PerfectCharge MCP1204 - Batterieladegerät WAECO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PerfectCharge MCP1204 WAECO als PDF.
| Technische Merkmale | Intelligentes Batterieladegerät, 12V, 4A, kompatibel mit Blei-Säure- und AGM-Batterien. |
|---|---|
| Anwendung | Ideal zum Laden von Batterien in Wohnmobilen, Wohnwagen und Booten. |
| Wartung und Reparatur | Regelmäßig die Verbindungen und den Zustand der Kabel überprüfen. Bei Bedarf die Pole reinigen. |
| Sicherheit | Schutz gegen Kurzschlüsse, Überlastungen und Verpolung. |
| Allgemeine Informationen | Kompakt und leicht, einfach zu transportieren. LED-Anzeige für den Ladezustand. |
Häufig gestellte Fragen - PerfectCharge MCP1204 WAECO
Benutzerfragen zu PerfectCharge MCP1204 WAECO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PerfectCharge MCP1204 - WAECO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PerfectCharge MCP1204 von der Marke WAECO.
BEDIENUNGSANLEITUNG PerfectCharge MCP1204 WAECO
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole 7
2 Allgemeine Sicherheitshinweise 8
3 Lieferumfang 12
4 Zubehör 13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 13
6 Technische Beschreibung 14
7 Batterielader benutzen....18
8 Zubehör verwenden 20
9 Batterielader pflegen und reinigen 21
10 Fehlerbeseitigung 22
11 Gewährleistung 23
12 Entsorgung....23
13 Technische Daten 24
1 Erklärung der Symbole

GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.

WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.

VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.

ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.

HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
▶ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
√ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
● Montage- oder Anschlussfehler
- Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
- Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
- Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
• elektrischem Schlag
- Brandgefahr
- Verletzungen
2.2 Grundlegende Sicherheit

GEFAHR!
- Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist.

WARNUNG!
- Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme berühren.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch – vor einem Sicherungswechsel
- Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
- Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
- Das Gerät darf nicht unsachgemäß geöffnet werden, da sonst die Schutzklasse IP65 nicht mehr gewährleistet ist.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

ACHTUNG!
- Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
- Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
- Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-dose.
- Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Bei Anschluss auf Booten:
Bei falschem Anschluss elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie das Gerät von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker anschließen.
- Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher, dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu können.

WARNUNG!
- Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter gesicherte Steckdosen.
- Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motorhauben beschädigt werden.
Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.

VORSICHT!
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
- Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.

WARNUNG!
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut belüfteten Räumen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen mit Bleisäure-Batterien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen entzündet werden kann.

VORSICHT!
● Betreiben Sie das Gerät nicht
– in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
– in der Nähe von aggressiven Dämpfen
– in der Nähe brennbarer Materialien
– in explosionsgefährdeten Bereichen
- Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
- Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
- Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
- Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.

ACHTUNG!
- Achten Sie auf gute Belüftung.
2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien

WARNUNG!
- Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.

VORSICHT!
- Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
- Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden.
Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
- Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
- Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.

ACHTUNG!
- Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
- Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschließen.
- Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
- Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
- Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 L i e f e r u m
Pos. in
Abb. 1, Bezeichnung
Seite 3
1 Batterielader
2 Anschlusskabel mit 12-V-Stecker (Zigarettenanzünder)
3 Anschlusskabel mit Kabelschuhen
4 Anschlusskabel mit Batterieklemmen
- Bedienungsanleitung
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Art.-Nr.
Batterieindikator
9102500078
(einschließlich Anschlusskabel mit Kabelschuhen)
Wandhalterung für den Batterielader 9102500079
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterielader (MCP1204: Art.-Nr. 9102500070, MCP1207: Art.-Nr. 9102500071) kann 12-V-Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
Der Batterielader kann an folgenden Batterietypen verwendet werden:
- Blei-Starterbatterien
- Gel-Batterien
● Vlies-Batterien (AGM) - wartungsfreie Batterien

