ZH 245 Ec - Hoblík Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma ZH 245 Ec Mafell vo formáte PDF.
Otázky používateľov k ZH 245 Ec Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Hoblík vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod ZH 245 Ec - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. ZH 245 Ec značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU ZH 245 Ec Mafell
Pokym sa jej nevyvarujete, moze dojst' k poskodeniu vyrobku alebo predmetov v jeho okoli.

Tento symbol oznacuje uživatel'ské tipy a iné uzitočné informácie.
2 Udaje o vyrobku
k strojom s c. vyrobku 925101, 925120, 925121
2.1 Udaje o vyrobcovi
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, Email mafell@mafell.de
Podla Europskej smernice 2002/96/EU o starzych elektrickych a elektronickych pristrojoch a ich presadeni do národného przyva sa musia opotrebované elektrické nastroje zhromañdt' zvlást' a odvizet' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

Precitajte si na zniženie rizika zranenia námod na použivanie.

Noste pri cinnostiach vzdy ochranu sluchu.
2.3 Technické udaje
| Prevádkové napätie | 230 V AC | |
| Siet'ová frekvencia | 50 Hz | |
| Prikon v nepretržitom režime | 2500 W | |
| Počet otáčok hriadel'a hoblíka | pri chode | 8500 min-1 |
| naprázdno | 8500 min-1 | |
| pri bežnom | ||
| zataženi | ||
| Širka hoblíka | 245 mm | |
| Odstražovanie triesok | 0 - 4 mm | |
| Rýchlost' rezu pri normálnom zataženi | 32,9 m/s | |
| Hmotnost' bez siet'ovej šnúry | 13,2 kg | |
| Priemer sacej prípojky | Vnútri/vonku | 75/80 mm |
2.4 Emisie
Uvedené emisie hluku boli namerané podla noriem EN 62841-1 und EN 62841-2-14 a daju sa použit na porovnanie elektrického náradia s iným náradím a na predežné posúdenie zaťaženia.

Nebezpečenstvo
Emisie hluku sa mozu pri skutočnom používaní elektrického náradia lišit od uvedenych hodnot v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nastroj použiva, hlavné od toho, aký typ obrobku sa obrába. Noste preto ochranu sluchu, aj ked beží elektrický nastroj bez pret'aženia!
2.4.1 Üdaje o emisiach hluku
Emisie hluku zistené podla normy EN 62841-1 a EN 62841-2-14 su:
| Hladina akustického tlaku L | \( {P}_{A} = {102}\mathrm{\;{dB}}\left( A\right) \) |
| Neistota | \( {K}_{PA} = 3,0\mathrm{\;{dB}}\left( A\right) \) |
| Hladina akustického vykonu L | \( {W}_{A} = {110}\mathrm{\;{dB}}\left( A\right) \) |
| Neistota K | \( {W}_{A} = 3,0\mathrm{\;{dB}}\left( A\right) \) |
Meranie hluku sa realizuje štandardne dodávaným hriadel'om hoblíka.
Tesársky hoblík ZH 245 Ec kompletný s:
- Velká základná doska
- Rukováte
- Spinacia zariadenie
- Odsávacie hrdlo
2.7 Používanie podl'á predpisov
Stolarsky hoblík je určený vyhradne na opracovanie masívného dreva pri použítí otočných nožov HL.
Rozmery a kvalita použitych upinacich celusti, držiakov nožov a tiež otočnych nožov musia zodpovedat dielom uvedeným v zozname nahradnych dielov. Čísla objednámok najdete v zozname nahradnych dielov.
Iné použivanie, ako je uvedené vyšsie, je zakázané.
Vyrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobné iným použitím.
Pri použivaní podla predpisov a napriek doržiavaniu bezpečnostnych predpisov pretrvávajú zvyškové rizíka spôsobené použivaním podla predpisov, ktoré možu viest'k zdravotnám následkom.
- Kontakt s bežiacim hriadelom hoblíka pod základnou doskou.
- Kontakt s ostrym nozom hoblíka pri zastavenom hriadeli hoblíka.
- Kontakt s ostrymi Čepelami noza hoblíka pri výmene nožov.
- Kontakt s bežiacim hriadel'om hoblika cez vyhadzovanie triesok.
- Vysunutie nožov hoblíka, ktoré nie su správné vložné.
- Lámanie a vyhadzovanie dielov nožov hoblíka.
- Pri hoblovani vloziek moze dojst' k odhodeniu stroja alebo obrobku.
