BEURER UB 90 - Heizdecke/-kissen

UB 90 - Heizdecke/-kissen BEURER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts UB 90 BEURER als PDF.

📄 122 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik 🖨️ Drucken
Notice BEURER UB 90 - page 2
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BEURER

Modell : UB 90

Kategorie : Heizdecke/-kissen

Technische Daten Abmessungen: 180 x 130 cm, Leistung: 100 W, Material: Polyester
Funktionen Schnelles Aufheizen, 3 Temperaturstufen, automatische Abschaltung nach 90 Minuten
Anwendung Ideal zum Aufwärmen, zur Linderung von Muskelschmerzen und zur Verbesserung des Komforts während des Schlafs
Pflege Maschinenwaschbar bei 30°C, vor dem Waschen vom Netz trennen, Verbindungskabel entfernen
Sicherheit Überhitzungsschutzsystem, entspricht den CE-Sicherheitsnormen
Allgemeine Informationen 3 Jahre Garantie, Gewicht: 1,5 kg, Farbe: Blau

Häufig gestellte Fragen - UB 90 BEURER

Wie schalte ich die BEURER UB 90 Heizdecke/-kissen ein?
Um die BEURER UB 90 Heizdecke einzuschalten, schließen Sie sie an eine Steckdose an und verwenden Sie dann die Steuertaste, um die gewünschte Temperatur auszuwählen.
Ist die BEURER UB 90 Heizdecke waschbar?
Ja, die BEURER UB 90 Heizdecke ist maschinenwaschbar. Entfernen Sie das Steuerkabel vor dem Waschen und befolgen Sie die Waschanleitung auf dem Etikett.
Wie hoch ist die Leistung der BEURER UB 90 Heizdecke/-kissen?
Die BEURER UB 90 Heizdecke hat eine Leistung von 100 Watt.
Wie stelle ich die Temperatur der Decke ein?
Verwenden Sie die Steuertaste, um die Temperatur anzupassen. Es gibt mehrere Wärmestufen für Ihren Komfort.
Hat die BEURER UB 90 Heizdecke eine automatische Abschaltfunktion?
Ja, die BEURER UB 90 Heizdecke ist mit einer automatischen Abschaltfunktion ausgestattet, die nach einer bestimmten Nutzungsdauer aktiviert wird, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten.
Kann ich die BEURER UB 90 Heizdecke verwenden, wenn ich schwanger bin?
Es wird empfohlen, vor der Verwendung von Heizgeräten während der Schwangerschaft Ihren Arzt zu konsultieren.
Welche Materialien werden in der BEURER UB 90 Heizdecke verwendet?
Die BEURER UB 90 Heizdecke besteht aus weichen und komfortablen Materialien, meist Polyester, die eine angenehme Wärme gewährleisten.
Was soll ich tun, wenn die Decke nicht warm wird?
Überprüfen Sie, ob die Decke richtig angeschlossen ist und ob das Steuerkabel korrekt verbunden ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Ist die BEURER UB 90 Heizdecke für Allergiker geeignet?
Die BEURER UB 90 Heizdecke ist hypoallergen konzipiert, es wird jedoch empfohlen, die spezifischen Materialien zu überprüfen, um sicherzustellen, dass sie für Ihre Empfindlichkeit geeignet sind.
Wo kann ich die BEURER UB 90 Heizdecke kaufen?
Die BEURER UB 90 Heizdecke ist in Elektrofachgeschäften, Supermärkten und online auf verschiedenen Verkaufsseiten erhältlich.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizdecke/-kissen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch UB 90 - BEURER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. UB 90 von der Marke BEURER.

BEDIENUNGSANLEITUNG UB 90 BEURER

Käyttöohje .................................... 113 UB 90 UB 1002 Zeichenerklärung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Anweisungen lesen! Maximale Wasch- temperatur 30°C, sehr schonender Prozess Keine Nadeln hinein- stechen! Nicht bleichen Nicht im Wäschetrock- ner (Tumbler) trocknen Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen! Nicht bügeln Darf nicht von sehr jungen Kindern (0-3Jahren) benutzt werden. Nicht chemisch reinigen

PAP Verpackung umweltge- recht entsorgen Hersteller DEUTSCH Inhalt

2. Wichtige Anweisungen

Für den späteren Gebrauch aufbewahren ....... 4

3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................ 6

4.6 Automatische Abschaltzeit wählen ............8

8. Was tun bei Problemen? ............................... 11

Inhalt Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team3 Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtli- nien. Die Produkte entspre- chen nachweislich den Anforderungen der tech- nischen Regelwerke der EAWU Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ent

spricht also der Schutz- klasse 2. Entsorgung gemäß Elek

tro- und Elektronik-Altge- räte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Das KEMA-KEUR-Zeichen dokumentiert die Sicherheit und Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeugnisses. Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die ho- hen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Stan- dards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.

Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 Wärmeunterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung4

1.1 Gerätebeschreibung

3. Taste zur Einstellung der

Temperatur für die Körperzone

4. Taste zur Einstellung der

automatischen Abschaltzeit

5. Taste zur Einstellung der

Temperatur für die Fußzone

6. EIN-/AUS-Schalter

7. Taste zur Darstellung der kWh

9. Schlitz im Seitenteil (UB 100)

sungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG

  • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa

chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher- heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.

  • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnah- me von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
  • Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.

Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün- ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.

Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

  • Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
  • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be- aufsichtigung durchgeführt werden.
  • Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
  • Dieses Wärmeunterbett ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
  • Keine Nadeln hineinstechen.
  • Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
  • Nicht nass benutzen.

Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.

Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.

Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden.

Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektri- schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti- on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz- schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes.

  • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.

Das Kabel und der Schalter des Wärmeunterbetts können bei unsach- gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol- pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.6

Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei- chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.

  • Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährlei

stet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.

  • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
  • Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf – kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden.

Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es betrieben wird.

  • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be- dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.

Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

ACHTUNG Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.

Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver

hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.

Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.

Verbinden Sie keinesfalls das defekte Wärmeunterbett mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen7

  • Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
  • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
  • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.

Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärmeunterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet. ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zu

sammenschiebt oder Falten bilden kann. Zusatzhinweise UB 100 Der für den Kopf vorgesehene Bereich ist nicht beheizt. Führen Sie den Stecker der Steckkupplung durch den Schlitz im Seitenteil [9] und verbinden Sie dann den Schalter mit dem Wär

meunterbett, indem Sie die Steckkupplung [8] zusammenfügen (siehe Abbildung). Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass es sowohl für Matratzen der Größe 90 x 200 cm als auch 100 x 200 cm passt. Falls die Länge der Leitung nicht ausreichen sollte, können Sie eine längere Zuleitung unter der Materialnummer

108.070 bei unserem angegebenen Kundenservice nachbestel-

len. Danach befestigen Sie Ihr Spannbetttuch wie gewohnt so, dass sich das Wärmeunterbett zwischen Ihrer Matratze und dem Spannbetttuch befindet.

Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter [6] seitlich am Schalter [1] auf die Position EIN ( I ), um das Wärmeun- terbett einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand wird das Display [2] beleuchtet und zeigt zunächst für ca. 2 Sekunden alle Seg

mente an. Danach zeigt das Display die folgende Grundeinstellung an: Temperaturstufe für die Körperzone: 0 Temperaturstufe für die Fußzone: 0 Automatische Abschaltzeit: 1 h (= 1 Stunde) HINWEIS Damit die Beleuchtung des Displays nachts nicht stört, wird die Beleuchtungsstärke nach ca. 5 Se

kunden reduziert. HINWEIS Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnelleren Erwärmung innerhalb der ersten 15 Minuten führt. Während dieser Zeit blinkt im Display das Wort „Turbo“.8

4.4 Temperatur einstellen

Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3]. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5]. Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2 – 8: individuelle Wärme Stufe 9: maximale Wärme HINWEIS

  • Schaltfolge der Temperaturstufen: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ...

Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.

  • Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 15 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern. WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.

4.5 Rückschaltautomatik

HINWEIS Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 9, 8 und 7 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 6 zurückgeschaltet.

4.6 Automatische Abschaltzeit wählen

Drücken Sie die Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit [4]. Sie können die automatische Abschaltzeit wahlweise auf 1, 2, 3, 4, ... oder 12 Stunden einstellen. HINWEIS Schaltfolge der automatischen Abschaltzeit: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..... 1 h – 12 h – 11 h ... (Zeit in Stunden). Unter einer Stunde wird die verbleibende Zeit in Minuten angezeigt (z.B. 59 min.)

  • Das Wärmeunterbett wird nach Ablauf der eingestellten Abschaltzeit automatisch ausgeschaltet. Das Display zeigt anschließend Folgendes an: Temperaturstufe für die Körperzone: 0 Temperaturstufe für die Fußzone: 0 Automatische Abschaltzeit: „1 h"
  • Um das Wärmeunterbett wieder einzuschalten, drücken Sie entweder die Taste zur Einstellung der Tem

peraturstufe für die Körperzone [3] und/oder für die Fußzone [5].

