MCA2425 - Batterieladegerät DOMETIC - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MCA2425 DOMETIC als PDF.
Häufig gestellte Fragen - MCA2425 DOMETIC
Benutzerfragen zu MCA2425 DOMETIC
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MCA2425 - DOMETIC und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MCA2425 von der Marke DOMETIC.
BEDIENUNGSANLEITUNG MCA2425 DOMETIC
Montage- und Bedienungsanleitung
Bittelesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole 8
2 Allgemeine Sicherheitshinweise 9
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14
4 Lieferumfang 15
5 Zubehor 15
6 Technische Beschreibung 16
7 Gerat montieren 19
8 Gerat anschließen 21
9 Gerat benutzen 28
10 Gerat pflogen und reinigen 30
11 Fehlerbeseitigung 30
12 Gewährleistung 31
13 Entsorgung. 31
14 Technische Daten 32
1 Erklärung der Symbole

GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.

WARNING!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.

VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.

ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.

HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun,müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt fur Schritt beschreiben.
Dieses Symbol beschreiben das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in thisem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3".
2 Allgemeine Sicherheitseinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
- Montage- oder Anschlussfehler
- Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
- Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
- Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke

WARNING!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
- elektrischem Schlag
- Brandgefahr
Verletzungen
2.1 Grundlegende Sicherheit

GEFAHR!
- Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist.

WARNING!
- Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung und Pflege
- nach jedem Gebrauch
- vor einem Sicherungswechsel
- Falls Sie das Gerät demontieren:
- Lösen Sie alle Verbindungen.
- Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
- Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sightbare Beschädigungen aufweisen, * dürfen Sie das Gerät nicht in Betriebnehmen.
- Wenn das Anschlusskabel theses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Reparaturen an thisem Gerät)dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
- Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollen den these Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät halten.

ACHTUNG!
- Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
- Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursichen.
- Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
2.2 Sicherheit bei der Montage des Gerätes

GEFAHR!
- Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht.

VORSICHT!
- Achten Sie auf einen sicheren Stand! Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.

ACHTUNG!
- Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärnung des Gerätes.
- Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf.
2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommt. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführren.
- Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher, dass jeder in der Höhe ist, um Ihnen im Notfall halten zu können.

WARNING!
- Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter geschichte Steckdosen.
- Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motorhauben beschädigt werden.
Eingequetsche Kabel konnen zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.

VORSICHT!
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergebnis entstehen und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.

ACHTUNG!
- Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungs durchführungen, wenn Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden müssen.
- Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
- Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknicht.
- Befestigen Sie die Leitungen gut.
- Ziehen Sie nicht an Leitungen.
2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
- Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu konnen, muss sich die Steckdose in der Höhe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.

WARNING!
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut belufteten Räumen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-Batterien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen entzündet werden kann.

VORSICHT!
-
Betreiben Sie das Gerät nicht
-
in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
- in der Höhe von aggressiven Dämpfen
- in der Höhe brennbarer Materialien
-
in explosionsgefahrdeten Bereichen
-
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
- Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
- Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
- Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.

ACHTUNG!
- Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht verdeckt werden.
- Achten Sie auf gute Belüftung.
2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien

WARNING!
- Batterien können aggressive und atzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeder Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es noch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommt, so spulen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.

VORSICHT!
- Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Strome erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
- Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden.
Stellen Sie die Batterie in thisem Fall an einen frostfrei den Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
- Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
- Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.

ACHTUNG!
- Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
- Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschreiben.
- Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
- Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
- Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die PerfectCharge MCA-Batterielader konnen Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
Die MCA-Batterielader dienen zum kontinuierlichen Aufladen von Versorgungs- oder Starterbatterien. So können die Batterien aufgeladen oder auf hohem Kapazitätsniveau gehalten werden:
Die MCA-Batterielader dienen zum Aufladen folgender Batterietypen:
- Blei-Starterbatterien
- Blei-Gel-Batterien
Vliesbatterien (AGM-Batterien)
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd, NiMH usw.)!

WARNING! Explosionsgefahr!
- Laden Sie keine Batterien mit einem Zellenschluss. Es besteht hierbei Explosionsgesefahr durch Knallgas-Entwicklung.
- Laden Sie Bleibatterien nicht in unbelüfteten Räumen. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
- Laden Sie mit diesen Gerät keine NiCd-Batterien und nicht aufladbare Batterien. Die Hülle dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzzen.
4 L i e f e r u m
Menge Bezeichnung
1 Batterielader
1 230-V-Anschlusskabel
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Prufen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
5 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikel-Nr.
Fernbedienung MCA-RC1 9102500037
Temperatursensor MCA-TS1 9102500036
Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038
Perfect Control Display MPC01
910250041
6 Technische Beschreibung
Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lasst sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen. Er ladt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entlagen.
Eine Kontrollleuchte am Gerät erfolglicht eine ständige Überwachung des Batterieladers.
Das Gerät verfügt über folgende Schutzeinrichtungen:
Kurzschluss
- Überhitzung
- mit Sensor (Zubehor): Batterieüberhitzung
Zusätzlich kann das Gerät über zwei Anschlüsse in ein LIN-Bus-Kommunikationssystem eingebunden werden.
Die Kühlung erfolgt über Lüfter, deren Geschwindigkeit von der Ladeleistung abhängt und über einen externen Schalter ausgeschaltet werden konnen.
6.1 Gerätevarianten
Die PerfectCharge MCA-Batterielader werden in entsprechenden Gerätevarianten gefleiert.
Ihr MCA-Batterielader kann Batterien bis zu einer festgelegten Batteriekapazität laden (siehe „Technische Daten" auf Seite 32):
- MCA1215: zum Laden von einer Versorgungsbatterie und einer Starterbatterie geeignet
MCA1225, MCA1235: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatterien und einer Starterbatterie geeignet - MCA1250, MCA1280: zum Laden von bis zu drei Versorgungsbatterien geeignet
- MCA2415: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatteryen geeignet
- MCA2425, MCA2440: zum Laden von bis zu drei Versorgungsbatteryen geeignet
Zur Identifikation Ihres Gerätes prufen Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild.
6.2 Bedienelemente und Anschlüsse
| Pos. in Erklärung/Funktion | |
| 1 Netzanschluss | |
| 2 LIN2-Bus-Anschluss | |
| 3 TEMP/LIN1-Bus-Anschluss | |
| 4 CN2-Buchse für Alarm und Lüfter | |
| 5 Status-LED | |
| 6 DIP-Schalter | |
| 7 Batterieklemmen (+) | |
| 8 Batterieklemmen (-) | |
| 9 Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA1225, MCA1235) | |
| Pos. in Erklärung/Funktion | |
| 1 L ü f t e r | |
| 2 Ein/Aus-Schalter |
6.3 Batterielade-Funktion
Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.

1: I-Phase (Bulk)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie these Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab.
2, 3, 4: U0-Phase (Absorption)
Nun beginnt die 3-stufige Absorption-Ladephase (U0-Phase), deren Dauer von der Batterie abhängt. Dabei bleibt die Spannung konstant (U0). In den ersten 2 min wird die Ladung der Batterie bestimmt. Dann beginnt die Hauptladephase, während der die Batterie voll geladen wird.
Wenn die Batterie vollständig geladen ist oder der Ladestrom für 15 min unter 6% des Nennladestroms liegt, ist die U0-Phase beendet.
5: U-Phase (Float)
Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase).
Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die benöttige Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie aufländt.
6: 12-tägige Konditionierung
Alle 12 Tage schaltet der Batterielader für 85 min darüber in die Phase 1, um die Batterie zu begeben. Hierbei werden eventuelle Müdigkeitserscheinungen wie Sulfatierung verhindert.
7 Gerät montieren
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Gerats kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
- Montieren Sie das Gerät nicht
-in feuchter oder nasser Umgebung
-in staubiger Umgebung
- in der Nähe brennbarer Materialien
-in explosionsgefahrdeten Bereichen
- Der Einbauort muss gut beluftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen Räumen sollen eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der frei Abstand um das Gerät muss mindestens 25 cm betragen.
- Der Luftintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des Geräts muss freibleiben.
- Bei Umgebungstemperaturen, die hoher als 40^ (z. B. in Motor- oder Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigenerwärung des Geräts bei Belastung zu Leistungsminderung kommt.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen. - Montieren Sie das Gerät nicht im selbst Bereich wie die Batterien.
- Montieren Sie das Gerät nicht oberhalb von Batterien, weil korrosiver Schwefeldampf von den Batterien aufsteigen kann, der das Gerät beschädigt.

ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie safer, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sagen und Feilen beschädigt werden.
Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
- Stift zum Markieren
- Satz Bohrer
Bohrmaschine
Schraubendreher
Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie:
- Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsicherndem Mattern oder
- Blech-bzw. Holzschrauben
Befestigen Sie das Gerät wie folgt:
Halten Sie das Gerät an den von Ihnen gewählten Einbauort.
Markieren Sie die Befestigungspunkte.
Schrauben Sie das Gerät fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.
8 Gerät anschließen
8.1 An Batterie und Spanningsversorgung anschließen
Batterie anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie:

VORSICHT!
- Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit!
-
Batterien mit Zellenschluss)durenicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen konnen.
-
Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.
- Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder.
- Wahlen Sie einen ausreichenden Querschnitt für das Anschlusskabel (siehe Kapitel „Technische Daten" auf Seite 32).
- Verlegen Sie die Kabel gemäß VDE 100 (Deutschland).
- Schreiben Sie das Minus-Kabel direkt an den Minuspol der Batterie an, nicht an das Chassis eines Fahrzeug oder Schiffes.
-
Verwenden Sie folgende Kabelfarbe:
-
Rot: Plus-Anschluss
-
Schwarz: Minusanschluss
-
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Eine Verpolung der Anschlüsse kann zum Defekt des Gerätes führen.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Batterielader zum Pluspol der Batterie und schreiben Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Batterielader zum Minuspol der Batterie und schreiben Sie es dort an.
230-V-Spannung anschließen
Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT" des MCA-Batterieladers.
Schlieben Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerdeten und durch einen Fl-Schutzschalter geschicherten 230-V-Steckdose an.
8.2 Ladevarianten
| Abb. 3, Seite 5 | |
| Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) | Perfect Control Display MPC01 |
| - | - |
| ✓-✓- | |
| ✓ | ✓ |
| Abb. 4, Seite 5 | |
| Fernbedienung MCA-RC1 | Temperatursensor MCA-TS1 oder Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) |
| - | |
| -✓ | |
| ✓ | ✓ |
-ohne; mit
Batterie laden
Schlieben Sie die Batterie an die Buchse „DC OUTPUT" des MCA-Batterieladers an.
- Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.
Starterbatterie laden (nur MCA1215, 1225, 1235)
Schließen Sie die Starterbatterie an die Buchse „ESB“ des MCA-Batterieladers an.
- Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.
Laden mit Temperatursensor MCA-TS1 (Zubehör)
Schlieben Sie den Temperatursensor an den Anschluss TEMP/LIN an.
√Die Ladespannung wird nun in Abhängigkeit der gemessenen Temperatur angepasst.
Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör)
Schlieben Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an.
✓Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batterie-spannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spanningsverlust in den Verbindungskabeln kom-pensiert.
Laden mit Perfect Control Display MPC01 (Zubehör)
Detaillierte Informationen enthalten Sieitte der Bedienungsanleitung des MPC01.
Laden mit Fernbedienung MCA-RC1 (Zubehör)

HINWEIS
Die Länge des RJ-11-Kabels darf maximal 7 m betragen.
Stecken Sie eine Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse (Abb. 10 3, Seite 7) der MCA-RC1.
Stecken Sie die andere Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse TEMP/LIN1 am MCA-Batterielader.
Sichern Sie die Steuerleitung durch eine geeignete Sicherung (12 V/0,5 A) ab.
Stellen Sie die DIP-Schalter 1 bis 3 am MCA-Batterielader auf „ON" (siehe Kapitel „DIP-Schalter einstellen" auf Seite 26).
8.3 Anschlusspläne
Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6
| Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 |
| 1 MCA-Lader |
| 2 Verbraucher |
| 3 Perfect Control Display MPC01 |
| 4 12 V-Batteriesensor IBS |
| 5 12 V-Batterie |
| 6 Sicherung |
| 7 Starterbatterie |
Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6
| Pos. in Erklärung/Funktion | |
| 1 MCA-Lader | |
| 2 Verbraucher | |
| 3 Perfect Control Display MPC01 | |
| 4 24 V-Batteriesensor IBS | |
| 5 12 V-Batterie | |
| 6 Sicherung |
8.4 Pin-Belegungen
Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt:
| Pin in Abb. 7, Seite 6 | Belegung | ||||
| 1 | R | - | V | C | C |
| 2 | GND | ||||
| 3 | T | E | M | P | |
| 4 | B | A | T | - | |
| 5 LIN BUS DATA I/O | |||||
| 6 | B | A | T | + | |
Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt:
| Pin in Abb. 7, Seite 6 | Belegung | ||||
| 1 | R | - | V | C | C |
| 2 | B | A | T | - | |
| 3 | NC | ||||
| 4 | B | A | T | - | |
| 5 LIN BUS DATA I/O | |||||
| 6 | B | A | T | + | |
Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt:
| Pin in Abb. 8, Seite 6 Belegung |
| 1 NC (Normally Closed): Ruhekontakt |
| 2 NO (Normally Open): Arbeitskontakt |
| 3 COM (Common): Wechselkontakt |
| 4 Steuerung Schlafmodus |
| 5 GND |
| 4-5 gebrachte Schlafmodus ein |
| 4-5 offen Schlafmodus aus |
Die Pins der ESB-Buchse (Starter-Batterie Anschluss) sind wie folgt belegt:
| Pin in Abb. 9, Seite 6 | Belegung |
| + | VCC |
| - | GND |
8.5 DIP-Schalter einstellen
Sie konnen das Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters anpassen.
S1 stellt den Spannungswert ein, bei dem das Gerät von der I-Phase (Bulk) in die U0-Phase (Absorption) umschaltet (siehe auch Kapitel „Batterielade-Funktion" auf Seite 18). S3 muss auf „OFF" stehen.
S2 stellt die Erhaltungsspannung ein. S3 muss auf „OFF“ stehen.
Wenn ein Batteriesensor angeschlossen ist, wird bei diesen beiden Funktionen die Ausgangsspannung an die Temperatur angepasst:
MCA 12xx: -20 mV/°C
MCA 24xx: -40 mV/°C
S3 schaltet den Power Mode ein, wenn entweder S1 oder S2 oder beiden auf „Off“ stehen. Im Power Mode werden der Kurzschluss-, Überspannungs- und Überhitzungenssschutz durch den internen Sensor gesteuert.
Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Fernbedienung eingeschaltet. In diesen Modus werden Batterie-Typ und Ladespannung durch die Fernbedienung eingestellt.
S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Gerausch reduzierter Modus) geschalte. Wenn S4 auf „Off“ steht, wird der Lüfter nicht geregelt.
Stellen Sie mit den DIP-Schaltern (Abb. 11) (Seite 7) die gewünschten Funktionen und Werte ein:
- Umschaltsspannung einstellen:
Schalter 1 Schalter 3 Umschaltsspannung
ON OFF 14,4 V / 28,8 V
OFF OFF 14,7 V / 29,4 V
- Erhaltungsspannung einstellen:
Schalter 2 Schalter 3 Erhaltungsspannung
- Power Mode einstellen:
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3
OFF OFF ON
OFF ON ON
ON OFF ON
Umschaltsspannung
13,2V/26,4V
Erhaltungs-. spannung
13,2V/26,4V
-Fernbedienung einschalten:
Schalter 1
ON
Schalter 2
ON
Schalter 3
ON
-Schlafmodus einschalten:
Schalter 4
ON
9 Gerät benutzen
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On".
Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off".
Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
√ Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle und Kapitel „Batterielade-Funktion" auf Seite 18).
| Anzeige Bedeutung | |
| Orange, schelles Blinken Phase 1 | |
| Orange, langsames Blinken Phase 2 | |
| Orange, Dauerleuchten Phase 3 | |
| Grün, Dauerleuchten Phase 4 | |
| Grün, langsames Blinken Phase 5 | |
| Rot, Dauerleuchten Kurzschluss oder Sicherung defekt | |
| Rot, schelles Blinken | Batterie oder Batterielader überhitzt |
| Rot, langsames Blinken | Über- oder Unterspannung der Batterie |
| Rot, Doppel-Blinken | Lüfterfehler |
| Rot, langsames Doppel-Blinken | Fehler am Anschluss der Starterbatterie |