ACHTUNG!
Der Batterielader darf nicht an anderen Batterietypen (z. B. NiCd, NiMH usw.) oder defekten Batterien (z. B. mit Zellenschluss) verwendet werden.
Der Batterielader ist ausschließlich für den Betrieb in geschlossenen Räumen geeignet.
Der Batterielader ist nicht dazu geeignet, fest montiert zu werden. Hierzu muss die Wandhalterung (Zubehör; Art.-Nr. 9102500079) verwendet werden.
6 Technische Beschreibung
Der Batterielader lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten als Spannungsquelle genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
Die Lebensdauer der meisten Bleiakkus wird durch die sogenannte Sulfatierung verkürzt: Das Bleisulfat bildet sich im Laufe der Zeit zu glatten, großen Kristallen aus. Dadurch verschwindet die amorphe, schwammige Struktur. Die Ladefähigkeit und damit die Ladekapazität sinken systematisch ab, und die Batterie altert.
Der Batterielader arbeitet in Teilen seiner Ladecharakteristik mit spezifischen Frequenzen. Dadurch werden die Kristalle zum Schwingen in ihrer Eigenfrequenz angeregt. Sie zerfallen wieder in ihre amorphe Struktur. Ihre Moleküle können wieder in den Ladeprozess integriert werden. Dadurch steigen Ladespannung, Kälteprüfstrom und Kapazität der Batterie wieder an.
Sämtliche Bleibatterien werden durch regelmäßiges Laden mit dem Batterielader vor verfrühtem Altern bewahrt.
Der Batterielader kann in drei Betriebsmodi betrieben werden:
- Modus 1: Lademodus mit 14,4 V Dieser Modus wird für Blei-, Gel- und wartungsfreie Batterien verwendet.
- Modus 2: Lademodus mit 14,7 V Dieser Modus wird für AGM-Batterien verwendet.
- Modus 3: Spannungsversorgung mit 13,7 V (Batterie ist nicht verbunden) Dieser Modus dient als Netzteilfunktion, z. B. zur Spannungsversorgung des Fahrzeugs bei Batteriewechsel oder bei Wartungsarbeiten mit Servicegeräten.
Für die stationäre Aufbewahrung kann das Gerät mit der Wandhalterung an eine Wand montiert werden (Zubehör).
Außerdem kann ein externer Batterieindikator (Zubehör) verwendet werden. Dieser zeigt die Kapazität der Batterie an und kann über ein Anschlusskabel mit Kabelschuhen dauerhaft mit der Batterie verbunden werden. Wenn die Batterie als leer angezeigt wird, kann der Batterielader an den Batterie-indikator angeschlossen werden und die Batterie direkt aufladen.
Der Batterieindikator kann mit einer Wandhalterung an einer Wand oder an die Wandhalterung des Batterieladers befestigt werden.
6.1 Bedienelemente
| Pos. inAbb. 2, Bezeichnung BeschreibungSeite 3 |
| 1 Status-LEDs Siehe Kapitel „Betriebsanzeigen“ auf Seite 16 |
| 2 Taster Wählt den Betriebsmodus aus:Modus 1: Taster 1 s lang drücken(Batterie ist verbunden)Modus 2: Taster 5 s lang drücken(Batterie ist verbunden)Modus 3: Taster 10 s lang drücken(Batterie ist nicht verbunden) |
| 3 230-V-Kabel Anschluss an Netzspannung |
| 4 12-V-Kabel Anschluss für die Anschlusskabel |
| 5 Kabelfach Zum Verstauen der Anschlusskabel |
6.2 Betriebsanzeigen
Bezeichnung Beschreibung
Rote LED Blinken: Die Polarität ist vertauscht, oder die Batteriespannung liegt unter 9 V.
Dauerleuchten: Die Verbindung zur Batterie wurde während des Ladevorgangs unterbrochen.
Grüne LED Dauerleuchten: Modus 1 oder Modus 3 ist aktiv.
Blinken: Modus 2 ist aktiv.
Blaue LEDs Die LEDs zeigen im Modus 1 und 2 an, in welcher Phase sich der Batterielader befindet (siehe folgende Tabelle).
Die LEDs blinken nacheinander, wenn der Batterielader sich im Wartezustand befindet (Netzspannung ist angeschlossen, Batterie ist nicht angeschlossen).
Die LEDs blinken gleichzeitig, wenn der Batterielader einsatzbereit ist (Netzspannung ist angeschlossen, Batterie ist angeschlossen, Taster nicht gedrückt).
Bedeutung der blauen LEDs (Modus 1 und 2)

Legende zur Abbildung:

bar
LED-Zustand Bedeutung | Component | Value | |---|---| | Aus | 100 | | Blinken | 50 | | Dauerlicht | 30 |6.3 Batterielade-Funktion
Der Batterielader arbeitet in acht Phasen (Abb. 3, Seite 4).
1: Desulfatierung (Desulphation)
In der Desulfatierungs-Phase werden sulfatierte Batterien angeregt. Strom und Spannung pulsieren, so dass Sulfat wieder in seine amorphe Struktur zerfällt. Die Kapazität der Batterie wird wiederhergestellt.
2: Soft Start
In der Soft-Start-Phase wird die Ladefähigkeit der Batterie anhand der Stromaufnahme geprüft. Wenn die Batterie defekt ist, wird der Ladevorgang abgebrochen.
3: I-Phase (Bulk)
Die leere Batterie wird mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen. Sobald die Batteriespannung die Ladespannung erreicht hat, nimmt der Ladestrom ab.
4: U0-Phase (Absorption)
Während der U0-Phase bleibt die Spannung konstant (U0). Wenn die Batterie vollständig geladen ist, ist die U0-Phase beendet.
5: Analyse
In der Analyse-Phase wird die Ladeerhaltung der Batterie geprüft. Wenn die Spannung zu schnell abfällt, kann die Batterie die Ladung nicht halten und muss ersetzt werden.
6: Rekonditionierung (Recondition)
In der Rekonditionierungs-Phase wird die Spannung erneut erhöht, um eine kontrollierte Gasbildung in der Batterie zu erzeugen. Diese Gasbildung verhindert die Säureschichtung (unterschiedliche Säurekonzentrationen in den Batteriezellen).
7: U-Phase (Float)
In der U-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um. Die Batteriespannung wird auf 100 % gehalten.
8: Wartung (Maintenance)
In der Wartungs-Phase wird die Ladespannung abgeschaltet und die Batteriespannung permanent gemessen. Fällt diese unter 12,8 V lädt der Batterielader die Batterie auf maximal 14,4 V. Dann schaltet er die Ladespannung wieder ab und misst erneut die Batteriespannung.
Dadurch kann z. B. eine sichere Überwinterung bewirkt werden.
7 Batterielader benutzen

ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird:
● Plusklemme der Batterie: rote Klemme
● Minusklemme der Batterie: schwarze Klemme
Falsche Polarität kann den Batterielader beschädigen.
7.1 Batterielader anschließen
▶ Prüfen Sie die Batterie auf ihren ordnungsgemäßen Zustand.
▶ Prüfen Sie:
– das Batteriegehäuse auf Beschädigungen
– den Flüssigkeitszustand der Batterie
Füllen Sie die Batterie ggf. mit dem vom Hersteller geforderten Medium nach.
– die Pol-Kontakte
Säubern Sie eventuelle Verschmutzungen.
▶ Schließen Sie das Netzkabel des Batterieladers an das 230-V-Wechselstromnetz an.
▶ Wenn Sie das Anschlusskabel mit dem 12-V-Stecker benutzen: Schalten Sie die Zündung Ihres Fahrzeuges ein.
Batterielader an Batterie anschließen (Abb. 4, Seite 4)

HINWEIS
Das Anschlusskabel mit dem 12-V-Stecker ist ausschließlich für den Gebrauch von Waeco Kabeln und Zubehör geeignet.
▶ Stecken Sie den Ladestecker (1) in die 12-V---Steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) oder ...
▶ … schließen Sie das Anschlusskabel (2) mit den Batterieklemmen an die Batterie (3) oder an die fahrzeugseitig vorgesehenen Batterieladepunkte an.
7.2 Batterielader benutzen
▶ Wählen Sie den gewünschten Modus aus:
Modus 1 (Batterie ist angeschlossen): Drücken Sie den Taster 1 s lang.
Modus 2 (Batterie ist angeschlossen): Drücken Sie den Taster 5 s lang.
Modus 3 (Batterie ist nicht angeschlossen): Drücken Sie den Taster 10 s lang.
√ In Modus 1 und 2 startet der Ladevorgang.
In Modus 3 startet konstante Spannungsversorgung.
√ Die LEDs zeigen den Ladefortschritt der Batterie des Batterieladers an (siehe Kapitel „Betriebsanzeigen“ auf Seite 16).
▶ Um den Ladevorgang zu beenden, drücken Sie den Taster nochmal.

HINWEIS
Wenn die rote LED blinkt, weil die Batteriespannung unter 9 V liegt, können Sie die Batterie im Modus 3 über 9 V aufladen. Klemmen Sie hierzu die Batterie ab, und schalten Sie in Modus 3. Wenn die Batterie über 9 V aufgeladen ist, können Sie den Batterielader wieder in Modus 1 oder 2 schalten, um einen regulären Ladevorgang zu starten.
8 Zubehör verwenden

HINWEIS
Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Bei Fragen zu Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Service-Partner.
8.1 Batterielader in Wandhalterung aufbewahren
Montagehinweise
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes der Wandhalterung folgende Hinweise:
- Die Wandhalterung muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle montiert werden.
- Die Wandhalterung darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren Materialien montiert werden.
- Die Wandhalterung darf nicht in staubigen Umgebungen montiert werden.
- Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
Wandhalterung montieren
Montieren Sie die Wandhalterung wie folgt (Abb. 5, Seite 5):
Befestigen Sie die Wandhalterung (1) an dem von Ihnen gewählten Montageort.
▶ Befestigen Sie die Adapter (2) am Batterielader (3).
Batterielader aufbewahren
Bewahren Sie den Batterielader wie folgt auf (Abb. 5, Seite 5):
▶ Schieben Sie den Batterielader (3) mit dem Adapter von oben in die konisch zulaufenden Halterungen.
Zum Lösen heben Sie den Batterielader nach oben aus den Halterungen.
8.2 Batterielader mit Batterieindikator benutzen

