KSS 40 18M bl - Píla Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma KSS 40 18M bl Mafell vo formáte PDF.
Otázky používateľov k KSS 40 18M bl Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Píla vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod KSS 40 18M bl - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. KSS 40 18M bl značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU KSS 40 18M bl Mafell
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobit' úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t'ažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

text_image
1 2 4 5 3 11MAF02101/b

text_image
6 8 2 9 9MAF02110/a

text_image
3 2 1 5 4 6 7 8 9 10 5 KOSA-18 MTR FLUPE TILLMAF02102/b

SVK - Vyhlásenie o zhode
Týmto potvrdzujeme, že stroj KSS40 18M bl zodpovedá uvedeným smemiciam EÚ. Pri projektovaní a stavbe boli použité normy uvedené v zozname. Osoba poverená vyhotovením technických podkladov: Mafell AG

2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 12100, EN 847-1
KSS40 18M bl
4.2 Vložit akumulátor
4.3 Vyjmout akumulátor
6.3 Likvidace akumulátoru/baterie

- Aku PowerTank 18 M 144 LiHD Obj. č. 094498
- Aku PowerTank 18 M 99 LiHD Obj. č. 094503
- Sada Power 2: 2x 18 M 99 LiHD + APS M Obj. č. 209599
- Sada Power 3: 2x 18 M 144 LiHD + APS M+ Obj. č. 209598
- Akku-PowerStation APS M GB Obj. č. 094493
- Akku-PowerStation APS M Obj. č. 094492
1 Vysvetlenie znakov.... 188
2 Údaje o výrobku 188
2.1 Údaje o výrobcovi....188
2.2 Údaje o akumulátore 188
2.3 Označenie stroja 188
2.4 Technické údaje 189
2.5 Emisie....189
2.6 Obsah dodávky 190
2.7 Bezpečnostné zariadenia 190
2.8 Používanie podľa predpisov 190
2.9 Ostatné riziká 190
3 Bezpečnostné pokyny 191
4 Zmena výbavy / nastavenie....193
4.1 Nabitie batérie 193
4.2 Vloženie batérie....194
4.3 Odstránenie batérie....194
4.4 Odsávanie triesok....194
4.5 Vol'ba pílového listu 194
4.6 Výmena pílového listu 194
4.7 Klin na štiepanie dreva 194
5 Prevádzka 195
5.1 Spustenie do prevádzky 195
5.2 Zapnutie a vypnutie 195
5.3 Nastavenie híbky rezu 195
5.4 Nastavenie pre šikmé rezy 195
5.5 Nastavenie pre pokosové rezy 195
5.6 Ponorné rezy 195
5.7 Pílenie s FLEXI lištou 196
5.8 Pílenie tieňových štrbín 196
5.9 Pílenie s paralelnou zarážkou 196
5.10 Pílenie podľa označenia s vodiacou lištou .... 196
5.11 Pílenie podľa označenia bez vodiacej lišty....196
6 Údržba a opravy 197
6.1 Uskladnenie....197
6.2 Preprava....197
6.3 Likvidácia akumulátorov/batérií 197
7 Odstraňovanie porúch 198
8 Zvláštne príslušenstvo....199
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov....199
1 Vysvetlenie znakov

Tento symbol sa nachádza na všetkých miestach, kde nájdete informácie o vašej bezpečnosti.
Pri nedodržiavaní môžu byť následkom veľmi t’ažké zranenia.

Tento symbol označuje možnú škodlivú situáciu.
Pokým sa jej nevyvarujete, môže dôjst' k poškodeniu výrobku alebo predmetov v jeho okolí.

Tento symbol označuje užívatel'ské tipy a iné užitočné informácie.
2 Údaje o výrobku
k strojom s výr.č. 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548
Vyhlásenie o zhode CE pre akumulátory nájdete na našej domovskéj stránke www.mafell.com v zápátí v časti Právne informácie, Vyhlásenie o zhode.
2.3 Označenie stroja
Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.

Označenie CE na dokumentáciu zhody so základnými požiadavkami na bezpečnost a ochranu zdravia podľa prílohy I smernice o strojoch

Iba pre krajiny EÚ
Podľa Európskej smernice 2002/96/EÚ o starých elektrických a elektronických prístrojoch a ich presadení do národného práva sa musia opotrebované elektrické nástroje zhromaždit' zvlášť a odviezt' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

Prečítajte si návod na používanie. Znižuje to riziko zranenia.

Chráňte akumulátor pred teplom, nadmerným slnečným žiarením, ohňom, mrazom, vodou a vlhkostou.
Chráňte akumulátory pred vlhkost'ou!

Chráňte akumulátory pred ohňom!
Hrozí riziko explózie!

text_image
CAS CORDLESS ALLIANCE SYSTEMCordless Alliance System (=CAS) je systém akumulátorov od viacerých výrobcov. Ďalšie informácie nájdete na www.cordless-alliance-system.com
2.4 Technické údaje
| Druh motora | bez kefiek |
| Prevádzkové napätie | 18 V DC |
| Voľnobehu otáčky | 6700 min ^-1 |
| Hĺbka rezu 0°/45° | 42/29 mm |
| Otočný agregát píly | 0 – 45° |
| Priemer pílového listu max/min | 122/112 mm |
| Základná hrúbka telesa pílového kotúča | 1,2 mm |
| Rezná šírka nástroja | 1,8 mm |
| Upevňovací otvor pílového listu | 20 mm |
| Priemer sacieho nátrubku | 28 mm |
| Hmotnosť s akumulátorom, bez paralelného dorazu | 2,8 kg |
| Rozmery vrát. vodiaceho zariadenia (Š x D x V) | 200 x 580 x 200 mm |
| ako kapovací pílový systém | |
| Hĺbka rezu 0°/45° | 40/27 mm |
| Dĺžka rezu pri hrúbke obrobku 12/40 mm | 337/292 mm |
| Hmotnosť s akumulátorom a vodiacim zariadením | 3,6 kg |
2.5 Emisie
Uvedené emisie hluku boli namerané podľa noriem EN 62841-1 und EN 62841-2-5 a dajú sa použit na porovnanie elektrického náradia s iným náradím a na predbežné posúdenie zaťaženia.

Nebezpečenstvo
Emisie hluku sa môžu pri skutočnom používaní elektrického náradia líšit' od uvedených hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nástroj používa, hlavne od toho, aký typ obrobku sa obrába.
Noste preto ochranu sluchu, aj ked' beží elektrický nástroj bez preťaženia!
Emisie hluku zistené podľa normy EN 62841-1 a EN 62841-2-5 sú:
Hladina akustického tlaku L _PA = 95 dB (A)
Neistota K_PA = 3,0 dB (A)
Hladina akustického výkonu L _WA = 103 dB (A)
Meranie hluku bolo realizované štandardne dodávaným listom píly.
Typické vibrácie pôsobiace na ruky a ramená sú menšie ako 2,5 m/s ^2 .
2.6 Obsah dodávky
Tieto zariadenia sú nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku stroja a nesmú sa odstraňovať alebo vypojit’ z funkcie.
Pred spustením do prevádzky skontrolujte funkčnosť a možné poškodenie bezpečnostných zariadení. Nepoužívajte stroj s chýbajúcimi alebo neúčinnými bezpečnostnými zariadeniami.
Stroj je vybavený nasledujúcimi bezpečnostnými zariadeniami:
- Horný pevný ochranný kryt
- Dolný pohyblivý ochranný kryt
- Vel'ká základná doska
- Rukoväte
- Klin na štiepanie dreva
- Spínacie zariadenie a elektrická brzda
- Odsávacie hrdlo
2.8 Používanie podľa predpisov
Kapovací pilový systém MAFELL je vhodný len na pozdížne a šikmé rezanie masívneho dreva.
Spracovat' možno aj dosky, ako sú drevotrieskové dosky, latovky a dosky MDF. Používajte povolené pílové listy podľa EN 847-1.
Iné používanie, ako je uvedené vyššie, je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené iným použitím.
Aby ste mohli používať stroj podľa predpisov, dodržiavajte prevádzkové, údržbárske a opravárenské podmienky predpísané MAFELL.
Používajte iba originálne batérie Mafell/CAS a príslušenstvo.
Batérie označené CAS sú 100% kompatibilné s prístrojmi CAS (Cordless Alliance System).
2.9 Ostatné riziká