Dotykanie sa dielov pod napatim pri otvorenom puzdre a sietovej zastrcke, ktora nie je vytiahnuta. - Negativne dopady na sluch pri dlhodobej przy bez ochrany sluchu.
- Emisie škodlivého dreveného prachu pri dlhodobej prevadzke bez odsavania.
Dodržiavajte neustále nasledujúce bezpečnostné poukny a bezpečnostné predpisy platné v prislušnej krajine používania!
Precitajte si tiez bezpecnostné poukyny v prilozenej brozure "Bezpecnostné poukyny".
VseobecnéPokyny:
- Deti a mládež nemóžu obsluhovat' stroj. Výnimkou z toho su mladi l'dia pod dohladom špecialistu za učelom ich vyškolenia.
- Nikdy nepracujte bez ochrannych zariadeni predisanych pre prisluyny pracovny krok a nemeinte na stroji nic, co by mohlo negativne ovplyvni't bezpecnost.
- Pri použivani stroja v exteriori sa odporúca použit ochranný spinač chybného prudu.
- Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihned vymenit. Výmenumöze vykonat iba firma Mafell alebo autorizovaná servisná dielna firmy MAFELL, aby sa predišlo bezpečnostnym rizikám.
Pred začiatkom alejkol'vek Činnosti skontrolujte, Či su bezpečnostné a pracovné zariadenia bezpečné upevně a nepoškodené. Poškodené ochranné zariadenia a diely musia byt odborne opravené alebo vymené.
- Zohl'adnujte vplyvy okolitheho prostredia. Nevystavujte stroj dazdu a nepracujte vo vlhkom alebo mokrom prostredi alebo v blizkosti hor'avych kvapalin a plynov.
- Neprenášajte stroj za kábel a nevyťahujte zástrčku zo zásuvky za kábel.
- Uistite sa, ze kabel je chräneny pred olejom a teplom a net'ahá sa cz ostre hrany.
- Zabrante ostremu zalomeniu kábla. Hlavne pri preprave a uskladneni stroja nesmiete omotat kabel okolo stroja.
- Práce na elektrickych suciastkach stroja moze vykonávat iba kvalifikovaný elektríkar.
- Skladujte stroj na suchom, uzamknutom miesto mimo dosahu deti.
Pokyny k používaniu osobnej ochrannej vybavy:
- Noste pri cinnostiach vždy ochranu sluchu.
- Noste pri cinnostiach vždy ochrannes okuliare.
- Noste pri cinnostiach vždy rúsko.
Pokyny pre prevadzku:
Pred odlozenim elektrického náradia musite počkat, kým sa nezastavi hriadel' noža. Odkrytý rotujúci hriadel' noža sa može zachytit'o povrch a spôsokit stratu kontroly a spôsokit tak vázne zranenia.
- Elektricky nastroj drzte za izolované rukovăte, pretoze nastroj s frézoumöze narazit' na vlastný spojovaci kabel. Kontakt s vodičom pod napatím moze tiež sposobit', ze kovové Časti zariadenia budú pod napatím a moze dojst' k Úderu elektrickým prudom.
- Upevnite a zaistite obrobok pomocou svoriek alebo inym sposobom na stabilny podklad. Pokial budete drzat' obrobok len rukou alebo oproti svojmu telu, zostane nestabilny, co moze sposobit stratu kontroly.
- Zabezpečte volné a nekízavé miesto používania s dostatočnám osvetlením.
Pred vymenou nastroja, nestavovanim a pred odstrañovanim poruch vytiahnite sieovú zástrčku (sem patri aj odstrañovanie zachytenych triesok).
- Neobrábajte obroby, ktoré su prilis malé alebo prilis vel'ke vzhladom na vykonnost stroja.
Vypinač sa nesmie zaseknút. - Nezačinajte hoblovat' obrobok skôr, než nedosiahne hriadel' hoblíka svoj plné počet otáčok.
- Skontrolujte obrobok na cudzie Častice. Kovóvediely, napr. kince, sa nemóžu hoblovat.
- Pri hoblovani vždy vedte pripojovaci kabel bočne od strane stroja (obr. 1).
- Rovnomeny posun vpred pri hoblovani zvyšuje zhivotnost' nožov a stroja a znižuje riziko vzniku nehod. Nehoblujte smerom dozadu alebo v ponornom procese!
- Hoblovacie noze sa musia načas otočit alebo vymenit, pretože tupé nože nielenze zvyšuju riziko spatného nárazu, ale aj nepotrebné zaťažuju motor.
- Nikdy nesiahajte poças chodu stroja do hriadel'a hoblika aleboŽ'abu na triesy.