HINWEIS
Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot)lesen Sieitte im Kapitel, "Fehlerbeseitigung" auf Seite 30).
Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör)
Schalten Sie den Schlafmodus (Gerausch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode" (Abb. 10 2, Seite 7) ein oder aus.
Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt.
√ Die LED (Abb. 10 1, Seite 7) am MCA-RC1 zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle).
| Modus Anzeige Bedeutung | ||
| Schlafmodus eingeschaltet | Orange, Dauerleuchten | Phase 1 bis 5 |
| Schlafmodus ausgeschaltet | Grün, langsames Blinken | Phase 1 bis 4 |
| Grün, Dauerleuchten | Phase 5 | |
| Fehler Rot, Dauerleuchten Kurzschluss oder Sicherung defekt | ||
| Rot, schnelles Blinken | Batterie oder Batterielader überhitzt | |
| Rot, langsames Blinken | Über- oder Unterspannung der Batterie | |
| Rot, Doppel-Blinken | Lüfterfehler | |
| Rot, langsames Doppel-Blinken | Fehler am Anschluss der Starterbatterie | |

HINWEIS
Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot)lesen Sieitte im Kapitel „Fehlerbeseitigung" auf Seite 30).
10 Gerät pflegen und reinigen

ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, daß zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung.
Trennen Sie das Gerät von der Batterie.
Schützen Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Luftungsöffnungen regelmäßig.
Prufen Sie die elektrische Verkabelung mindestens einmal im Jahr. Beheben Sie Mängel wie lose Anschlüsse, durchgebrannte Kabel usw.
11 Fehlerbeseitigung
Die LED „Status" (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an:
| LED-Anzeige Ursache Behebung | ||
| Rotes langsames Blinken | Batterieunterspannung oder Batterieüberspannung | Prüfen Sie die Batterie. Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein. |
| Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus. | ||
| Rotes schnelles Blinken | Thermische Überlastung Sorgen Sie für eine bessere Belüfung des Batterieladers oder der Batterie. Stellen Sie safer, dass keine Luft-öffnungen verdeckt werden. Verringern Sie ggf. die Umgebungs-temperatur. | |
| Rotes Dauerleuchten Kurzschluss, Verpolung oder Sicherung defekt | Schließen Sie den Batterielader mit der richtigen Polarität an. Begeben Sie den Kurzschluss. Prüfen Sie, ob die Sicherung ausge-lösst hat, und ersetzen Sie diese ggf. | |
| Rotes Doppel-Blinken Störung des Lüfters Prüfen Sie den Lüfter auf Verschmutzung oder Beschädigung. | ||
| Rotes langsames Doppel-Blinken | Fehler am Anschluss der Starterbatterie | Anschluss der Starterbatterie auf Kurzschluss prüfen. |

HINWEIS
Bei detailierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sichitte an den Batterie-Hersteller.
12 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sichitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihr Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
- eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
- einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
13 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.

Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betriebnehmen, informieren Sie sichitte beim nachsten Recyclingcenter oder bei Ihrhem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
14 Technische Daten
Allgemeine technische Daten
| MCA12xx, MCA24xx | |
| Batteriotypen Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion | |
| Wärmeabfuhr Lüfter | |
| Lademodus 5-stufig | |
| Maximale Umgebungstemperatur -20 °C – +50 °C | -20 mV/°C (Batteriesensor) |
| Lagerungstemperatur -40 °C – +85 °C | -40 mV/°C (Batteriesensor) |
| Luftfeuchtigkeit 20 – 90 % | |
| Temperaturkoeffizient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) | |
| Temperatur-Kompensation (MCA12xx) | -20 mV/°C (Batteriesensor) |
| Temperatur-Kompensation (MCA24xx) | -40 mV/°C (Batteriesensor) |
| Vibration 10 – 500 Hz | 2 g für 10 min/Zyklus innerhalb von 60 min für die X-, Y- und Z-Achse |
| Spannungsisolation | I/P – O/P: 4 kV~I/P – FG: 1,7 kV~O/P – FG: 0,7 kV~ |
| Isolation Widerstand | I/P – O/P: 100 MΩ/500 V= |
| Alarmsignal | über Relaiskontakte |
| Kommunikation | über LIN-BUS |
| Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) | über Fernbedienung (Zubehör) oder DIP-Schalter |
| Fernbedienung (Zubehör) | An-/Ausschalter, drei-farbige LED, Schlafmodus schaltbar |
| Prüfung/Zertifikat | Gemäß der EMV Richtlinie 2004/108/EC inklusive 2009/19/EC und Niederspannungs-richtlinie 2006/95/ECEN 60335-1EN 60335-2-29EN 55022EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11ENV 50204 |
Schutzvorrichtungen
| MCA12xx, MCA24xx | |
| Ausgangsbeitig Kurzschluss Strom wird auf 25 | % des maximalen Stroms reduziert |
| Überspannung 16 V | |
| Übertemperatur Batterielader | 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) |
| Übertemperatur Batterie | 52 °C ± 5°C (mit Batteriesensor) |
Eingangsdaten
| MCA1215 | MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 | ||||
| Eingangsnennspannung 90 - 260 V~ | |||||
| Leistungs faktorkorrektur > 97 % (Vollast) | |||||
| Eingangs Frequenz 50 Hz - 60 Hz | |||||
| Wirkunksgrad bei 230 V~ | 87 % | ||||
| Leckstrom < 1 mA bei 240 V~ | |||||
| Eingangsstrom bei 100 V~ | 2,5 A | 4,1 A | 6,2 A | 8,24 A | 13,3 A |
| Eingangsstrom bei 240 V~ | 1,07 A | 1,8 A | 2,8 A | 3,6 A | 5,4 A |
| MCA2415 | MCA2425 M | CA2440 | |
| Eingangsnennspannung | 90 – 260 V~ | ||
| Leistungs faktorkorrektur | >97 % (Vollast) | ||
| Eingangs Frequenz | 50 Hz – 60 Hz | ||
| Wirkunksgrad bei 230 V~ | 90 % | ||
| Leckstrom < 1 mA bei 240 V~ | |||
| Eingangsstrom bei 100 V~ | 4,2 A | 8,3 A | 13,3 A |
| Eingangsstrom bei 240 V~ | 1,7 A | 3,6 A | 5,4 A |
Ausgangsdaten
| MCA1215 | MCA1225 M | CA1235 MCA | 1250 MCA | 1280 | |
| Ladespannung 14,4 V / 14,7 V | |||||
| Erhaltungsladung 13,8 V | |||||
| Nennladenstrom | 15 A | 25 A | 35 A | 50 A | 80 A |
| Ladestrom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 | -35 A 0 – 50 A 0 – 80 A | ||||
| Ausgänge 12233 | |||||
| ESB-Ausgänge(Starterbatterie) | 1 | 1 | 1 | - | - |
| ESB-Ladespannung | 13,8 | V | 13,8 | V | |
| ESB-Ladestrom | 2 A | 2 A | 2 A | - | - |
13,8
| MCA2415 | MCA2425 M | CA2440 | |
| Ladespannung | 28,8 V / 29,4 V | ||
| Erhaltungsladung | 27,6 V | ||
| Nennladestrom | 12,5 A | 25 A | 40 A |
| Ladestrom | 0 – 12,5 A | 0 – 25 A 0 | - 40 A |
| Ausgänge 2 3 3 | |||
Artikelnummern, Abmessungen und Gewicht
| MCA1215 | MCA1225 | MCA1235 | |
| Art-Nr. | 9102500027 | 9102500028 | 9102500029 |
| Maße L x B x H (mm) | 238x179x63 238x179x63 | 274x179x63 | |
| Gewicht | 1,6 kg | 1,7 kg | 1,9 kg |
| MCA1250 | MCA1280 | |
| Art-Nr. | 9102500030 | 9102500031 |
| Maße L x B x H (mm) | 283x208,5x75 | 303x208,5x75 |
| Gewicht | 3,1 kg | 3,9 kg |
| MCA2415 | MCA2425 | MCA2440 | |
| Art-Nr. | 9102500032 | 9102500033 | 9102500034 |
| Maße L x B x H (mm) | 238x179x63 | 283x208,5x75 | 303x208,5x75 |
| Gewicht | 1,6 kg | 2,9 kg | 3,9 kg |
Technische Daten MCA-RC1 (Zubehör)
| MCA-RC1 | |
| Art.-Nr. | 9102500037 |
| Eingangsnennspannung 10,5 - 15 V= | |
| Standby-Stomaufnahme < 40 mA | |
| Maximale Umgebungstemperatur -10 °C - +45 °C | |
| Lagerungstemperatur -30 °C - +70 °C |
2.1 Essentialeeiligkeit

GEVAAR!
- Druppelspanning instellen:
Schakelaar 2 Schakelaar 3 Druppelspanning
14 Technische gegevens
-Aktivera fjarrkontroll:
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+432236908070
+43223690807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31765029000
+31765029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+4575585966
+4575586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358207413220
+35897593700
Mail: info@dometic.fi
EinfachAnleitung