Wenn Sie das Wärmeunterbett nach Ablauf der gewählten Abschaltzeit nicht mehr anwenden wollen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärmeunterbett auszuschalten.

Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter am Schalter auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärmeunterbett auszu- schalten. Im ausgeschalteten Zustand erlöschen die Beleuchtung und die Anzeige des Displays. HINWEIS Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.9

Die Temperaturstufen 1, 2, 3 und 4 sind besonders energiesparend. Sind diese Temperaturstufen gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol.

Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen. Angezeigt wird der Stromverbrauch seit dem letzten Einschalten. Bedingt durch den geringen Stromverbrauch in den „ECO“-Temperaturstufen ändert sich der angezeigte Wert (Stromverbrauch in kWh) erst nach einiger Zeit. Sind beide Zonen auf 9 ein gestellt, dauert es ca. 8 Minuten, bis die Anzeige von 0,00 kWh auf 0,01 kWh wechselt. HINWEIS Ein gesundes Schlafklima erreichen Sie, indem Sie den Schlafraum kühl halten und Ihr Bett kurz vor dem Zubettgehen vorwärmen. Durch die geringeren Heizkosten für den Schlafraum ergibt sich ein weiterer Spareffekt.

4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe

Wissenswertes In den letzten Jahren hat die Zahl der Menschen, die auf Hausstaub und Hausstaubmilben allergisch reagieren, drastisch zugenommen. Typisch für diese Allergieform sind gereizte Augen, Niesattacken, Hustenanfälle und Atemnot in den frühen Morgenstunden. Ausgelöst werden diese Reaktionen durch die Eiweißstoffe im Kot der Hausstaubmilbe. Milben sind in feucht-warmem Mikroklima, wie es oft in Betten vorherrscht, praktisch allgegenwärtig. Sie ernähren sich vorwiegend von menschlichen Hautschuppen und Schimmelpilzen und finden sich in jedem Haushalt. Selbst bei regelmäßiger und gründlicher Reinigung sammeln sich kontinuierlich Staub- und Hautpartikel an.

Mit der Anti-Allergie-Temperaturstufe können Sie die Milbenpopulation gezielt bekämpfen und für ein trockenes schimmelfreies Bettklima sorgen.

  • Stellen Sie dazu die Temperatur der Körper- und Fußzone auf Stufe 9 und die automatische Abschaltzeit auf 12 Stunden ein. Im Display wird „Anti-Allergy“ angezeigt.
  • Um ein Entweichen der Wärme zu vermeiden, muss das Wärmeunterbett bei diesem Vorgang vollständig mit der Zudecke abgedeckt sein.

Dieser Vorgang trocknet Ihre Matratze und schafft somit an der Matratzen-Oberfläche ein „milbenfeindliches“ Mikroklima. Wir empfehlen eine regelmäßige Anwendung der Anti-Allergie-Temperaturstufe. Idealerweise sollte das Wärmeunterbett über die vollen 12 Stunden betrieben werden.

5. Reinigung und Pflege

WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung [8] und somit den Schalter [1] vom Wärmeunterbett ab. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. ACHTUNG Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che- mischen Reiniger oder Scheuermittel.

Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. CONTROL10 ACHTUNG Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock- net, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Warmeunterbett beschadigt werden.

  • Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
  • Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch

gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma

schine gewaschen werden.

Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen. ACHTUNG

Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

  • Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden. WARNUNG
  • Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa- ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. ACHTUNG

Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wär- meunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.11

8. Was tun bei Problemen?

Problem Ursache Behebung Display nicht beleuchtet / keine Anzeige Netzstecker ist nicht mit der Steck

dose verbunden und/oder nicht eingeschaltet. Netzstecker einstecken und Wärmeun

terbett einschalten. Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheitssystem. Wärmeunterbett an den Kundenservice senden. Anzeige „E1“ Schalter nicht korrekt mit dem Wärmeunterbett verbunden.

2. Steckkupplung vollständig verbinden

Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärmeunterbett.

10. Garantie / Service

Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes. Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin

gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun

denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind. Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.12 Irrtum und Änderungen vorbehalten Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.13 Explanation of symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Read the instructions! Wash at a maximum tem- perature of 30°C, Very gentle wash Do not insert pins! Do not bleach Do not dry in a tumble dryer Do not use folded or rucked! Do not iron Not to be used by very young children (0 - 3years). Do not dry-clean