Nebezpečenstvo
Pri používaní podľa predpisov a napriek dodržiavaniu bezpečnostných predpisov pretrvávajú zvyškové riziká spôsobené používaním podľa predpisov, ktoré môžu viest' k zdravotným následkom.
- Dotykom pílového listu v oblasti spúšťacieho otvoru pod základovou doskou.
- Dotýkanie sa dielov pilového listu, ktoré vyčnievajú pod obrobkom, pri rezaní.
- Dotýkanie sa otočných dielov z bočnej strany: Pílový list, upevňovacia príruba a skrutka s prírubou.
-
Spätný náraz stroja pri zaseknutí v obrobku.
-
Zlomenie a vyhodenie pilového listu alebo dielov pilového listu.
- Neúmyselné zapnutie bez vybratia batérie.
- Negatívne dopady na sluch pri dlhodobej práci bez ochrany sluchu.
- Emisie škodlivého dreveného prachu pri dlhodobej prevádzke bez odsávania.
- FLEXI lišta sa pri nesprávnom používaní otvorí.
Dodržiavajte neustále nasledujúce bezpečnostné pokyny a bezpečnostné predpisy platné v príslušnej krajine používania!
Prečítajte si tiež bezpečnostné pokyny v priloženej brožúre "Bezpečnostné pokyny".
Všeobecné pokyny:
- Deti a mládež nemôžu obsluhovať stroj. Výnimkou z toho sú mladí ľudia pod dohl’adom špecialistu za účelom ich vyškolenia.
- Nikdy nepracujte bez ochranných zariadení predpísaných pre príslušný pracovný krok a nemeňte na stroji nič, čo by mohlo negatívne ovplyvnit bezpečnost'.
- Chráňte stroj a batérie pred vlhkost'ou!
- Nevhadzujte batérie do ohňa!
- Nepoužívajte poškodené alebo zdeformované batérie!
- Neotvárajte batérie!
- Nedotýkajte sa kontaktov batérie a neskratujte ich!
- Z poškodených Li-lon batérií môže unikať mierne kyslá, horľavá kvapalina! Pokiaľ unikne kvapalina z batérie a dostane sa do kontaktu s pokožkou, okamžite ju opláchnite veľkým množstvom vody. Ak sa vám dostane kvapalina z batérie do očí, musíte vypláchnut’ oči čistou vodou a okamžite vyhl’adat’ lekársku pomoc!
- Pred nastavovaním, prestavbou, údržbou alebo čistením vyberte akumulátory zo stroja.
- Pri pripájaní batérie sa musíte ubezpečit', že je stroj vypnutý.
- Pokial' je stroj ponechaný bez dozoru, prepravovaný alebo skladovaný, musíte vybrat' zo stroja batériu.
Používat' sa nesmú:
- Prasknuté pílové kotúče a podobné kotúče, ktoré zmenili svoj tvar.
- Pílové kotúče vyrobené z vysoko legovanej rýchloreznej ocele (pílové kotúče HSS).
- Tupé pilové kotúče z dôvodu príliš vysokého zaťaženia motora.
- Pílové kotúče, ktorých základné teleso je hrubšie, alebo ktorých šírka rezu (rozvod) je menšia ako hrúbka klinu na štiepanie dreva.
- Pilové kotúče, ktoré nie sú vhodné pre počet otáčok pilového kotúča vo vol'nobehu.
- Brúsne kotúče
Pokyny k používaniu osobnej ochrannej výbavy:
- Noste pri činnostiach vždy ochranu sluchu.
- Noste pri činnostiach vždy rúško.
- Noste pri činnostiach vždy ochranné okuliare.
Pokyny pre prevádzku:
Pílenie

Nebezpečenstvo
- Nesiahajte rukami do oblasti rezu a na pílový list. Svojou druhou rukou uchopte prídavnú rukovát' alebo teleso motora. Pokial' obe ruky držia pílu, nemôžu byt' zranené kotúčom píly.
- Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt vás nedokáže ochrániť pred kotúčom píly pod obrobkom.
- Prispôsobte híbku rezu hrúbke obrobku. Pod obrobkom by mala byt' vidiet' menej ako celá výška zubov.
- Nikdy nedržte obrobok, ktorý sa má pílit', v ruke alebo preložený cez nohu. Zabezpečte obrobok na stabilnom upevnení. Je dôležité, aby ste riadne upevnili obrobok, aby sa výrazne znížilo riziko fyzického kontaktu, zaseknutia čepele alebo straty kontroly.
- Držte elektrický nástroj za izolované rukoväte, ked' vykonávate činnosti, pri ktorých môže zasiahnut' použivaný nástroj skryté prúdové rozvody alebo spojovacie rozvody. Kontakt s vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti
elektrického nástroja budú pod napätím, čo bude to mať za následok úder elektrickým prúdom.
- Pri pozdlížnom rezaní používajte vždy zarážku alebo vodiacu lištu. Zlepšuje to presnosť rezu a znižuje možnosť zaseknutia pílového listu.
- Vždy používajte pílové listy so správnou veľkost’ou a vhodným montážnym otvorom (napríklad v tvare kosoštvorca alebo okrúhlom tvare). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym dielom stroja, bežia nerovnomerne a spôsobujú stratu kontroly.
- Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo skrutky pílového listu. Podložky a skrutky pílového listu sú špeciálne navrhnuté pre vašu pílu pre optimálny výkon a prevádzkovú spoľahlivosť.
Spätný náraz - príčiny a príslušné bezpečnostné pokyny
- Spätný náraz je náhla reakcia spôsobená zachytením, zaseknutím alebo nesprávnym nastavením pílového listu, ktorá spôsobí, že sa píla bez kontroly zdvihne a posunie von z obrobku smerom k obslužnému personálu.
- Ak sa pílový list zachytí alebo zasekne v záreze píly, zablokuje sa a výkon motora tlačí pílu spät' k obslužnému personálu.
- Pokial' sa pílový list pri rezaní skrúti alebo vychýli, môžu sa zuby na zadnej hrane pílového listu zachytit' o povrch drevá, čo spôsobí vycúvanie kotúča zo zárezu a odskočenie píly smerom spät' k obslužnému personálu.
Spätný náraz je výsledkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Dá sa mu zabránit' prijatím vhodných preventívnych opatrení, ako je popísané nižšie.
- Držte pílu pevne oboma rukami a svoje ruky umiestnite tak, aby absorbovali sily spätného nárazu. Vždy sa držte bokom od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový list do jednej roviny s vaším telom. V prípade spätného nárazu môže kotúčová píla poskočit' dozadu, ale obsluhujúci personal môže kontrolovať sily spätného nárazu prijatím vhodných opatrení.
- Pokial' sa pílový list zasekne alebo prestanete pracovat', vypnite pílu a držte ju pevne v materiáli, kým sa pílový list úplne nezastaví.
Nikdy sa nepokúšajte odstránit' pílu z obrobku alebo ju t'ahat' dozadu, ked' sa pílový list pohybuje, pretože môže dôjst' k spätnému nárazu. Zistite a odstráňte príčinu pre zaseknutie pílového listu.
- Pri opätovnom spustení píly, ktorá je zaseknutá v obrobku, vycentrujte pílový list v záreze a skontrolujte, či nie sú zuby píly zachytené v obrobku. Pokial' sa pílový list zasekne, môže sa vysunút' z obrobku alebo spôsobit' spätný náraz pri opätovnom spustení píly.
- Podoprite veľké dosky, aby ste znížili riziko spätného nárazu spôsobené zaseknutým listom píly. Veľké dosky sa môžu prehýbať pod vlastnou váhou. Dosky musia byť podopreté na oboch stranách, a to aj v blízkosti zárezu píly, ako aj na okraji.
- Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové listy. Pílové listy s tupými alebo nesprávne nastavenými zubami spôsobujú zvýšené trenie, zaseknutie pílového listu a spätný náraz z dôvodu príliš úzkeho zárezu.
- Pred pílením riadne utiahnite nastavenie híbky rezu a uhla rezu. Ak sa počas pílenia zmenia nastavenia, pílový list sa môže zaseknúť a môže tiež dôjst' k spätnému nárazu.
- Bud'te mimoriadne opatrní pri pílení do existujúcich stien alebo iných neviditelných oblastí. Ponorený pílový list sa môže pri rezaní do skrytých predmetov zaseknút a spôsobit' spätný náraz.
Funkcia dolného ochranného krytu
- Skontrolujte pred každým použitím, či sa uzatvára bez problémov dolný ochranný kryt. Nepoužívajte pílu, pokial' nie je vol'ne pohyblivý dolný ochranný kryt a nedokáže sa okamžite zavriet'. Nikdy neupevňujte ani neprivázujte dolný ochranný kryt v otvorenej polohe. Pokial' by píla padla neúmyselne na podlahu, môže sa zohnúť dolný ochranný kryt. Otvorte ochranný kryt pomocou t'ahacej páky a uistite sa, že sa vol'ne pohybuje a nedotýka ani pílového kotúča, ani iných dielov pri všetkých uhloch a híbkach rezu.
- Skontrolujte funkčnost' pružiny pre dolný ochranný kryt. Pokial' dolný ochranný kryt a pružina nefungujú správne, nechajte vykonat' pred použitím údržbu píly. Poškodené diely,
lepkavé usadeniny alebo nahromadené triesky spôsobujú, že dolný ochranný kryt funguje s oneskorením.
- Dolný ochranný kryt otvárajte manuálne iba pri špeciálnych rezoch, ako sú „ponorné a uhlové rezy“. Otvorte dolný ochranný kryt pomocou t'ahacej páky a uvol'nite ho, akonáhle sa pilový list ponorí do obrobku. Pri všetkých iných činnostiach počas pílenia musí automaticky pracovať dolný ochranný kryt.
- Neumiestňujte pílu na pracovný stôl alebo na podlahu bez toho, aby dolný ochranný kryt nezakrýval pílový list. Nechránený pílový list, ktorý dobieha, pohybuje pílou v opačnom smere ako je smer rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste. Dávajte pritom pozor na dobu dobehu pílového listu.
Funkcia klinu na štiepanie dreva
- Používajte vhodný pílový list pre klin na štiepanie dreva. Aby klin na štiepanie dreva fungoval, základňa pílového kotúča musí byť tenšia ako klin na štiepanie dreva a širka zubov musí byť väčšia ako hrúbka klinu na štiepanie dreva.
- Nastavte klin na štiepanie dreva tak, ako je to popísané v tomto návode na používanie. Nesprávne vzdialenosti, poloha a nastavenie môžu spôsobit', že klin na štiepanie dreva nezabráni spätnému nárazu.
- Vždy používajte klin na štiepanie dreva, s výnimkou „ponorných rezov“. Po ponornom reze namontujte spät’ klin na štiepanie dreva. Klin na štiepanie dreva ruší pri ponorných rezoch a môže vyvolat’ spätný náraz. Tento odsek sa vzt’ahuje len na ručné kotúčové píly bez sklopného klinu MAFELL.
- Aby mohol klin na štiepanie dreva fungovat', musí sa nachádzat' v štrbine píly. Pri krátkych rezoch je klin na štiepanie dreva neúčinný pri predchádzaní spätnému nárazu.
- Nepracujte s pílou so zahnutým klinom na štiepanie dreva. Aj nepatrná porucha môže spomalit' zatváranie ochranného krytu.
Pokyny k údržbe a servisu:
- Môžu sa používať iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva firmy MAFELL. V opačnom prípade nevzniká nárok na záruku a neexistuje zodpovednosť výrobcu.
4 Zmena výbavy / nastavenie
4.1 Nabitie batérie
Spustenie APS 18 do prevádzky a tiež popis procesu nabíjania nájdete v priloženom návode "APS 18 Batéria – Napájanie – Stanica".
Batéria je vybavená kontrolou teploty. To zaistuje, že sa bude batéria nabíjať iba v rozsahu teplôt medzi 0°C a 50°C. Dosiahne sa tak dlhá životnosť batérie.
Výrazne skrátená prevádzková doba na jedno nabitie znamená, že batéria je opotrebovaná a je potrebné ju vymeniť.

Nebezpečenstvo
Batériu nesmiete ukladať na ohrievače a vystavovať ju na dlhší čas silnému slnečnému žiareniu. Teploty nad 50°C poškodzujú batériu. Nechajte zahriatu batériu pred nabíjaním vychladnút'.
Optimálna teplota uskladnenia sa nachádza medzi 10 °C a 30 °C.

Pri skladovaní mimo nabíjačky zakryte kontakty batérie. Pokial dôjde ku skratu spôsobenému kovovým mostíkom, hrozí riziko požiaru a výbuchu.

Rešpektujte pokyny k ochrane životného prostredia.
Pri všetkých činnostiach, pri których vzniká značné množstvo prachu, pripojte stroj k vhodnému externému saciemu zariadeniu. Rýchlost' vzduchu musí byť minimálne 20 m/s.
Vnútorný priemer sacieho nátrubku 3 (obr. 3) je 28 mm.
Pokial' chcete dosiahnut' kvalitný rez, musíte použit' ostrý nástroj a vybrat' si niektorý nástroj z nižšie uvedeného zoznamu podľa materiálu a použitia:
Rezanie mäkkého a tvrdého dreva špeciálne pozdíž vlákna:
Rezanie mäkkého a tvrdého dreva špeciálne naprieč vláknom:
Číslo objednávky pozri špeciálne príslušenstvo.
Pred všetkými údržbárskymi činnosťami musíte vytiahnut' akumulátor.
- Zapnite aretačný čap 8 (obr. 2).
- Pomocou šesthranného skrutkovača 3 (držiak obr. 1) uvolnite skrutku príruby 8 (obr. 3) proti smeru hodinových ručičiek, vyberte skrutku a tiež prednú napínaciu prírubu 7.
- Teraz môžete po otvorení pohyblivého ochranného krytu odstránit' pílový kotúč 9.
- Upínacie príruby musia byť bez pril'navých dielov.
- Pri vkladaní pílového listu dávajte pozor na smer otáčania.
- Potom nasadte upevňovaciu prírubu, skrutku príruby a riadne ju utiahnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.
- Držte pritom stlačený aretačný čap.
4.7 Klin na štiepanie dreva

Nebezpečenstvo
Pred všetkými údržbárskymi činnosťami musíte vytiahnuť akumulátor.
Klin na štiepanie dreva 6 (obr. 3) zabraňuje zaseknutiu kotúča píly pri pozdížnom rezaní. Správna vzdialenost' ku kotúču píly je zobrazená na (obr. 8).
- Na prestavenie musíte uvol'nit' skrutku 4 (obr. 3) pomocou dodaného imbusového skrutkovača 3 (obr. 1).
- Nastavte klin na štiepanie dreva posúvaním v jeho pozdížnej drážke a potom opäť riadne utiahnite skrutku.
5 Prevádzka

Počas prevádzky môže za vhodných podmienok dochádzať k elektrostatickým výbojom cez obsluhu - najmä pri suchom vzduchu, materiáloch, ako sú potiahnuté materiály panelov, a bez antistatickej sacej hadice. Aktivuje sa ochranná funkcia elektroniky a stroj sa prepne do bezpečného stavu. Stroj sa samočinne vypne.
5.1 Spustenie do prevádzky
Tento návod na používanie musí byť k dispozícii všetkým osobám povereným obsluhou stroja, pričom treba venovať zvláštnu pozornost kapitole „Bezpečnostné pokyny“.
5.2 Zapnutie a vypnutie
- Zapnutie: Najprv stlačte zablokovania zapínania 1 (obr. 1) a potom stlačte tlačidlo 2.
- Vypnutie: Pre vypnutie musíte uvol'nit' spínaciu páčku.
5.3 Nastavenie híbky rezu
Híbka rezu sa dá nastavit' postupne v rozsahu medzi 0 a 40 mm.
Pritom postupujte nasledujúcim spôsobom:
- Uvol'nite upevňovaciu páku 5 (obr. 1).
- Pomocou ponornej páky 6 (obr. 2) môžete postupne menit' híbku rezu.
- Híbku rezu si môžete prečítat' na stupnici 2 (obr. 5) na kryte. Ako indikátor slúži pritom plocha ponornej páčky 1 s červeným pozadím.
- Potom opät' riadne dotiahnite upevňovaciu páku.

Híbku rezu nastavte vždy o cca 2 až 5 mm väčšiu ako je hrúbka rezaného materiálu.
5.4 Nastavenie pre šikmé rezy
Agregát píly sa dá nastavit' na l'ubovol'ný uhol pre šikmé rezy od 0° do 45°.
- Uvol'nite krídlové skrutky 5 (obr. 3).
- Nastavte uhol podľa stupnice na otočnom segmente.
- Potom riadne utiahnite krídlové skrutky 5.
5.5 Nastavenie pre pokosové rezy
- Uvol'nite doraz 21 (obr. 7) a nastavte uhol podl'a stupnice na vodiacej kol'aji.
- Utiahnite potom opät' doraz.
- Priložte stroj k obrobku, ktorý sa má obrábať, pomocou dvoch upevňovacích čapov na dolnej strane vodiacej lišty a vykonajte rez posunutím stroja dopredu.
- Po skončení rezania vypnite pílu uvoľnením spínacieho tlačidla 2 (obr. 1).
- Potiahnite stroj v naloženom stave spät' do východiskovej polohy a v tejto polohe ho vyberte z obrobku.
Zaručí sa tak úplné zatvorenie pohyblivého ochranného krytu.
5.6 Ponorné rezy

Nebezpečenstvo
Riziko spätného nárazu pri ponorných rezoch! Pred ponorením umiestnite stroj zadnou hranou základnej dosky k dorazu, ktorý je pripevnený k obrobku. Pri ponorení držte stroj pevne za rukovát a posuňte ho mierne dopredu!
- Pri vypnutom stroji uvoľnite upevňovaciu páku 5 (obr. 1).
- Vráťte spät' ponornú páku 6 (obr. 2).
- Otvorte mobilný ochranný kryt pomocou páky 2 (obr. 3), aby sa dal položit stroj na obrábaný obrobok. Pílový kotúč potom beží vol'ne nad materiálom a môže byt' zarovnaný so značkou.
- Až potom zapnite stroj.
- Zatlačte ponornú páku 6 (obr. 2) smerom dolel tak, aby sa pílový kotúč zvislo zapichol do obrobku. Híbka ponorenia sa dá odčítat' na stupnici 2 (obr. 5). Klin na štiepanie dreva sa počas procesu ponorenia vychýli smerom nahor. Hned', ako sa uvoľní štrbina za kotúčom píly, ked' sa stroj pohybuje dopredu, sa klin na štiepanie dreva vráti do svojej normálnej polohy.
5.7 Pílenie s FLEXI lištou

Nebezpečenstvo
Uholník lišty je predpätý a môže sa nekontrolovatelne otvorit' - nebezpečenstvo poranenia. Pri otváraní a zatváraní ho pevne držte oboma rukami.
Prvé spustenie do prevádzky
Pred prvým použitím odrežte ochranu proti trieskam 4 (obr. 4):
- Položte FLEXI lištu na rovný podklad.
- Nastavte híbku rezu na približne 3 mm a stupnicu uhla na 0°.
- Zapnite stroj a rovnomerne ho posúvajte v smere rezu.
Vzniknutá hrana rezu na chrániči proti trieskam slúži ako narysovaná hrana pre rovné a šikmé rezy.
- Položte FLEXI lištu na obrobok. Udierajte na obrobok a zarovnajte ju so značkou.
Na upevnenie FLEXI lišty utiahnite dve upínacie čel'uste 1 (obr. 6) pomocou skrutkových svoriek.
Spôsob práce
- Nastavte na stroji híbku rezu a uhol rezu.
- Stroj umiestnite na začiatok FLEXI lišty tak, aby vodiace prvky 1 (obr. 4) lišty zapadli do drážky základnej dosky.
- Zapnite stroj a rovnomerne ho posúvajte v smere rezu.

FLEXI lištu nesmiete čistit' rozpúšt'adlami - môže dôjst' k poškodeniu krytu proti šmyku.
5.8 Pílenie tieňových štrbín
Minimálna šírka tieňovej štrbiny je:
- pri používaní bez paralelnej zarážky 13 mm
- pri používaní s paralelnou zarážkou 14 mm (pri híbke rezu 0 - 32 mm)
- pri použivaní s paralelnou zarážkou 18 mm (pri híbke rezu 32 - 42 mm).
• Nastavte potrebnú výšku rezu.
- Zatiahnite mobilný ochranný kryt pomocou páky 2 (obr. 3) a umiestnite stroj na prvý namontovaný kus.
- Zapnite stroj a rovnomerne tlačte stroj v smere rezu, použite k tomu sací prístroj.
5.9 Pílenie s paralelnou zarážkou
Paralelná zarážka 4 (obr. 1) sa používa na pílenie rovnobežne s existujúcou hranou. Doraz môže byt namontovaný na stroji vpravo alebo vl'avo. Pritom je plocha rezu cca 65 mm na pravej strane a cca 250 mm na l'avej strane.
- Šírku rezu môžete nastavit' po uvol'není krídlových skrutiek 9 (obr. 2) príslušným posunom dorazu a následným riadnym dotiahnutím krídlových skrutiek.
Okrem toho sa dá paralelná zarážka použit' jednoduchým otočením (vodiaca plocha pre hranu obrobku smeruje nahor) aj ako dvojitá podpera pre lepšie vedenie stroja. Potom sa dá viest' stroj pozdíž koľaje pripevnenej k obrobku.
Pri pílení podľa označenia slúži pravá hrana vodiacej lišty ako indikátor označenia. To isté platí aj pre šikmé rezy. Pozrite si časť 5.4.
- Na rezanie nasad'te vodiacu lištu na obrobok.
- Zapnite stroj (pozri kapitolu 5.2) a rovnomerne tlačte stroj v smere rezu.
- Po skončení rezania vypnite pílu uvoľnením spínacieho tlačidla 2 (obr. 1).
- Potiahnite stroj v naloženom stave spät' do východiskovej polohy a v tejto polohe ho vyberte z obrobku.
Zaručí sa tak úplné zatvorenie pohyblivého ochranného krytu.
5.11 Pílenie podľa označenia bez vodiacej lišty