HINWEIS
Hinweise zum Anschluss an den Batterieindikator und zur Benutzung des Batterieindikators finden Sie in der Montage- und Bedienungsanleitung des Batterieindikators.
▶ Schließen Sie den Batterielader an den Batterieindikator an.
Benutzen Sie den Batterielader wie beschrieben (siehe Kapitel „Batterielader benutzen“ auf Seite 19).
9 Batterielader pflegen und reinigen

ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
▶ Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Fehlerbeseitigung

WARNUNG!
Öffnen Sie das Gerät nicht. Sie setzen sich der Gefahr eines elektrischen Schlages aus!

HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Batterieladers wenden Sie sich bitte an den Hersteller (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Die rote LED zeigt einen Fehler an:
LED-Anzeige Ursache Behebung
| Blinken Verpolung Prüfen Sie die Leitungen und Verbindungen. | |
| Blinken Batteriespannung < 9 V Die Batterie kann nicht geladen werden.Ersetzen Sie die Batterie. | |
| Dauerleuchten Batterie nicht mehr verbunden | Die Verbindung zur Batterie wurde während des Ladevorgangs unterbrochen.Prüfen Sie die Leitungen und Verbindungen. |
| Sicherung im Anschluss-kabel hat ausgelöst | Ersetzen Sie die Sicherung (KFZ-Stecksicherung 10 A) |
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
● eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
- einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
▶ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.

Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13 Technische Daten
| MCP1204 MCP1207 | ||
| Art.-Nr.: 9102500070 9102500071 | ||
| Eingangsnennspannung: 230 V~ | ||
| Max. Dauer-Ausgangsstrom: | 4,0 A ± 0,25 A | 7,0 A ± 0,5 A |
| Absorptionsspannung: 14,4 V ± 0,2 V (Modus 1) | ||
| Erhaltungsspannung: 13,8 V ± 0,2 V | ||
| Ausgangsspannung Modus 3: 13,7 V ± 0,2 V | ||
| Maximaler Ladestrom: 4,0 A | 7,0 A | |
| Wirkungsgrad bis zu: | 85 % | |
| Batterietypen: | 12-V-Batterien:Blei-StarterbatterienGel-BatterienVlies-Batterien (AGM)wartungsfreie Batterien | |
| Empfohlene Batteriekapazitäten:Ladung: | 7 – 110 Ah | 15 – 160 Ah |
| Erhaltungsladung: | 7 – 180 Ah | 15 – 250 Ah |
| Schutzklasse: | IP65 | |
| UmgebungstemperaturBetrieb: | -5 °C bis +50 °C | |
| UmgebungstemperaturLagerung: | -20 °C bis +70 °C | |
| Abmessungen B x T x H: | 90 x 220 x 55 mm | 90 x 250 x 55 mm |
| Gewicht: | 0,5 kg | 0,7 kg |
| Zulassungen: | CE | |
13 Technische gegevens
| PerfectCharge MCP1204 | PerfectCharge MCP1207 | |
| Artikelnr.: 9102500070 91025000 | 071 | |
| Nominale ingangsspanning: 230 | V~ | |
| Max. duur-uitgangsstroom: | 4,0 A ± 0,25 A | 7,0 A ± 0,5 A |
| Absorptiespanning: 14,4 V ± 0,2 | V (modus 1) | |
| 14,7 V ± 0,2 V (modus 2) | ||
| Druppelspanning: 13,8 V ± 0,2 V | ||
| Uitgangsspanning modus 3: 13,7 V ± 0,2 V | ||
| Maximale laadstroom: 4,0 A 7,0 A | ||
| Rendement tot: | 85 % | |
| Accutypes: | 12-V-accu's: startaccu's (loodaccu's) gelaccu's vlies-accu's (AGM) onderhoudsvrije accu's | |
| Aanbevolen accucapaciteiten: Lading: Druppellading: | 7 – 110 Ah 7 – 180 Ah | 15 – 160 Ah 15 – 250 Ah |
| Beschermklasse: | IP65 | |
| Omgevingstemperatuur bedrijf: | -5 °C tot +50 °C | |
| Omgevingstemperatuur opslag: | -20 °C tot +70 °C | |
| Afmetingen b x d x h: | 90 x 220 x 55 mm | 90 x 250 x 55 mm |
| Gewicht: | 0,5 kg | 0,7 kg |
| Certificaten: | CE | |
12 Avfallshändtering
▶ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.

Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
吕 +43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi