2300 W - Gartenhäcksler ATIKA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 2300 W ATIKA als PDF.
Benutzerfragen zu 2300 W ATIKA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Gartenhäcksler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 2300 W - ATIKA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 2300 W von der Marke ATIKA.
BEDIENUNGSANLEITUNG 2300 W ATIKA
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Garden Shredder
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
| EG-Konformitätserklärung | 3 |
| Lieferumfang | 3 |
| Beschreibung des Gerätes | 3 |
| Betriebszeiten | 4 |
| Symbole Gerät | 4 |
| Symbole Betriebsanleitung | 4 |
| Bestimmungsgemäße Verwendung | 4 |
| Restrisiken | 5 |
| Sicherheitshinweise | 5 |
| Inbetriebnahme | 5 |
| Arbeiten mit dem Gartenhäcksler | 6 |
| Messerwechsel | 7 |
| Wartung und Pflege | 7 |
| Garantie | 7 |
| Störungen | 8 |
| Technische Daten | 8 |
| Ersatzteile | 128 |
| Zusammenbau | 138 |
EG-Konformitätserklärung
entspruchend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklaren wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Gartenhacksler Typ AMF 2500
Seriennummer: siehe letzte Seite
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1/A13:2008; EN 13683/A1:2009
EN 55014-1/A2:2002; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schalleistungspegel L_WA 106,8 dB (A).
Garantieter Schalleistungspegel LwA 109 dB (A).
Aufbewährung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97
59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.05.2010
A. Pollmeier, Geschäftsführung
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Handler, oder Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteinheit
1 Untergestell
2 Rader
2 Radabdeckungen
2 StandfuBe
1 Schraubenbeutel
1 Fangkorb
1 Stopfer
1 Betriebsanleitung
Beschreibung des Gerätes

A. Ein-/Aus-Schalter
B. Verschlussschraube
C. Trichteröffnung für Häckselgut
D. Gehausedeckel
E. Fangkorb
F. Ruckstellknopf / Motorschutz
G. Handgriff
H. Netzstecker
I. Gehäuse
J. Gehauseunterteil
K. Fangkorbverriegelung
L. Untergestell mit Räder und Standfuße
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 darüber Gartenhacksler in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhausern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Symbole Gerät

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise setzen und beachten.

Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsrarbeiten Motor abstellen und Netzsteckerziehen.

Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - unbeteiligte Personen, sowie Haus- und Nutz-

Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Fußen nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine lauft.
tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.

Fangkorb verriegelt

Fangkorb entriegelt

Augen- und Gehorschutz tragen.

ktrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
räre, Zubehör und Verpackung einer umwelt-undlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Symbole Bedienungsanleitung

Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.

Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.

Benutzerhinweise. Diese Hinweise herself Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.

Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnengenau erklart, was Sie tun,müssen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Zur bestimmungsgemäBen Verwendung besteht das Häckseln von
- Åsten aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und Frische)
- welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenabfallen im Wechsel mit Åsten
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffeilen, Plastiktüten, Steinen, Stoffabflällen, Wurzeln mit Erdreich, Abflällen ohne feste Konsistence (z. B. Kuchenabflällen) wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Der Gartenhacksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, in der Land- und Forstwirtschaft und nicht gewerblich eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung besteht auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschreibenben Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risikoträgt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhacksler schlieben eine Haftung des Herstellers für darauf entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerätarf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung könnenriotz Einhaltung aller einschlädigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszeck bestimmen Konstruktion noch Restrisiken besteht.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise" und die „Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
- Verletzungsgefahr der Finger und Höhe, wenn Sie mit der Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk geleangen.
- Verletzungsgefahr der Finger und Höhe bei Montage- und Reinigungsrarbeiten am Messerwerk.
- Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im Bereich des Trichters.
Gefährung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. - Berührung spannungsfuhrender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehorschutz.
Des Weiteren können troz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicherheitshinweise
! Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme diesen Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gultigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schätzen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Gerät mit Sicherheitsabschaltung Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit automatischer Motorbremse dient ihrer Sicherheit. Sie verhindert, dass sich bei geöffnetem Gerät der Motor einschalten lasst, und dass Sie mit der Hand in das rotierende Messerwerk gelangen können.
! Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
- Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
- Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäß Verwendung und Arbeitsmen mit dem Gartenhäcksler).
-
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Gerät.
-
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthalten Verletzungen führen.
-
Tragen Sie beim Arbeitsen Schutzbrille, Arbeitshandschuhe und Gehorschutz.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
-keineweiteKleidung
- rutschfestes Schuhwerk
- Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegenüber Dritten verantwortlich.
- Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedieten.
- Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen dürfen das Gerät nicht bedienden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Kinder vom Gerät fernhalten.
- Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte Personen in der Nähe sind.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
- Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben.
- Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom Gerät befindet.
- Niemals in die Einfull- oder Auswurföffnung greifen.
- Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
- Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
- Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen undändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen kann.
- Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, Denn diese regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermäßige Geschwindigkeit.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben.
Das Gerat bzw. Teile des Gerates nicht verändern.
Vor Einschalten des Motors Gerat schlieben.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle elektrischer Strom). -
Berücksichtigten Sie Umgebungseinflüsse:
-
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Gerat nicht im Regen stehen während bei Regen arbeiten. -
Arbeitsen Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen, Sorgen Sie für gute Beleuchting.
-
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschlieben, bei Montage- und Reinigungserbeiten das Messerwerk festsetzen (siehe Abb. „Messerwechsel") und Schutzhandschuhe/TRagen.
- Schalten Sie die Maschine ab undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
Wartungs- und Reinigungsrarbeiten
Beseitigung von Störungen
- Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport - Reparaturarbeiten
- Messerwechsel
- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)

- Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schalten Sie den Motor aus undziehen Sie den Netzstecker, bevorsie Materialreeste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
- Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:
- Vor weiterem Gebrauch des Gerätes mussen Schutzvortrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfrei und bestimmungsgemäß Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfrei Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile mösen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
- Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
- Lange und)dunne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
- Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderen thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesen Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt sein. - Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf auf achten, dass sie nicht gequetscht, geknicht und die Steckverbindung nicht Nass wird.
- Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig ab.
- Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
- Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
- Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
- Verwenden Sie im Freien nur dazu zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschluss einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Schlieben Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an.

Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Ortliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.


Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vorschrifsmäßig montiert ist.
- Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten und festen Untergrund (Kippgefahr).
- Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand (mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand.
-
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
-
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen (siehe Sicherheitshinweise)
ob alle Schrauben fest angezogen sind

Netzanschluss
- Vergleichen Sie die auf dem Geräteypenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung und schlieben Sie das Gerät an die entsprechende und vorschrifsmäßige Steckdose an.
- Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt
- Bei umgänstigen Netzbedingungen kann es während des Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spanningsabsenkungen kommt, die andere Geräte beeinträchtigen können (z.B. Flackern einer Lampe). Es sind keine Störungen zu erwarten, wenn der Hausanschluss eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes ≥ 100 A je Phase hat.
Netzabsicherung
| Schweiz | UK | ||
| 2300 W | 16 A träge | 10 A träge | 13 A träge |
| 2800 W | 16 A träge | 13 A träge | |
| 2800 W | 16 A träge | 13 A träge | |
Ein-/Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten{lsst. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.


Einschalten
Drucken Sie den grünen Knopf (1)

Ausschalten
Drucken Sie den roten Knopf ①

Wiederanlaufsicherung bei Strom-aisfall
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab (Nullspannungsausloser). Zum Wiedereinschalten erneut den grünen Knopf drücken.

Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbstätig ab. Der Motor kann nach einer Abkuhlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Drücken Sie
- Rückstellknopf (Motorschutz)
-
grünen Knopf (I) zum Wiedereinschalten.
-
Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurfschlitz.

Warten Sie stets, bis der Häcksler stillteht, bevor Sie wieder einschalten.
Fangkorb
Der integrierte Fangkorb ist mit einem Verriegelungsgriff und einer Sicherheitsabschaltung ausgestellt.

Der Fangkorb ist verriegelt und fest mit dem Gerät verbunden.
Der Fangkorb ist entriegelt und vom Gerät gelöst. Das Gerätlässt sich nicht einschalten.

Wird der Fangkorb bei eingeschaltetem Gerät entriegelt, tet sich das Gerät automatisch ab.
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
- Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom Gerät befindet.
- Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht, konnte zusückschnellen, wenn es von den Messern eingezogen wird! Sicherheitsabstand einhalten!
- Verwenden Sie zum Nachstopfen des zu häckselnden Materiais den mitgelieferten Stopfer.
- Niemals in die Einfull- oder Auswurföffnung greifen.
- Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
- Bringen Sie Höhe, andere Körperteile und Kleidung nicht in das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Höhe von anderen beweglichen Teilen.
- Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, -ob keine Häckselreste im Einfulltrichter sind, -ob der Fangkorb verriegelt ist.
- Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
- Beim Füllen darauf auf achten, dass keine Metallstücke, Steine, Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände in den Einfulltrichter gelangen.
-
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das Gerät fängt an außergewöhnliche Gérausche oder Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand kommt lessen. Netzsteckerziehen und folgende Punkte durchführten:
-
inspizieren Sie den Schaden
- ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
- überprüfen Sie das Gerät undziehen Sie lockere Teile fest
Sie)durfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu nicht berechtigt sind (siehe Sicherheitshinweise)

Was kann ich häckseln?
Ja:
- organische Abfälle aus Haushalt und Garten
z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen, Kuchenabfälle
Nein:
- Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle

Besondere Hinweise zum Häckseln:
Häckseln Sie die Åste, Zweige und Hölzer kurz nach dem Schneiden
-这意味着 Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer.
Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Åsten.
Verarbeiten von stark Wasserhaltigen, zum Verkleben neigenden Garten- bzw. Kuchenabfällen
-These abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch anwachsen lessen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopf. Dadurch kann
es zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfūllöff-nung kommt. Entleeren Sie den Fangkorb regelmäßig.
Reinigen Sie die Einfūlöffnung und den Auswurfkanal, wenn das Gerät verstopt ist. Schalten Sie hierfür zuerst den Motor aus undziehen Sie den Netzstecker.
Beachten Sie, dass der Ihrhem Gerät entsprechende maximal zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird (Ø siehe „Technische Daten"). Je nach Art und Frische des Holzes kann sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser verringern.
Das Messerwerkzieht das Häckselgut weltgehend selbstän-dig ein.
Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motors bei stärkeren Ästen durch öfteres Zurückziehen des Astes.
Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motorschutzschalter ausgestattete Schalter selbständig ab
schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein
- lassst sich das Gerät nach dieser Wartezeit nicht einschalten, sehen Sie unter Punkt „Mögliche Störungen" nach.
Messerwechsel

Vor dem Messerwechsel Netzsteckerziehen.

Verletzungsgefahr der Finger und Höhe bei Arbeiten am Messerwerk. Schutzhandschuhe/TRagen.

Gerat offnen


Messerwerk festsetzen

Verminderte Schnittleistung:
eine Messerschneide stumpf

Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden
alle Messerschneiden stumpf

neuer Messersatz (Bestell-Nr. 382425)
Wartung und Pflege
- Vor Beginn jeder Wartungsarbeit
Motor abschalten und Netzsteckerziehen
- Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen anziehen.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht那么简单 still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
- Der Gartenhacksler ist weltgehend wartungsfrei. Zur Welterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten:
Luftungsschlitze frei und sauber halten.
- überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
- nach dem Häckseln das Gerätinnen und außen reinigen. Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes feuchtes Tuch und eine weiche Bürste.
Verwenden Sie niemals Reinigungsd oder Lösungsmittel. Sie konnten dem Gerat irreparable Schäden zufugen. Die Kunststoffe können von Chemikalien angegriffen werden.



- den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen.
- blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren Spruhöl behandeln.
Garantie
- Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklarung.

Vor jeder Störungsbeseitigung
- Gerä ausschalten
- Stillstand des Häckslers abwarten
-Netzsteckerziehen
| Störung | mögliche Ursache | Beseitigung |
| Motor lauft nicht an | - Netzspannung fehl - Anschlusskabel defekt - Gehäuseoberteil nicht richtig verschlos- - den (Sicherheitsabschaltung ist aus- - fangkorb entriegelt (Sicherheits- - abschaltung Fangkorb wurde aus- - fangkorb entriegelt) | - Absicherung überprüfen - überprüften zusagen (Elektrofachmann) - Gehäuseoberteil richtig verschreiben und verschrauben, evtl. Verunreinigungen entfernen - Verriegeln Sie den Fangkorb |
| Motor brumm, läuft aber nicht an | - Messerwerk blockiert - Kondensator defekt | - Gerät abschalten, Netzsteckerziehen und Gerät von innen reinigen - Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von ihm benannte Firma |
| Verminderte Schnittleistung | Messer stumpf | Messer wenden oder austauschen |
| Gerät lauft an, blockiert je- doch bei geringer Belastung und schaltet über Motor- schutzschalter ab. | Veränderungskabel zu lang oder zu klei- ner Querschnitt. Steckdose zu welt vom Hauptanschluss entwickelten und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung. | Veränderungskabel mindestens 1,5 mm2, maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel: Querschnitt mindestens 2,5 mm2. |
Technische Daten
| Modell | 2300 | 2500 | 2800 |
| Typ | AMF | ||
| Motor | Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1, mit automatischer Motorbremse | ||
| Motorleistung P1 S6 - 40 % | 2300 W | 2500 W | 2800 W |
| Motorleistung P1 S1 | 2000 W | 2000 W | 2300 W |
| Ein-Aus-Schalter mit | Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauslöser | ||
| Gewicht | 23,0 kg | 23,0 kg | 24,0 kg |
| Schalldruckpegel LPA(gemessen nach 2000/14/EG) | 96,6 dB (A) | 96,6 dB (A) | 93,7 dB (A) |
| K = 3 dB (A) | K = 3 dB (A) | K = 3 dB (A) | |
| gemessener Schalleistungspegel Lwagemessen nach 2000/14/EG) | 106,8 dB (A) | 106,8 dB (A) | 102,5 dB (A) |
| garantieter Schalleistungspegel Lwagemessen nach 2000/14/EG) | 109 dB (A) | 109 dB (A) | 105 dB (A) |
| max. zu verarbeitender Astdurchmesser(je nach Holzart und -frische) | Ø max. 40 mm | Ø max. 40 mm | Ø max. 45 mm |
| Schutzklasse | I | ||
| Schutzart | IP X4 | ||
| Netzabsicherung | 16 A träge | 16 A träge | 16 A träge |
| Schweiz | 10 A träge | -- | -- |
| UK | 13 A träge | 13 A träge | 13 A träge |
Hermed erklærer vi
ATIKA GmbH & Co KG.
Schinkelstraße 97 - D-59227 Ahlen - Germany
A. Pollmeier, direktion
Leveringsomfang
Kontroller after udpakningen kartonens indhold for
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97
59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.05.2010
ATIKA GmbH & Co. KG - Müsszaki Iroda - Schinkelstraße 97
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97
59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.05.2010
A. Pollmeier, voditelj poslova
Opseg isporuke

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisch kantoor - Schinkelstr. 97
59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.05.2010

Beschreibung des Gerätes
Verder können er ondanks alle genomen maatregelen nicht zichtbare restrictions bestaan.
Elektrische verilgheit
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.05.2010
A. Pollmeier, directiunea
Volumul de livre
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
3aBbIeM IOEiHIOJIHyO OTBeTCTBeHHOCt, YTO IPOyKT caIOBbIe N3MeJIbUHTeJI Tn AMF 2500
CepnHbI Homep: CM. Na IocJeDHe NCTpaHInCe
COOTBETCTByET NIOJXeHnM BbIeHa3BaHHbIX DInpeKTNB EC, a TAKKE NIOJXeHnM CJIeDyUOuNX DOnOJIHnTEJIbHbIX DInpeKTNB:
ATIKA GmbH & Co. KG - Tehnlichekoe 6jopo - Schinkelstr. 97
59227 Ahlen - Germany

AJIeH, 14.05.2010 r.
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
Kompostkvarn Typ AMF 2500
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97
59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.05.2010
A. Pollmeier, foretagsgledning
Leveransomfattning
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
2004/108/EU, 2006/95/EU und 2000/14/EU.
A. Pollmeier, Jednatei
Obsah dodávky
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
| D Ersatzteile | GB Spare parts | F Pièces de rechange |
| Entnahmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteillist oder Zeichnung. | Please refer to the drawing and list for spare. | Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schèma. |
| Ersatzteile bestellen:Bezugssquelle ist der Hersteller oder Handlerrforderliche Angaben bei der Bestellung:Farbe des GerätesErsatzteil - Nr. / Bezeichnunggewünschte StückzahlGartenhäcksler-ModellGartenhäcksler-Typ | Ordering spare parts:- Available from the manufacturer- Orders must quote the following information:Colour of applianceSpare parts no. / DesignationQuantity requiredGarden shredder modelGarden shredder typeExample:orange, 382613 / Housing lid, 1,AMF 2500 | Commande de pièces de rechange:la source d'approvisionnement est le constructeurindications nécessaires pour la commande:couleur de l'appareiln° de piece de rechange / descriptionn nombre d'unités souhaitémodèle de hacheuse de jardintype de hacheuse de jardin |
| Beispiel:orange, 382613 / Gehäusedeckel, 1,AMF 2500 | Exampie:orange, 382613 / Couvercle du carter, 1,AMF 2500 |
| БС Pezeрвни части | БZ Náhradní díly | DK Reservedeler |
| Данніte 3a pezeрвни части вземete OT списьka на pezeрвни части пілот черTEXа. | Náhradní díly zjistěte z vykresu a seznamu. | Reservedelene fremgár af tegningen. Bestilling af resvedele: - Resvedele bestilles hos producenten - følgende bedes oplynst ved bestillingen: · Apparatets farve · Reservedel-nr. / Betegnelse · Det ønskede styktal · Model · Type |
| Заявваенье на pezeрвни части: - ИЗточник на доставкеате eiproiznoюпелейпілі ТьровецьТ - НебхODимп данни різ зувкɑ: - цьт на урета; - Homeр на pezeрвни част; - обозсанения на pezeрвни част; - желан бpoi; - РODEЛ - гадинска pezeачka | Objednévka náhradních dlú: - náhradní díly a servis zajišťujpe prodejce - potřebné udaje pri objednévce: > barva pristroje > cislo náhradiho dlú / popis > požadovaný počet kusu > model zahradiho drtiče > typ zahradiho drtiče | |
| Пrimер: оранжев, 382613 / Шу мозаглuyшtenег калak, 1, AMF 2500 | Přiklad: oranžový, 3826213 / Víko plástě, 1, AMF 2500 | Eksempel: orangefarvet, 382613 / husetl lág, 1, AMF 2500 |
| FIN Varaosat | H Pótalkatrészek | HR Rezervni dijelovi |
| Katso varaosia varaosapiirustuksesta. | A pótalkatrészeket a rajzon és a jegyzéken találhatja. | Rezervne dijelove vidite u nactu. |
| Varaosien tilaaminen: | Pótalkatrészek megrendelése: | Naručiti rezervne dijelove: |
| - Varaosat tilataan valmistajalta. | - Beszerzési forrás a gyártó | - izvor nabave je proizvodač |
| - Tilaukssera tarvittavat tiedot: | - a megrendelésnél szükséges adatok: | - potrebni navodi prilikom narudžbe: |
| - laitteen ∀i | - a készülék színe | - boja uredaja |
| - varaosa-nro / nimitys | - pótalkatrész-szám / megnevezés | - broj rezervnog dijela / oznaka |
| - tilauksen kappalemäärä | - kivist darabszám | - zejeni broj komada |
| - silppurimalli | - kerti aprítógép modellje | - model vrtne sječkalice |
| - silppurityppi | - typ | - tip vrtne sječkalice |
| Esimerkki | Példa: | Na primjer: |
| oranssi, 382613 / Kotelon kansi, 1, AMF 2500 | narancs, 382613 / Mozorházfedő, 1, AMF 2500 | narančasti, 382613 / Poklopac kučista, 1, AMF 2500 |
| Pezzi di ricambio | Reservdeler | Reservenderden |
| Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il disegno. | Se reservedelene pà reservedelsskissen. | Voor de reserveonderden zie de reserveonderden tekening. |
| Ordazione dei pezzi di ricambio: - fonte d'acquiretè è il produttore -indicazioni richieste per l'ordinazione: • colorè dell'apprecchio •n° dei pezzo di ricambio / denominazione •quantità dei pezzi •modello della smunuzzatrice •tipodi della smunuzzatrice | Bestilling: Nodvendige opplysninger ved bestilling: Farve pà maskinen Reservedensnr / Betegnelse Nodvendige antall Type av kompostkvern Modell av kompostkvern | Reserveonderden bestellen: -bij de fabrikant noodzakelijkge gevevens bij de bestelling: kleur van de het apparaat reservedeel-nr. / benaming gewenste aantal model tuinhakselaar typ tuinhakselaar |
| Esembio: arancione, 382613 / Coperchio contentatore, 1, AMF 2500 | F. eks.: oransje, 382613 / Huslock, 1, AMF 2500 | Voorbeeld: oranje, 382613 / Behuizingdeksen, 1, AMF 2500 |
| PL Częsiz zamienne | Piese de schimb | RUS 3anachbile ча'tn |
| Czȩci zamienne znejduja sie w listach czȩci zamienych lub na rysunkach. | Gāsiti piesele de schimb in lista cu piese de schimb sañ en desen. | Быбравь залисье ча'tn corlaçно чер'te-jy. |
| Zamawianie;cźȩci zamienych: - czȩci zamienne dostarcza producent lub dystrybutor - do niebezbednych informaci jnelez污染防治 składaniu zamówienta: •color urzadzenia •nir;cźȩci zamiennej / oznaczenia •żadana ilość •model rozdrabniacza ogrodowego •nazwa rozdrabniacza ogrodowego | Comandarea pieselor de schimb: -sursa de aprovisionare o constituie producătorul sau distribuitorul informatile NEEDARE la transmiterea comenziì: Culoarea aparatului Nr. piesei de schimb Denumirea piesei de schimb Numárul dorit Model de tocător de grădina | Замаззвьхчаду: - nctouchnikom noctabknяялэется завOD-nirotobvitelb. -При оpopулени зakazа необхочимо указы с篇文章ддпь: -pacübetka yustrojectва -№ залисьчаду / обозсану: -tréþeюмец колочевто вшику; -möél cabó BOGOИЗмельчтелу -обозсану садово ИЗмельчтелу -плар: onapнжевий, 382613 / Рожуший валк 1, AMF 2500 |
| przyklad: pomarańczowy, 382613 / Pokrywka obudowy, 1, AMF 2500 | Exemplu: portocaliu, 382613 / Capac carcasă, 1, AMF 2500 | |
| S Reservdeler | Náhradné diely | Slo Nadomestni deli |
| Se reservdelarna på sprängskissen. | Náhradné diely zistite z vykresu. | Podatki o nadomestnih delih se nahajao na seesnamu in v skici. |
| Reservdelsbeställning: -Referenskälla ar tillverkaren -Erforderliga uppgifter vid beställning: •Farg på maskinen •Reservdelsnummer / Beteckning •Önskat antal •Model av kompostkvarn | Objednat'náhradné diely: prameñom dodania je vyrobca potrebné udaje pri objednavke: farba pristroja (iba Častí telesa) náhradné diel ěc. / označenie želany počet kusov model typ | Naročanje nadomestnih delov: Dobavlja již proizvajalec potrebne navedbe pri narocanju: barva naprave števlka narocīla / oznaka Želeno številko kosov model vrtnega rezalinika typ vrtnega rezalinika |
| Exempel: orange, 382613 / Lock till kapsling, 1, AMF 2500 | Priklad: oranžová, 382613 / Vrchnák krytu telesa, 1, AMF 2500 | primer: oranzen, 382613 / Pokrov ohišja, 1, AMF 2500 |
| Pos. Nr. | Ersatzmittel-Nr. Spare part no. Référence Homep zaka3a | D Bezeichnung | GB Designation | F Description |
| 1 | 382612 | Trichter (1) | Funnel (1) | Trémie (1) |
| 1 | 382640 | Trichter (2) | Funnel (2) | Trémie (2) |
| 2 | 382516 | Spritzschutz | Splash guard | Protection contre les projections |
| 3 | 382613 | Gehäusedeckel (3) | Housing lid (3) | Couvercle du carter (3) |
| 4 | 382623 | Gehäusedeckel kpl. mit Trichter - 2300 W / 2500 W | Housing lid cpl. with hopper - 2300 W / 2500 W | Couvercle du boilier cpl. avec trémie - 2300 W / 2500 W |
| 4 | 382645 | Gehäusedeckel kpl. mit Trichter - 2800 W | Housing lid cpl. with hopper - 2800 W | Couvercle du boilier cpl. avec trémie - 2800 W |
| 5 | 382632 | Befestigungssstopfen | Fastening plug | Bouchon de fixation |
| 6 | 382618 | Gehäuse kpl. (3) | Housing cpl. (3) | Boilier cpl. (3) |
| 7 | 382530 | EIN/AUS-Schalter | On/Off switch | Interrupteur marche/arrêt |
| 8 | 382622 | Motorschutzschalter - 2300 W / 2500 W | Motor protection switch - 2300 W / 2500 W | Disjoncteur du moteur - 2300 W / 2500 W |
| 8 | 382642 | Motorschutzschalter - 2800 W | Motor protection switch - 2800 W | Disjoncteur du moteur - 2800 W |
| 9 | 382621 | Verschlusssschraube kpl. | Plug screw cpl. | Vis de fermeture cpl. |
| 10 | 382635 | Befestigungssplatte | Mounting plate | Plaque de fixation |
| 11 | 382532 | Gegenplatte | Counter plate | Contré-plaque |
| 12 | 382497 | Schalter (Sicherheitsabschaltung) | Switch (safety cut-off) | Interrupteur (arrêt de sécurité) |
| 13 | 382634 | Aufnahme für Sicherheitsabschaltung | Holder for safety cut-out device | Logement pour arrêt d'urgence |
| 14 | 382614 | Astführung | Branch guide | Guidage des branches |
| 15 | 382491 | Gegenmesser | Counter knife | Contré-couteau |
| 16 | 382550 | Schraube für Messerscheibe | Screw for knife plate | Vis pour disque porte-lame |
| 17 | 382425 | Messer mit Verschraubung | Knife with screws | Lame avec visserie |
| 18 | 382490 | Messerscheibe mit Messer | Knife plate with knives | Disque porte-lame avec lame |
| 19 | 382533 | Distanzhülse | Spacer sleeve | Douille d'écartement |
| 20 | 382534 | Gummidichtigung | Rubber seal | Joint en caoutchouc |
| 21 | 382615 | Aufnahmeschale für Messerscheibe | Holding shell for knife plate | Logement pour disque porte-lame |
| 22 | 380011 | Kondensator 45 μF | Capacitor 45 μF | Condensateur 45 μF |
| 23 | 382633 | Befestigungsschelle | Mounting clip | Collier de fixation |
| 24 | 382616 | Wechselstrommotor mit Getriebe - 2300 W / 2500 W | AC motor - 2300 W / 2500 W | Moteur à courant alternatif - 2300 W / 2500 W |
| 24 | 382643 | Wechselstrommotor mit Getriebe - 2800 W | AC motor - 2800 W | Moteur à courant alternatif - 2800 W |
| 25 | 382617 | Luftführung | Air duct | Guidage d'air |
| 26 | 382619 | Gehauseunterteil | Lower enclosure part | Partie inférieure du carter |
| 27 | 382647 | Sicherheitsschalter für Fangkorberveriegung | Safety switch for basket lock | Arrêt de sécurité pour verrouillage bac de ramassage |
| 28 | 382620 | Aufnehmerfahren für Häcksleinheit (1) | Supporting frame for shredder unit (1) | Chàssis de l'unité de broyage (1) |
| 28 | 382641 | Aufnehmerfahren für Häcksleinheit (2) | Supporting frame for shredder unit (2) | Chàssis de l'unité de broyage (2) |