- Dreveny prach, ktory vzniká pri hoblovani, zhorsuju potrebnú viditelnost' a niededy je ciastočne zdraviu skodlivý. Preto sa musi stroj pri dlhsm použivani pripojit',Pokial' sa nepracuje v extrieri alebo v miestnosti s dostatočnám vetranim, k prenosnému malému vysávacu. Rychlost' vzduchu musi byt minimálne 20 m/s.
Pokyny k udrzbe a servisu:
- Pravidelné cistenie stroja, hlavne nastavovacích zariadení a Rozvodov, predstavujé dôležitý bezpečnostné faktor.
- Možu sa používat iba origináne nahradné diely a diely prislušenstva firmy MAFELL. V opacnom pripline nevzníka nárok na záruku a neexistuje zodpovednost' výrobuču.
- Na cistenie upchatého sacieho natrubku použite vchodný nastroj, napríklad kus dreva. Nesiahajte do sacích natrubkov.
4 Zmena vybavy / nastavenie
Stolarsky hoblík má ochrannú izoláciu podla triedy l a preto sa moze pripáját iba do zásuviek s ochranným vodičom.
Pred spustenim do prevadzky sa musite ubezpecit, ze sietové napatie zodpoveda prevadzkovému napatiu uvedenému na vyrobnom stitku stroja.
4.2 Odsávanie prachu
Pri vsetkych cinnostiach, pri ktorych vzniká značné množstvo prachu, pripojte stroj k vchodnému externému saciemu zariadeniu. Rychlost vzduchu musí byt minimálne 20 m/s.
Vnútorny priemer sacieho nátrubku je 75 mm.
4.3 Vymena noza

Nebezpečenstvo
Pri vsetkych udrzbarskych cinnostiach musite vytiahnut sietovu zastrchu.
Ostre hoblovacie noze zarucuju cisté hoblovanie a menej zatazuju motor. Otupené hoblovacie noze je preto potrebne otocit alebo vymenit'.
Vždy otočte oba nože, pripadne namontujte nové nože. Dávajte pozor, aby boli nože umiestné najskór na kolíkoch v upinacej čelusti a potom na držiakoch nožov. Potom vložte nože spolu s nosnym systémom zboku do hriadelá hoblíka a dávajte pozor, aby nosić noža a nože nevyčnievali na bočnej strane cez telo hriadelá. Upinacie skrutky utiahnite od strodu smerom von pomocou dodaného vidlicového kúca vel'kosti 8, najskó rzhaka a potom pevn (8,4 Nm). Opat' otočte spāt' kryt a utiahnite skrutky. Hriadel' hoblíka je vopred nastavený od vyroby. Nastavovanie použitych nožov preto nie je potrebné a nesmie sa vykonávat, v opacnom priade by mohlo dōjst' k prekročeniu povoleného presahu nožov nad telesom hriadelá.
5 Prevádzka
5.1 Spustenie do prevadzky
Tento námod na používanie musí byt' k dispozicii vsetkým osobám povereným obsluhou stroja, pričom treba venovat' zvlástnu pozornost' kapitole „BezpečnostnéPokyny".
5.2 Zapnutie a vypnutie
Pred zapnutim sa musite uistit, ze stroj nelezi s hriadelom hoblika na podklade alebo obrobku. Zdvihnite k tomu stolarsky hoblik oboma rukami pomocou rukovati 1 a 4 (obr. 4).
- Zapnutie: Najskór odblokujte blokovanie zapnutia stlačením aretačnej páčky 15 (obr. 4) smerom doprodu. Potom stlačte spinaciu páčku 2. Kedže ide o spinač bez aretácie, stroj bude bežat len dovtyd, kým podržíte tuto spinaciu páku stlačenu.
Integrovaná elektronika zaistúje pri zapnuti plynulé zrchylenie a upravuje pri zataženi otáčky na fixne nastavenú hodnotu.
Okrem toho tato elektronika spatne regulje motor pri pret'azeni, t.j. hriadel hoblica sa zastavi. Potom sa musi stroj odlahcit, kym hriadel hoblica nedosiahne plny poce tacutek. Potom mozete dalej hoblovat pri znizenej rychlosti posuvu vpred.
- Vypnutie: Pre vypnutie musite uvol'ni't spinaciu pačku 2. Zablokovanie zapnutia sa tak opāt automatický aktivuje a zabezpečuje stroj proti neumyselnému zapnutiu.
