G 10SQ2 - Elektrowinkelschleifer HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts G 10SQ2 HiKOKI als PDF.

📄 132 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI G 10SQ2 - page 7

Questions des utilisateurs sur G 10SQ2 HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrowinkelschleifer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch G 10SQ2 - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. G 10SQ2 von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG G 10SQ2 HiKOKI

G 10SQ2·G 12SQ2·G 13SQ2

HiKOKI G 10SQ2 - G 10SQ2·G 12SQ2·G 13SQ2 - 1

HiKOKI G 10SQ2 - G 10SQ2·G 12SQ2·G 13SQ2 - 2

en Handling instructions
Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
It Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
@Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Kayttöohjeet

el Osnyiec xepioou
Instrukcja obslugi
Kezelésiutasítás
Návod k obsluze
Kullanim talimatlari
Instruetiuni de utilizes
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláiu
HnctpyKzna 3a ekcnloataza
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

HiKOKI G 10SQ2 - GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS - 1

WARNING

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING

Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle fomlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge mussen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passen Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusschnüre, Verhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrücktung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betagt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

Deutsch

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,he Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,让他们不能 zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschäftigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden.itte beachten Sie samtliche mit thisem Elektrogerat gefelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit diesen Elektrowerkzeug auszuführen. Arbeiten, für die diese Elektrowerkzeug nicht konzipiert wurde, konnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen konnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.

Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.

Schleifkörper, die mit einer hohenen Geschwindigkeit als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, konnen zerbersten und in Folge konnen Bruchstücke davon weggeschleudert werden.

e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers,müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugsentsprechen.

Falsch bemessene Schleifkorper konnen nicht ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.

f) Gewindevorrichtung der Zubehörteile muss zum Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehör, das durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch des Zubehörs dem Aufnahmedurchmesser des Flansches entsprechen.

Zubehor, das nicht auf den Montageaufsatz des Elektrowerkzeugs passst, lauft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.

g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkorper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkorper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drahte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkorper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkorper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkorpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie damit daraufuf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befindlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkorpers aufhalten.

Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.

h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen. Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeitsen weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von ihrer Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung,tragen.
Werkstücke oder Stücke geborstener Schleifkörper können weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommt kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Griffflächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nachte Metalteile des Elektrogerats unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
k) Halten Siedie Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.

Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist.

Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit der Ablage fiäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.

Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung ihre Kleidung erfassen und in ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßige die Luftungsöff nungen des Elektrowerkzeugs.

Übermöge Ansammlungen von Metallstaub konnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe entfl ambarer Materialien.

Funken konnten diese Materialien entzüden.

p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige Kühlmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZUGEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die platzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkorpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem platzlichen Stopp des rotierenden Schleifkorpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrrichtung des Schleifkorpers bewegt wird.

Wenn beispelsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtigung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe damit auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.

Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihren Arm in eine Position, in der Sie möglich Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die großmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben. Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe rotierenden Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug konnte sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in dens sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wurde.

Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug ruckartig entgegen der Drehrichtigung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonderss vorsichtig im Bereich von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zusückprallen und verklemmen.

An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sageblatt.

Solche Einsatzwerkzeuge führen haulig zu Ruckschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-BZW.

TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist davon nicht sicher.

b) Die Schleifoberfläche von mittig gekröpften Rädern muss unterhalb der Fläche der Schutzippe montiert werden.

Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.

c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und so positioniert sein, dass der kleinstögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an Sicherheit garantiert wird.

Die Schutzvorrichtungträgt zum Schutz des Bedieners vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenflug bei, der die Kleidung entzünden könnte.

d) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispisse weise nicht mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewährte Schleifscheibe passenden Großne und Form.

Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben konnensich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.

Für großere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die hoheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.

WEITERERE SICHERHEITSHINWEISE ZU TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder das Ausübten übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte auszuführen.

Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkörpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.

Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

Deutsch

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann dies zu einem Ruckschlag führen.

Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befindet. Warten Sie nach dem Einsatzen bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen.

Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.

Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Höhe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.

f) Seilen Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts" in Mauern oder anderen Blindbereichen besonderss vorsichtig.

Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE

Vergewisern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;
- Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
Schleifscheiben müssen sorgfältig und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
- Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
- Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
- Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gefelfte Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese benötigt werden;
- Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lässten Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollenn. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufinden;
- Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet ist, benutzten Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
- Bei Verwendung von Werkzeugen mi Trennschleifscheibe muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfert und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich) angebracht werden (Abb. 4);

  • Verwenden Sie keine separates Reduzierhulsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;
  • Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissem Sie sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
    Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt wird;
  • Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche Schleifarbeiten;
  • Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende Funken keine Unfälle verursachen - keine Personen treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
  • Sorgen Sie davon, dass Beluftungsöff nungen jederzeit frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss,ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
  • Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen Gehorschutz. Darüber hinaus sollenn Sie in eine personliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze/TRagen;
  • Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prufen Sie, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das Werkzeug(sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Veränderungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Veränderungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  4. Es ist weiter darauf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl achenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus Sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
  5. Überprüfen Sie, ob der Druckkopf freiigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckkopf drücken.
  6. Zur Veränderung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern konnte.
  7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.
    Nach dem Ausschaltenarf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernstafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.
  8. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
  9. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf OFF zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zuziehen, um Unfälle zu vermeiden.

  10. RCD (Fehlerstromschutzschalter)

Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines

Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30mA

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

G10SQ2 / G12SQ2 / G13SQ2 Winkelschleifer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
V Nennspannung
Wechselstrom
Stromaufnahme
Nenndrehzahl
min-1 Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
D Aufendurchmesser der Schleifscheibe
d Hochdurchmesser der Schleifscheibe
t Stärke der Schleifscheibe
Umlaufgeschwindigkeit
Gewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Warnung
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

(1) Schlüssel 1
(2) Handgriff 1
(3)Gekropfte Schleifscheibe 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung verzischederer Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweiben Stücken oder von durch Brennschneiden hergestelltten Abschnitten.
O Beim Schneiden von synthetischen Zement, Steinen, Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 120 aufgelistet.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion Abbildung Seite
Anbringen und Einstellen der Schutzhaube1 121
Anbringen des Handgriff s 2 121
Anbringen der Schleifscheibe3 122
Zusammenbau der Trennscheibe und des Scheibenschutzes*14 122
Zusammenbau der Diamantscheibe und des Scheibenschutzes*15 122
Betätigten des Schalters6 122
Schleifwinkel und Schleifmethode7 123
Auswahl des Zubehörs-124

*1 Optional

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der Schleifscheibe

Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

spizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten

Zur Erhaltung ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollenn die Inspektion und das Auswechseln der Kohlebursten AUSSCHLIESSLICH durch ein HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgefuhrt werden.

Deutsch

4. Auswechseln des Netzkabels

Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.

5. Wartung des Motors

WARNING

Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Staubschutzmasken, wenn Sie mithilfe einer Druckluftpistole Luft durch das Luftloch der Heckverkleidung usw. blasen.

Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass der ausgeblasene Staub eingeatmet wird oder in ihre Augen gelangt.

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

HINWEIS

Blasen Sie nach dem Abschluss der Arbeiten trockene Luft mithilfe einer Druckluftpistole durch das Luftloch der Heckverkleidung usw., während der Motor ohne jeder angewandte Last lauft. Das ist die effektive Art und Weise, jedem Schmutz und Staub, der sich angesammelt hat, zu beseitigen. Schmutz und Staub, der sich im Innern des Motors ansammelt, kann zu Funktionstörungen führen.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 97,5 dB (A). Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 86,5 dB (A). Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimm gemäß EN60745.

Oberflächenschleifen:

Vibrationsemissionswert a_h AG = 10,7m / s2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVENTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

Skadade tillbehör kommt normal gå sönder underenna testtid.

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 207431530

Fax: (+358) 207431531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HiKOKI G 10SQ2 - Hikoki Power Tools Hungary Kft. - 1

HiKOKI G 10SQ2 - Hikoki Power Tools Hungary Kft. - 2

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Disc Grinder, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).Technical fi le at *4)- See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verwlaren onder onsze eigen verantwoordelijkheid dat Haakse slijmpmachine, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bpalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij *4)- ziedonder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiginc in Europa is gemachtigodm het technisch dostier samen te stellen.Deze verwklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONEORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklichen in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Winkelschleifer allen einschlädiggen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4)- Siehe unten.Die Leitung der repreSENTativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notre suaunda responsabilitad que la Amoladora angular, identificada por tipo y por documento de identificacao espacifique *1), está en conformidad con todas las dispositionscorrespondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion tectnica en *4)- Ver a continuacion.El Director de Normas Europeas en la-oficina de representacion en Europa esta autorizada para elaborar el expediente tectnico.La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que la meuleuse, identifiée par ce type et le code d'identificaiton spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4)- Voir ci-dessous.Lé Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dosset technique.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob estaunda unica e inteira responsabilitadde, que Rebarbadora, identificada por tipo e documento de identificacao espacidente *1), está em conformidade com todos osrequireimentos relevantes das direitivas *2) e normas *3). Ficheiro tectnico em *4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa esta autorizada a compilar o fi chiro tectnico.A declaracion aplica-se aos produits com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIAZIONE DI CONFORMITA CEDichiarismo向社会 cette esclusiva responsabilità che la spergiñatrice angolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4)- Vedere molto.II gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilarre il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARING BETRAFFANDE LIKFORMIGHTVi forderarpagetansveratt attenna vinkelslipmaskin, identifierad enlit typ och särskild identificatzionskod *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknik fil enlit *4)- Se nedan.Den europejska standardansvariga pa representationskontoret i Europa ar auktorsered adt sammanstalla den tekniska fi len.Denna forsakran galler for Produkten med tillhörande CE-markning.
*1) G12SQ2 C356275SSG13SQ2 C356283S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31.7.2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager31.7.2019a AkagawaA. NakagawaCorporate Offi cer
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fuldstændig ansvarlige for, at Vinkelsiberen, identificeret ved type og spezifik identifikasjonskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l i *4) - Se nedenfor. Lederen at européiske standarder på représentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gåelder produit, der er mæket med CE.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oświadczamy na wlasn wylączna odpowiedzialność, ze Szlifierka katowa podanego typi i oznaczona unikalnym kodem identifikacyjnym *1) jest zgodna z wyszystymi wlasciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) - Patrz ponijej. Menedzer Norm Europesjckich przystawicelstwa fyrny w Europie jest upożañzenia do sporzadznian do dokurstancji dokumentacja technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær na eget ansvar at vinkelisper, identifiszert erter type og spezifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4) - Se nedenfor. Stytereer for europeske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à komplérer den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produit.EK MEGFEELELO SÉGI NYILATKOZAT A kizárolagos felelosségunkre kijelentjuk, hagy a Sarokcsiszoló, mely típus és egyedi azonositó kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányvelvek vonahtozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Muszaki fajl a *4) - Lásd alabb. Az EU képvicelet i roda europai szabványúgyi menedzsere jogosult a muzsaki dokumentácio összeállàrsára. Jelen nyilatkozat a terméken felütintet tce Jelzèresre vonatkozik.