| 29 | 382646 | Fangkorberveriegung kpl. | Basket lock | Verrouillage bac de ramassage |
| 30 | 380337 | Radkappe | Wheel cap orange | Enjolivreur de roue orange |
| 31 | 380321 | Schraube M8 x 85 mm | Schraube M8x85 | screw M8x85 |
| 32 | 380388 | Hulse | Bushing | Douille |
| 33 | 380387 | Rad | Wheel | Roue |
| 34 | 380323 | Hintere Verständungsstrebe | Rear reinforcing brace | Entretoise de renforcement arrière |
| 35 | 380386 | Standfuss | Foot | Pied |
| 36 | 380318 | Untere Verständungsstrebe | Lower reinforcing brace | Entretoise de renforcement inférieure |
| 37 | 382625 | Standbein links | Leg, LH | Pied de support gauche |
| 38 | 382624 | Standbein rechts | Leg, RH | Pied de support droite |
| 39 | 380316 | Fangkorb | Retaining basket | Bac collecteur |
| 40 | 382527 | Steckerkragen (VDE) | Connector shroud (VDE) | Collet de contacteur (VDE) |
| 41 | 380008 | Lüfterflügel - 2300 W / 2500 W | Fan blade - 2300 W / 2500 W | Pale de ventilateur - 2300 W / 2500 W |
| 41 | 382644 | Lüfterflügel - 2800 W | Fan blade - 2800 W | Pale de ventilateur - 2800 W |
| 42 | 380302 | Sicherheitsaufkleber 1 | Safety label 1 | Autocollant de sécurité 1 |
| 43 | 382316 | Sicherheitsaufkleber 2 | Safety label 2 | Autocollant de sécurité 2 |
| 44 | 380305 | Sicherheitsaufkleber 3 | Safety label 3 | Autocollant de sécurité 3 |
| 45 | 380303 | Schraubenbeitel | Fastener bag | Sachet de visserie |
| 46 | 382638 | Zubehorbeutel - Montagewerkzeuge | Accessories bag - fitting tools | Sachet d'accessoires - outils de montage |
| 47 | 380391 | Stopfer | Push stick | Pilon |
(1) schwarz black noir
(2) grau grey gris
(3) orange orange
| Pos. Nr. | Homero zakazaa Obj. Čslo Bestillings-rr. | Bc Obochnaehne | Cz Popis | Dk Betegnelse |
| 1 | 382612 | Фуня (1) | Trychtýř (1) | Tragt (1) |
| 1 | 382640 | Фуня (2) | Trychtýř (2) | Tragt (2) |
| 2 | 382516 | Зашиета OT пьски | Ochranná chast | Sprojleværn |
| 3 | 382613 | Шутоаглuyштелен калak (3) | Viko plastiž (3) | Huset lag (3) |
| 4 | 382623 | Корпсени Калak kompl. c Фуня – 2300 W / 2500 W | Kryt skfině s trychtýřem kompl. – 2300 W / 2500 W | Huset lag kpl. med tragt – 2300 W / 2500 W |
| 4 | 382645 | Корпсени Калak kompl. c Фуня – 2800 W | Kryt skfině s trychtýřem kompl. – 2800 W | Huset lag kpl. med tragt – 2800 W |
| 5 | 382632 | Кpenекна побka | Upevnovaci zátky | Monteringsprop |
| 6 | 382618 | КорUCS kompl. (3) | Strojová skfini koml. (3) | Huset kpl. (3) |
| 7 | 382530 | Проблем ваз вklочае и在其имочае | Zapinač/ypinač | Tænd-/sluk-knap |
| 8 | 382622 | Зашиетен моторен пекьсвач – 2300 W / 2500 W | Ochranny vypinač pro motor – 2300 W / 2500 W | Motorsikringskontakt – 2300 W / 2500 W |
| 8 | 382642 | Зашиетен моторен пекьсвач – 2800 W | Ochranny vypinač pro motor – 2800 W | Motorsikringskontakt – 2800 W |
| 9 | 382621 | Замлочац bollт kompl. | Uzaviraci srob komb. | Lukkeskrue kpl. |
| 10 | 382635 | Кpenекна побua | Upevnovaci desticka | Monteringsplade |
| 11 | 382532 | Насецни поч | Proliplocha (deska) | Modplade |
| 12 | 382497 | Проблем ваз вklочае | Vypinač (bezpečnostni vypnuti) | Kontakt (sikheredsafbryder) |
| 13 | 382634 | Поставка за зашино在其имочае | Konstrukce pro montáž bezpečnostniho vypináni | Holder til sikheredsfrakobling |
| 14 | 382614 | Заши�и се зашии указанья за 6ебона�ост | Vedeni větv | Grenföring |
| 15 | 382491 | Насец лож | Prolinuz | Modkniv |
| 16 | 382550 | Бollт за дис на hoja | Sroub pro nožový kotouč | Skrue til knísvík |
| 17 | 382425 | Hoch c boлтove | Núž s osazenim | Kniv med skruefíksering |
| 18 | 382490 | Шаба с hoject | Nožový kotouč | Knívíské med kniv |
| 19 | 382533 | Раделейник втулka | Distančné objímka | Afstandsbøsnig |
| 20 | 382534 | Гумно ул'tинения | Gumové těsényi | Gummilätning |
| 21 | 382615 | Поставка за дис на hoja | Miska pro nožový kotouč | Holdeskáltil knísvík |
| 22 | 380011 | Кондэнатор 45 μF | Kondensator 45 μF | Kondensator 45 μF |
| 23 | 382633 | Кpenекна сбоба | Upevnovaci třmen | Spændebänd |
| 24 | 382616 | Дыгатен с рedingуков – 2300 W / 2500 W | Motor na střidavy proud - 2300 W / 2500 W | Vekselstromsmotor - 2300 W / 2500 W |
| 24 | 382643 | Дыгатен с рedingуков – 2800 W | Motor na střidavy proud - 2800 W | Vekselstromsmotor - 2800 W |
| 25 | 382617 | Вьдунен вodан | Vedeni vžduchu | Luftföring |
| 26 | 382619 | Доли част на корух | Dolni chast plastiš | Huset underal, kpl. |
| 27 | 382647 | ЗашиетEN pекьсвач за блес四项а на улавици кош | Bezpečnostní spinač pro zajistěné zachytného vaku | Sikkerhedskontakt til lásning af fangkurv |
| 28 | 382620 | Рамka за пostавке на рedingуков устристwo (1) | Rámová konstrukce pro drtici Jednotku (1) | Holderamme knuserenhed (1) |
| 28 | 382641 | Рамka за пostавке на рedingуков устристwo (2) | Rámová konstrukce pro drtici Jednotku (2) | Holderamme knuserenhed (2) |
| 29 | 382646 | Блес四项а на улавици koшkompl. | Zánek zachytného vaku komb. | Låsekanismie fangkurv kpl. |
| 30 | 380337 | Кoleсяа калача | Koleškov ykrit | Huldæksel orange |
| 31 | 380321 | Вinh M8x85 | Sroub M8x85 | Skrue M8 x 85 mm |
| 32 | 380388 | Втулka | Pouzdro | Bøsnig |
| 33 | 380387 | Кolenero | Kolo | Hjul |
| 34 | 380323 | Зада усilваши нароча подопora | Zadni zesilovaci vzpěra | Afstivning bag |
| 35 | 380386 | Стойа | Opěrná noha | Fod |
| 36 | 380318 | Доли усilваши нароча подопora | Spodni zesilovaci vzpěra | Untere Verstarkungsstrebe |
| 37 | 382625 | ОпORA | Noha levá | Stätteben vinstre |