Súcasne s vypnutim sa aktivuje automatická brzda. Tym sa skráti doba dobehu stroja na cca 1 - 3 sekundy.
5.3 Nastavenie híbky záberu
Odstrańovanie triesok sa da nastavit medzi 0 a 4 mm. Vykonáva sa to pomocou rukoväte 5 (obr. 4) na nastavenie híbky záberu, prčom sa da nastavená híbka hoblovania odčítat'na stipnici 6.
V bežnej prevalzke by malo byt odstrańovanie triesok obmedzené na 3 mm. Maximálne odstrańovanie triesok by sa mal používat iba v extremnych pripadoch, aby sa zabránilo pret'aženiu motora.
5.4 PracovnéPokyny
Vdaka vyväzenému rozlozeniu hmotnosti vam stolarsky hoblík pohodne sadne do ruky. Dá sa viest pomocou rukováti 1 a 4 (obr. 4).
Na hoblovanie sa musi stroj umiestn' na obrobku prednou nosnou plochou tak, aby hoblovaci hriadel neprekalzal. Po zapnuti sa vedie stolarsky hoblik podreve rovnomernym tlakom, akonahle dosiahne hriadel hoblka plny poct otacok. Rovnomeny posun vytvara chisty vzor hoblovania a chrani stroj.
Pri práci s plnou širkou hoblovania sa otoči páčka s vodiacou kladkou 7 smerom dole a dotiahne sa ryhovaným gombíkom 8. Poskytuje to hoblíku bočné vedenie.
Po hob'ovani okamzite vypnite stroj uvol'henim vypinaca a neodstavujte ho s beziacim hob'ovacim hriadelom. Po nastaveni odstra'ovania triesok na hodnotu 0 sa da hoblík položit' na rovný povrch bez poškodenia podkladu, aj ked' su noze v nepriaznivej polohe.
5.5 Vyhadzovanie triesok
Stolarsky hoblík je navrhnutý tak, aby bolo zabezpečene bezchybné vyhadzovanie triesok pri hoblíovani so správnou rychlostou posunu a plné vyuzitou širkou hoblívania. Triesky su pritom vyhadzované nabok, aby sa zabránilo obmedzeniu vyhladu na obrobok.
6 Udržba a opravy

Nebezpečenstvo
Pri vsetkych udrzbarskych cinnostiach musite vytiahnut sietovu zastrchu.
Stroje MAFELL sú skonšruované tak, aby bolinenáročné na udžbu.
Použité gul'kové ložiská su namazané na celú dobu zivotnosti. Po dlhšej prévázskovej dobe odporúčame odovzdat' stroj na kontrolu autorizovanej servisnej dielni firmy MAFELL.
Na vsetky mazacie miesta používajte iba náš špecialny tuk, objednámka Č.049040 (1 kg plechovka).
6.1 Nastroj
Hriadel' hoblíka, upinace Čeluste, nosic noža a nož, ktoré sa použivaju na stroji, sa musia pravidne zhavovat'živice, pretoze Čistý nastroj zlepsuje kvalitu rezu. Odstrańovanie Živice sa vykonáva vlozenim upinacích Čelusti, držiakov nožov a obojstrannych nožov na 24 hodín do petroleja alebo bežných obchodnéch prostriedkov na odstránenie Živice.

Z hliníkovych nastrojov sa moze odstražovat'živica len rozpustadlam, ktoré nenarúšaju hliník.
6.2 Uskladnenie
Pokial sa stroj dlhsiu dobu nepouzival, musite ho starostlivo yvciist. Nastriekajte leské kovove diely antikoroznym prostriedkom.