Suomi Čěšīha EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUULESTA Vakutamme yksinomaisella vastuullamme, étta kulmahiomakone, identifikodina tynpivir je eryisen tunnistuskoodin *1) perustellla, on kaikkien direktivien *2) ja standarden *3) asiainenulvien vaatimusten mukainen. Tekniken tiedosto kohdassa *4) - katso alta. Europopalalisten standarden hallinaitaelin Europan edustustossa on valtußetutu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on solvellettavissa tuotteseen kiinnitetytyn CE-merkintään.PROHLASENI O SHODES ES Prohlasujeme na svou výhradni zodpovédnost, ze ñhlová bruska, identifikovană podle typu a specifikécho identíkačniho kódu *1), je v souladu se všemi prislužnimi požadaky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz nizë. K sestaveni technické dokumentace je oprvnēnmanager pro evropské standardy ve evropském obchodném zastupeni. Toto prohlaseni plati pro vyrobek označeny značkou CE.
ΕλληνικάΤιΚE ΕΚ ΔΗλΟΥ ΕΝΑΡMONΙΣΜΟΥ Δηλώνουμε ματολείσικης μας ευθυγόν στο I Γυνιακός tropοχός λεύνανεως/kοπής, σο οτοία προδόριζεται τοῦ τοῦ το και εύδκο avayvνωριστόκ κλδκό *1), εναι συμφυνού με δλες τις σχετικές απατιθέες των Μόγινν *2) και στα σχετικα προτινα *3). Εχυκό Αρεό Στο *4) - Δείτε πραράτω. O Διαχραίπης Ευμμαίκουν Προτιμύνιν στο γραρεό εκτροραύντημας στην Eυμμιν εναι εξουσιδόθιμένος γία τη συνταβή του τεχυκό φακέλου. H δηλωνιούχει μόνο γία το προίουν του εἰναι τοποθετημένηση μσημανού ΚE.
*1) G12SQ2 C356275S G13SQ2 C356283S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31.7.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 31.7.2019 a. Nakagawa Corporate Officer
Română Бțларски
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria raspundere că Polizorul unghiular, identificat după tipul și codul de identificare specific '1), este în conformitate cu todo ceriţele relevante ale directivel '2) și ale standardelor '3). Fisier tehnic la '4') - Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul représentantei din Europa este autorizat sa'intocmească dosarul tehnic. Declaratiia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO ΕΝΗΝΑΡΑΙΑ Α 3A C ΜΤΒΕΤΙCTΒΕ Β Денираме на сбов собстVENа OTROBOPHСТ, ч 如 ДИSCКВАТа шалфмашина, Иdentнфцшпага по ТПи и Спсualд ндентнфкадиен КОД *1), в СБТВЕТСВЕ С BCИЧИ СБТВЕ иизнвань на дургUTВЕ *2) и STANДAPТИТЕ *3). Тхинческ dоси в *4)- Вижто по-dоч. Менильоста по Ерочискпte CTANДAPТИВ в р dedавителни офис в Ригona e утbilношени на StCSTВЕ ТхинческOTdoCS. ДенираціNTа в ррилочиma за рожун'tа, кою Нм постavenha CE маркировka.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Kotni brusilnik, oznacen z vrsto in posbno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemiustrezniimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična Dokumentaciona pod *4)- gleje spodaj. Upravitel evropskih standardov na predstavništu v Evropi je pooblašćen za pripravo tekhněne Dokumentacione. Deklaracija je označena na izdelku s pritrijeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemo da je Brusilica s pločom, identifikovana prema tipu i specificznom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4)- Pogledajte dole. Direktor za evropics standarde u kancelariji predstavništu v Evropi je odgovoran za sastavljanje teknicke dokumentacione. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji ne stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrjatski
ES VYHLASENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastné zodpovednost,Že vyrobok Uhlová bruska identifikovaný podla typu a spefického identifikáncého kódu *1) je v zhode so vseltkymi prisilušnými požladavkami smernic *2) a noriem *3). Technický subor v *4)- Pozrito nižšie. Manajér europskych noriem na zastupujúčom urade v Europe má oprávnenie na zostavovanie technickéj dokumentácie. Toto vyhlaseenie sa vzafahuje na vyrobok označeny značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLDNOSTI Izjavljemo pod vlastitom odgovornošću da je Brusilica s pločom, identificirana prema vrstì i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa swim relevantnim zahtjevingma direktiva *2) i standardima *3). Tehnička dokumentaciona na *4)- Vidi dolje. Menadžer za europske standarde u europskom predstavništu tvrtke ovlasten je za sastavljanje teknicke dokumentacione. Izjava se primjenuju na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) G12SQ2 C356275S G13SQ2 C356283S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31.7.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 31.7.2019 a Phakguna A. Nakagawa Corporate Officer
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : G 10SQ2

Kategorie : Elektrowinkelschleifer