| 38 | 382624 | ОпORA | Noha pravá | Stätteben hoje |
| 39 | 380316 | Предима reшета | Zachytnév yak | Fangkurv |
| 40 | 382527 | Прьtersп за щемсера | Nástráčový limec (VDE) | Stikmanchet (VDE) |
| 41 | 380008 | Логатka за велейатор – 2300 W / 2500 W | Vzduchová křiděka – 2300 W / 2500 W | Ventilatorvinge – 2300 W / 2500 W |
| 41 | 382644 | Логатka за велейатор – 2800 W | Vzduchová křiděka – 2800 W | Ventilatorvinge – 2800 W |
| 42 | 380302 | Дъхану на Фунита 1 | Bezpečnostní nálepka 1 | Sikkerhedsmaerkat 1 |
| 43 | 382316 | Дъхану на Фунита 2 | Bezpečnostní nálepka 2 | Sikkerhedsmaerkat 2 |
| 44 | 380305 | Дъхану на Фунита 3 | Bezpečnostní nálepka 3 | Sikkerhedsmaerkat 3 |
| 45 | 380303 | Торбучу с солтove | Sáěček se šrouby | Pose med skruer |
| 46 | 382638 | Торб за п riралдөности – монтайни «нichtументи | Sáěček s naždaim a priślusenstvim | Tilbehörspose - monteringsvaerktoj |
| 47 | 380391 | пrimспособлице за насынкове | Pěchovách | Presser |
(1) uepeh cerny sort
(2) CnB sedy gra
(3) opaHkeB oranzové orangefarvet
| Pos.-Nr. | Varaosanro. pôtalkatrész- szám broj rezervnog dijela | FIN Nimitys | H Megnevezés | HR Oznaka |
| 1 | 382612 | Suppilo (1) | Tolcsér (1) | Lijevak (1) |
| 1 | 382640 | Suppilo (2) | Tolcsér (2) | Lijevak (2) |
| 2 | 382516 | Roiskesuja | Frocskólésvédő | Zaštila od prskanja |
| 3 | 382613 | Kotelon kansi (3) | Motorháźfedő (3) | Poklopac kučista (3) |
| 4 | 382623 | Kotelon kansi kokon. suppilolla - 2300 W / 2500 W | Ház fedel kompl. tolsérel - 2300 W / 2500 W | Poklopac kučista kompl. s lijevkom - 2300 W / 2500 W |
| 4 | 382645 | Kotelon kansi kokon. suppilolla - 2800 W | Ház fedel kompl. tolsérel - 2800 W | Poklopac kučista kompl. s lijevkom - 2800 W |
| 5 | 382632 | Kiinitystulppa | Rogzǐó dugó | Pričírvni Čep |
| 6 | 382618 | Koko kotelo (3) | Ház kompl. (3) | Kučište kompletno (3) |
| 7 | 382530 | Káyninitys-/sammutuskytkin | KI-/BE-kapcsoló | Sklopka za uklučivanje / isključivanje |
| 8 | 382622 | Mоот利息ужуклін - 2300 W / 2500 W | Mоугώded Kapcsoló - 2300 W / 2500 W | Zaštila nsklopa motora - 2300 W / 2500 W |
| 8 | 382642 | Mоот利息ужуклін - 2800 W | Mоугώded Kapcsoló - 2800 W | Zaštila nsklopa motora - 2800 W |
| 9 | 382621 | Luklitsruuvi kokon | ZarocsvarKompl. | Zaporni vijak kompletan |
| 10 | 382635 | Kiinitysley | Rogzǐõlemez | Pričírvsna ploča |
| 11 | 382532 | Vastalevy | Ellenlap | Protuploča |
| 12 | 382497 | Kytkin (turva-laukaisukylkin) | Kapcsoló (biztonsági kikapcsolás) | Sklopka (sigurnosno isključivanje) |
| 13 | 382634 | Turva-laukaisukyktemi kiiinnitys | Foglalat biztonsági lekapcsoláshoz | Prihvat za sigurnosno isključivanje |
| 14 | 382614 | Oksaohjaus | Fedǒkupak | Pokrovná kapa |
| 15 | 382491 | Vastaterà | Ellenkés | Protunoz |
| 16 | 382550 | Terălevyn ruuvi | Csavar kestárcsahoz | Vijak za ploču noža |
| 17 | 382425 | Teră ruuivilitoksella | Kés csavarzaital | Nož s vičanim spojem |
| 18 | 382490 | Terălevy terällä | Kestárcsa készell | Pločica s nozem |
| 19 | 382533 | Etaisysholkki | Tavlartó húvely | Distančna Āchura |
| 20 | 382534 | Kumitiiviste | Gumitōmítés | Gumena brtvá |
| 21 | 382615 | Terălevyn kiinityskuori | Vedösapka | Zaštila nka |
| 22 | 380011 | Kondensaattori 45 μF | Kondenzator 45 μF | Kondenzator 45 μF |
| 23 | 382633 | Kiinityskirstin | Rogzǐõlbilincs | Priteznba obujmica |
| 24 | 382616 | Vailovirtamooottori - 2300 W / 2500 W | Vällakožó āramù motor - 2300 W / 2500 W | Izmjenični motor - 2300 W / 2500 W |
| 24 | 382643 | Vailovirtamooottori - 2800 W | Vällakožó āramù motor - 2800 W | Izmjenični motor - 2800 W |
| 25 | 382617 | Ilmanohjaus | Légvezetěk | Vodilica za zrak |
| 26 | 382619 | Kotelon alaosa kokon. | A motorház alsó réséze | Donji dio kučista |
| 27 | 382647 | Keruusāllion luktuksen turvakytkin | Biztonsági capcsoló gyüjtokosár reteszeléshez | Sigurnosna sklopa zazasun prihvatne košare |
| 28 | 382620 | Silppuriykskön kinnilyssrunko (1) | Felfogó keret aprito eigységhez (1) | Prihvatni okvir za judinicu za sjeckanje (1) |
| 28 | 382641 | Silppuriykskön kinnilyssrunko (2) | Felfogó keret aprito eigységhez (2) | Prihvatni okvir za judinicu za sjeckanje (2) |
| 29 | 382646 | Keruusāllion lukitus kokon. | Gyüjtokosár reteszelés kompl. | Zasun prihvatne košare kompl. |
| 30 | 380337 | Pyörakapseli | Kereksapka | Poklopac kotača |
| 31 | 380321 | Ruuvi M8x85 | Csavar M8x85 | Vijak M8x85 |
| 32 | 380388 | Holkki | Hüvely | Tuljac |
| 33 | 380387 | Pyörä | Kerék | Točak |
| 34 | 380323 | ylempi vahvistustuki | Hálsó erősiló merevitó | Stražnjì potporanj za pojačavanje |
| 35 | 380386 | Tukjalka | Adapterdugo Svájchoz | Adaptorski utikača za Svicarsku |
| 36 | 380318 | alempi vahvistustuki | Also erősiló merevités | Donji potporanj za pojačavanje |
| 37 | 382625 | Tukjalka vasen | Tamasztéklab bal | Noga lijevo |
| 38 | 382624 | Tukjalka oikea | Tamasztéklab jobb | Noga desno |
| 39 | 380316 | Kerusāllio | Gyüjtokosár | Prihvatna košara |
| 40 | 382527 | Pistokeholkzi (VDE) | Dugógallér (VDE) | Ultikaš s ogrikom (VDE) |
| 41 | 380008 | Tuuletsley - 2300 W / 2500 W | Ventilator szárnlyapát - 2300 W / 2500 W | Ventilatorsko krilo - 2300 W / 2500 W |
| 41 | 382644 | Tuuletsley - 2800 W | Ventilator szárnlyapát - 2800 W | Ventilatorsko krilo - 2800 W |
| 42 | 380302 | Turvallisuustarra 1 | Biztonsági matrica | Sigurnosna naljepnica |
| 43 | 382316 | Turvallisuustarra 2 | Biztonsági matrica | Sigurnosna naljepnica |
| 44 | 380305 | Turvallisuustarra 3 | Biztonsági matrica | Sigurnosna naljepnica |
| 45 | 380303 | Ruuvipussi | Csavartasak | Vrečica s vijcima |
| 46 | 382638 | Varustepussi - asennustyokalut | Zsák tartozékok és szerszámok târolására | Vrečica s priborom - alati za montažu |
| 47 | 380391 | Survoja | Tomõeszekož | Zatisak |
(1) musta fekete crnac
(2) harmaa szürke siv
(3) oransii narancs narančasti
| Pos.-Nr. | n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. | Denominazione | N Betegnelse | NL Benaming |
| 1 | 382612 | Imbuto (1) | Trakt (1) | Trechter (1) |
| 1 | 382640 | Imbuto (2) | Trakt (2) | Trechter (2) |
| 2 | 382516 | Paraspruzzi | Sprutebeskyttelse | Spatbescherming |
| 3 | 382613 | Coperchio contentore (3) | Huslokk (3) | Behuizingdeksel (3) |
| 4 | 382623 | Coperchio alloggiamento compl. di imbuto - 2300 W / 2500 W | Huslokk kompl. med tract - 2300 W / 2500 W | Behuizingdeksel cpl. met trechter - 2300 W / 2500 W |
| 4 | 382645 | Coperchio alloggiamento compl. di imbuto - 2800 W | Huslokk kompl. med tract - 2800 W | Behuizingdeksel cpl. met trechter - 2800 W |
| 5 | 382632 | Tappo di fissaggio | Festestusser | Bevestigingsstop |
| 6 | 382618 | Alloggiamento compl. (3) | Hus kompl. (3) | Behuizing cpl. (3) |
| 7 | 382530 | Interruttore on / off | Av/pà-bryter | In-/uitschekelaar |
| 8 | 382622 | Salvamotore - 2300 W / 2500 W | Motorbeskyttesesbryter - 2300 W / 2500 W | Motorveilheidsschakelaar - 2300 W / 2500 W |
| 8 | 382642 | Salvamotore - 2800 W | Motorbeskyttesesbryter - 2800 W | Motorveilheidsschakelaar - 2800 W |
| 9 | 382621 | Vite di chiusura compl. | Läseskrue kompl. | Sluitschoef cpl. |
| 10 | 382635 | Piastra di fissaggio | Festeleplate | Bevestigingsplaat |
| 11 | 382532 | Contropiastra | Motplate | Tegenplaat |
| 12 | 382497 | Interruttore (arresto di sicurezza) | Bryter (sikkerhetsukoplig) | Schakelaar (veiligheidsuitschakeling) |
| 13 | 382634 | Alloggiamento per interuttore di sicurezza | Mottak for sikkerhetsavbryter | Opname voor veiligheidsuitschakeling |
| 14 | 382614 | Cappuccio di copertura | Kviststyrning | Takkengeleiding |
| 15 | 382491 | Controlama | Motkniv | Tegennes |
| 16 | 382550 | Vite per disco di taglio | Sktrue for kniskvie | Schroef voor messchijf |
| 17 | 382425 | Lama con collegamento a vite | Kniv med tilskruing | Mes met schroefferbinding |
| 18 | 382490 | Disco di taglio con lama | Kniskvie med kniv | Messchijf met mes |
| 19 | 382533 | Distanziale | Avstandshylse | Afstandshuls |
| 20 | 382534 | Guarnizione di gomma | Beskytteseskappe | Beschemkap |
| 21 | 382615 | Calotta di protezione | Mottaksskal for kniskvie | Opnamekom voor messchijf |
| 22 | 380011 | Condensatore 45 μF | Kondensator 45 μF | Condensator 45 μF |
| 23 | 382633 | Fascetta di fissaggio | Festeklammer | Bevestigingsklem |
| 24 | 382616 | Motore a corrente alternata - 2300 W / 2500 W | Vekselstrømmotor - 2300 W / 2500 W | Wisselstroommotor - 2300 W / 2500 W |
| 24 | 382643 | Motore a corrente alternata - 2800 W | Vekselstrømmotor - 2800 W | Wisselstroommotor - 2800 W |
| 25 | 382617 | Collettore aria | Lufføring | Luchtgeberding |
| 26 | 382619 | Parte inferiore contentore | Husunderdel | Onderdeel van de behuizing |
| 27 | 382647 | Interruttore di sicurezza per il bloccaggio del contentore di raccolta | Sikkerhetsbryter for lás for oopsamlingskurv | Veiligheidssschakelaar voor vangkorvergrendeling |
| 28 | 382620 | Telia alloggiamento unita sminuzatrice (1) | Mottakramme for hakkelsmaskin (1) | Opnameframe voor hakselaarenheid (1) |
| 28 | 382641 | Telia alloggiamento unita sminuzatrice (2) | Mottakramme for hakkelsmaskin (2) | Opnameframe voor hakselaarenheid (2) |
| 29 | 38646 | Contenitore di raccolta compl. | Las til oopsamlingskurv kompl. | Vangkorvergrendeling cpl. |
| 30 | 380337 | Copriruota arancione | Hjulkappe orange | Weldop oranje |
| 31 | 380321 | Vite M8x85 | Sktrue M8x85) | Schroef M8x85 |
| 32 | 380388 | Bussola | Gummitetning | Ruberafdichting |
| 33 | 380387 | Ruota | Hjul | Wiel |
| 34 | 380323 | Sostegno di rinforno posteriori | Bakre forsterkningsstottebjelke | achterste versterkingsbalk |
| 35 | 380386 | Adattatore per la Svizzera | Stafot | Standvoetje |
| 36 | 380318 | Sostegno di rinforno inferiore | Nedre forsterkningsstottebjelke | onderste versterkingsbalk |
| 37 | 382625 | Piede di supporto sinistro | Stäbein venstre | Standbeen links |
| 38 | 382624 | Piede di supporto destro | Stäbein høyre | Standbeen rechts |
| 39 | 380316 | Contenitore di raccolta | Oppsamlingskurv | Opvangbak |
| 40 | 382527 | Collare connettor (VDE) | Stöspelkrage (VDE) | Steerkraag (VDE) |
| 41 | 380008 | PaLETTE di ventilazione - 2300 W / 2500 W | Viflevinge - 2300 W / 2500 W | Ventilatorvleugel - 2300 W / 2500 W |
| 41 | 382644 | PaLETTE di ventilazione - 2800 W | Viflevinge - 2800 W | Ventilatorvleugel - 2800 W |
| 42 | 380302 | Etichetta adesiva con le indicazioni per la sicurezza | Sikkerhetsmerke | Veiligheidssticker |
| 43 | 382316 | Etichetta adesiva con le indicazioni per la sicurezza | Sikkerhetsmerke | Veiligheidssticker |
| 44 | 380305 | Etichetta adesiva con le indicazioni per la sicurezza | Sikkerhetsmerke | Veiligheidssticker |
| 45 | 380303 | Confezione di viti | Skruepose | Schroevenzak |
| 46 | 382638 | Sacchetto accessori - allrezzi di montaggio | Tilbehörspose - monteringsverktøy | Toebehorenzak - montagewerktuig |
| 47 | 380391 | Calcatioio | Stamper | Stopper |
(1) | nero sort zwart
(2) grigio grà grijs
(3) | arancione oransj. oranje
| Pos.-Nr. | nr zamówienNr. pielei deschimbNe zanacnollyactn | PLOznaczenia | RODenumirea | RUSObsochneenth |
| 1 | 382612 | lejek (1) | Pälnie (1) | Borokha (1) |
| 1 | 382640 | lejek (2) | Pälnie (2) | Borokha (2) |
| 2 | 382516 | oslona przyceiwbrzywgowa | Protectie impotriva stropirii | Брылгозашиное писношениe |
| 3 | 382613 | pokrywka obudowy (3) | Capac carcasã (3) | Рекуши валим (3) |
| 4 | 382623 | pokrywa obudowy kpl z lejem - 2300 W / 2500 W | Capac carcasã cpl. cu pälnie - 2300 W / 2500 W | Крылka kopnyca в собoreс bороко - 300 W / 2500 W |
| 4 | 382645 | pokrywa obudowy kpl z lejem - 2800 W | Capac carcasã cpl. cu pälnie - 2800 W | Крылka kopnyca в собoreс bороко - 2800 W |
| 5 | 382632 | korek mocujacy | Dop de fixare | Крелегхая загуньka |
| 6 | 382618 | obudowa kpl (3) | Carcasã cpl. | Корпс в собore (3) |
| 7 | 382530 | włęcznik / włęcznik | Comutator pornire/oprise | Переклочатel bкл./вкл. |
| 8 | 382622 | stycznik silnikowy - 2300 W / 2500 W | Intrerupátor de protectie a motorului - 2300 W / 2500 W | Зашатный abтомат д辊ателя - 2300 W / 2500 W |
| 8 | 382642 | stycznik silnikowy - 2800 W | Intrerupátor de protectie a motorului - 2800 W | Зашатный abтомат д辊ателя - 2800 W |
| 9 | 382621 | šruba zamykajá cpl. | Šurub de inchidere, cpl. | Занорный вин, корпл. |
| 10 | 382635 | plyta montažowa | Placã de fixare | Крелегхая пл actina |
| 11 | 382532 | przeciwypta | Contraplacã | Пrotrobitоржужая пл actina |
| 12 | 382497 | wylącznik (wylącznik bezpiecieństwa) | Intrerupátor (inchidere de securitate) | Выковочtleь (дд зашитого отолоченя) |
| 13 | 382634 | uchwyt na uklad wylączania awaryjego | Loc montaj pentru deconectarea de siguranta | Базурацюш лимент дд зашитого отолоченя |
| 14 | 382614 | prowadnica galezi | Ghidaj crengi | Нарравлиожая ветеви |
| 15 | 382491 | przeciwoź | Contracuţi | Пrotrobitоржужая пл actina |
| 16 | 382550 | šruba do tarczy nożowej | Šurub pentru curțul-disc | Виотдд поожевого дмсяк |
| 17 | 382425 | noź ze zȩczem šrubowym | Cufit cu imbinare cu Šuruburi | Hock с виотовем соедиениe |
| 18 | 382490 | tarcza nożowa z noźem | Cufit-discu cplt | Hockевий дзбс c hoхом |
| 19 | 382533 | tuleja dystansowa | Bucă de distanțare | Расорна рллза |
| 20 | 382534 | kolpak ochronny | Garnitură da cauciuc | Решноюve уліотненяe |
| 21 | 382615 | oslona mocujća na tarcze nożowa | Calotiă de montare pentru curțul-disc | Приемnéй чада дд поожевого дд дд |
| 22 | 380011 | Kondensator 45 μF | Condensator 45 μF | Прочины в захим raек 45 μF |
| 23 | 382633 | opaska montažowa | Bridă de fixare | Крелегхая схоб. |
| 24 | 382616 | silnil prădu zmiennego - 2300 W / 2500 W | Motor cu angrenaj - 2300 W / 2500 W | Двигатель поеменого тока - 2300 W / 2500 W |
| 24 | 382643 | silnil prădu zmiennego - 2800 W | Motor cu angrenaj - 2800 W | Двигатель поеменого тока - 2800 W |
| 25 | 382617 | prowadnik powietrzza | Ghidarea eaurilza | Вordуховod |
| 26 | 382619 | Dolna częsć obudowy | Parte inferioriară a carcasei | Ножнaya чав't корпуca |
| 27 | 382647 | wylącznik bezpiecieństwa do blokady kosza | Intrerupátor de avarie pentru dispositivul de blocare al coşului de captare | Лобачь вентilatedora |
| 28 | 382620 | rama mocujća zespól scinajćy (1) | Cadru de montare pentru unitatea de tocare (1) | Приемnéй рама дд поlemьчелову дд дд |
| 28 | 382641 | rama mocujća zespól scinajćy (2) | Cadru de montare pentru unitatea de tocare (2) | Приемnéй рама дд поlemьчелову дд дд |
| 29 | 382646 | blokada kosza kpl | Dispositivul del blocare al coşului de captare cpl. | Ф�асатор loв也不可能 в собore |
| 30 | 380337 | kolpak kola pomarańczowy | Acooperire a marginii (portocaliu) | Колпak колеса оразижеви |
| 31 | 380321 | šruba M8x85 | Sürub M8x85 | Расорна рллза |
| 32 | 380388 | uszczelka gumowa | Manson | Гльба |
| 33 | 380387 | kólkɔ | Roaţă | Колесо |
| 34 | 380323 | tylna podpora blokujaça | Contrafișă de rigidizare din spate | Зддя расорна щосткосту |
| 35 | 380386 | stopa | Picior suport | Опора |
| 36 | 380318 | dolna podpora wzmacniajăc | Contrafișă inferioară de rigidizare | Инжия расорна щostкосту |
| 37 | 382625 | noga lewa | Picior stâng | Сстига, Левая |
| 38 | 382624 | noga prawa | Picior drept | Сстига, правая |
| 39 | 380316 | zgarniacz | Coş de captare | Лобочь на морион |
| 40 | 382527 | kolhierz wyczki (VDE) | Guler de protectie pentru tircăr | Зашатный поемен Викун (VDE) |
| 41 | 380008 | lopatka wentylatora - 2300 W / 2500 W | Aripile ventilatorului - 2300 W / 2500 W | Лобачь вентilatedORA - 2300 W / 2500 W |
| 41 | 382644 | lopatka wentylatora - 2800 W | Aripile ventilatorului - 2800 W | Лобачь вентilatedORA - 2800 W |
| 42 | 380302 | naklejka bezpiecieństwa 1 | Eticheta de situgurăță 1 | Нakлійка с указашилі多媒体хуні多媒体хуntы |
| 43 | 382316 | naklejka bezpiecieństwa 2 | Eticheta de situgurăță 2 | Нakлійка с указашилі多媒体хуні多媒体хуntы |
| 44 | 380305 | naklejka bezpiecieństwa 3 | Eticheta de situgurăță 3 | Нakлійка с указашилі多媒体хуні多媒体хуntы |
| 45 | 380303 | Worcezek ze Šrubesi | Pungă cu Šrubesi | Палейник с винтami |
| 46 | 382638 | worek na akcesoria i narędźia montažowe | Punga pentru accesori - unefte de montaj | Палjetс с р ninthадлжноctям - монтажные Инicht探测ны |
| 47 | 380391 | Mašilka | Dispositiv del indeusat | этолквATEль |
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany
Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de

EinfachAnleitung