9 Explozívny výkres a zoznam nahradnych dielov
Príslušné informácie o nahradnych dieloch najdete na nasej webovej stránke: www.mafell.com
| GARANTIE Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenles alle Reparaten ausgeführct, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschließsteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienstelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlitscht. Für Schäden, die durch unsachgemäß Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTY Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIE Sur presentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la piece justifient l'achat, nous effectuerons gratuiment toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pieces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédé franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ici périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIA Dietro presentaione del presente certificato di garanzia, regolamente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuamente tutte le riparazioni necessarie fiscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiaile, da lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina overvo l'apparechio (elettrico) va spedito franci di porto allo stabilimento oppur e a d'un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuire la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIE Tegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantiregelingen gratis alle reparations uitgevoerd, die volgens onceconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zich. Verbruik- en slijtagedelen zichi mienvan uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij maar de fabrik ofaar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelfuit te voeren, onder dadoor der garantieclaim verralt. Voor schade die door oneskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, worden geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTIA Presentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones nécessarias por defectos de material, erroses de mecanizzato o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedeida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se exculyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Paraarlo, entrega a parte pagado laMQina o el equipo a las fibricas del fabricante o a uno de los+puntos de asistencia技术水平ica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a CCTA propria. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilitadalguna por los daños que se despendan del uso inappropriado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUU Tātā takukukittia (alkuperäinen ostokukitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä makstutta kaikk Korjaukset, jotka olemme todennyet tarpeellisiki materiaali-, valmistus- ja asennusvirheista johtuen. Käytö- ja kuluvat osat ei kulu takuuppirin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettäv asiannukaisesti positituttuna joko tehtaallie tai johonkin MAFELL-asikaspalveluin. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauskessa takuu sammu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankulumattomasta käytostä tai normalaista kolumisesta. |
| GARANTI Mot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under gildiga garantiātaganden, alla reparationer somfter fastställande frän var sida kan harledas till material-, bearnetnings- eller monteringsfel. Förbrunnings- och forslinningsdilar undantagna. Maskinen eller verktyget mäste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkunderservice. Undvik att själv forsoka utfora reparationen dà detta leder till att garantiansprük förrfaller. För skador som upppkommen på grund av felaktig behandling aller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTI Mod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiaie-, fremstellings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele edulukkes fra这部分 garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragfrit til producenten aller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstár pga. uhensigtsmæssig brug aller normal slitage. |
| Гаразтуя При преьясыни дokуемпатуни на гаразтую (оригиньая квитанця) в COOTВETCTBTIN C празьлами оPre dedoctавлин Гаразтуни Мы бесларно позибем Се HeobхODIMьг佩оNTы, КOTОБп IOп НашЕМу ONPreDELEHIM NO HeobхODIMь в CBЯЗС ДебектOM MaTeрпала, образотки и сборк. ЭTO He OTHOCITСК расхODнь IM MaTeрпалam IMЗИWAБмIM DeТАПМ. Дд STORO машина Или усточьdoлжно 6ыть Фразнко-фразхТ OTпРавлени на завOD Или мостерску OOBSLJKNBAHЯ KЛпентов Фпмь IMAFELL. ИзberайтелпытOK самостогену ремOTа, поcodьу в ЗTom сCityагаHTNЯANHNYIpyETc. Мы He HeCEM OTBETCTBEHNCTN Ha BpeD, пчненьь в ретунытale НелРавлбого obpaшени Или ecteCTBeHORO n3HOca. |
| GWARANCJA Por prsedstawieniu gwarancji (oryginalu dowodu zakupu) wykonane zostana w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy,które wedlug naszej oceny sa konieczne z powodu blędów materialowych oraz blędów przy obróbe i montažu.Nie dotyczу to czȩsci zamienne i zuzywalne. Prosimy o przeslanie maszyny wzgl. urzadzenia na naz koszt do zakladu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utrata roszczeń gwarancyjnych. Nie przyjmujemy opdowiedzialnosci za szkody powstale w dyniku niedachowejb obslugi lub normalnégo zužycia. |
| ZÁRUKA Por prédloženi záručnich podkladù (originalí doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálne platných pravidel pro poskytoviá záruky probedeny vsechny opravy, které jsou podle našich zjištěni požadovány z hlédiska vad materialú, zpracováni a montáže. Dilly podláhajíci použivani a opořtebeni jsou z tohoto vyjmuty. Navic k totu musi byt stroj, pripadne priistroj zaslán vyplacné do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkouseje stroj opravovat sami, protoze tim zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahuji na škody vznikić neodbornou manipulaci nebo na tv, které vzníkly v dusledku normániho opotřebovány. |
| GARANCIJA Ob pridožitvi garancijskiè Dokumentaciè (originalí nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačno opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialú, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega dolocila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblašćeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, są s temugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKA Por prédloženi záručného listu (originalího dokladu o kupe) budú vsetky opravy, které určime akno nevyhnutné z dōvodu chýb materiaílu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platinych záručních predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu su z toho yvlúčné. K totu sa musi zaslāt stroj alebo pristoj bez dopravného do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite saPokusom o samostatné opravu, pretoze tym stratîte nárok na záruku. Za škody spôsobéne neodbornou manipuláciou alebo bezným opotrebovaním nepreberáme ziadnu zodpovednost'. |

MAFELL AG
Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar
Telefon +49 (0)7423/812-0
Internet:
E-Mail:
Fax +49 (0)7423/812-218
www.mafell.de
mafell@mafell.de