
Palanca/Alvancana
Compartmento para capsalas/Compartimento para a capsa
Deposito de agua (0.9 L)/Deposito de agua (0.9 L)
Salida para el cafe/ cafe de extracion de cafe
Contenor de capulas usadas/ Reciente de capulas usadas
Banedeja antiquete/Tabuleiro de gotejamento (tempure para).
dontro para usar o copo de Latte Macchiato)
Rejilla izquierda/Grelha esquerda
Rejilla dereda/Gehla direita
Puerta de almacenamento del tubo de descalciacion (tirar para abrir)/Pona de acondicionamento do tubo de descalciacion (puxe para abrir)
Tubode descalficacion/Tubo de descalficacion
Puerta del conductor del vapor/Porta de la igaoa vapor
Conector del vapor/ Ugaoao vapor
Espresso: 40 ml
3cnpecco: 40 min

Cappuccino, Nileko: 50 ml/Kawa: 40 ml
Kanyuncho: Monoko: 50 ml/Kofoe: 40 ml

Latte Macchiato: Mleko: 150 ml/Kawa: 40 ml
Latte Macchiato: Moniko: 150 ml /kobo: 40 ml

Lungo: 110 ml Syrupo: 110 ml

Creamy Latte: Mleko: 150 ml/Kawa: 40 ml Creamy Latte: Monoko: 150 ml/Koede: 40 ml

Cieplpikanmlezna*120ml TopyraMIOUHRANEHa*120M
Tejhabositot (R.C.S.)
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Cappuccino: mleka*: 50 ml/Kiava: 40 ml
Cappuccino: Tej*: 50 ml/Kiava: 40 ml

Latte Macchiato: mleko*: 150 ml/Kawa: 40 ml Latte Macchiato: Teji*: 150 ml/Kawa: 40 ml

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Creamy Latte: mléko: 150 ml/Káva: 40 ml Creamy Latte: Tej: 150 ml/Káve: 40 ml

Tepla mlecnpaena*:120 ml Meleg tejhab:120 ml