Nebezpečenstvo
Pri pílení bez vodiacej lišty musíte bezpodmienečne namontovať priložený paralelný doraz. Slúži ako dvojitá podpera pre lepšie vedenie stroja a pre vašu bezpečnosť.
Nastavte híbku rezu stroja na minimálne 30 mm. Stroj môžete potom odstránit z vodiacej lišty smerom dozadu stlačením zablokovania 20 (obr. 7).
Základná doska má hranu rysovania 10 (obr. 3), pre rovné rezy, ako aj šikmé rezy. Táto narysovaná hrana zodpovedá vnútornej strane pílového kotúča. Pri šikmých rezoch je možné označenie vidieť cez otvor na l'avej strane horného ochranného krytu.
- Uchopte stroj za rukoväte a položte ho na obrobok prednou čast'ou základnej dosky.
- Zapnite stroj a rovnomerne tlačte stroj v smere rezu.
- Po skončení rezania vypnite pílu uvoľnením spínacieho tlačidla 2 (obr. 1).
6 Údržba a opravy

Nebezpečenstvo
Pred všetkými údržbárskymi činnosťami musíte vytiahnut' akumulátor.
Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli nenáročné na údržbu.
Použité gul'kové ložiská sú namazané na celú dobu životnosti. Po dlhšej prevádzkovej dobe odporúčame odovzdat' stroj na kontrolu autorizovanej servisnej dielni firmy MAFELL.
Na všetky mazacie miesta používajte iba náš špeciálny tuk, objednávka č.049040 (1 kg plechovka).
6.1 Uskladnenie
Pokial' sa stroj dlhšiu dobu nepoužíval, musíte ho starostlivo vyčistiť. Nastriekajte lesklé kovové diely antikoróznym prostriedkom.
6.2 Preprava
Priložené lítium-iónové batérie podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. Akumulátory sa dajú prepravovat' používateľom bez d'alšieho odkladania na cestu.
Pri zasielaní tretou osobou (napr.: letecká preprava alebo špedícia) musia byť dodržané špeciálne požiadavky na balenie a označovanie. Pri príprave balíka sa musíte poradit's odborníkom na nebezpečný tovar.
Zasielajte akumulátory iba vtedy, ak teleso nevykazuje poškodenie. Odlepte kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa nemohol pohybovať v obale.
Rešpektujte aj d'alšie národné predpisy.
6.3 Likvidácia akumulátorov/batérií

Elektrické náradie, akumulátory, príslušenstvo a obaly sa musia odviezt' na ekologickú recykláciu.
Podl'a európskej smernice 2002/96/EÚ elektrické náradie, ktoré už nie je použiteľné, a podl'a európskej smernice 2006/66/EÚ chybné alebo opotrebené akumulátory/batérie sa musia zhromaždit' oddelene a recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Akumulátory/batérie, ktoré sa už nedajú použit', odovzdajte priamo u:
Nemecko
Nadácia
Batérie GRS
Heidenkampsweg 44
20097 Hamburg
Nemecko
Akumulátory/batérie:

Li-lon:
7 Odstraňovanie porúch

Nebezpečenstvo
Zist'ovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnost'. Predtým vyberte batériu!
V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri d'alších poruchách sa obrát'te na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL.
| Porucha | Príčina | Odstránenie |
| Stroj sa nedá zapnút. | Vybit' batériu | Nabitie batérie |
| Batéria nie je zaistená v koncovej polohe | Úplne zaistite batériu | |
| Batéria je takmer vybitá, LED na batérii bliká. | Elektronika chráni batériu pred hlbokým vybitím. | Skontrolovať, stlačit’ tlačidlo 11.Obr. 1 + 7 + 9Svieti iba jedna LED.Nabite akumulátor. |
| Pretáženie, stroj sa vypne. | Stroj alebo batéria sa prehriali v dôsledku dlhodobého zaťaženia.Zaznie výstražný signál (nepretržité pípanie).Signál sa vypne maximálne po 30 sekundách alebo po uvoľnení spínacieho tlačidla. | Nechajte stroj a batériu vychladnút.Batériu môžete rýchlejšie ochladit’ v nabíjačke s chladením vzduchu.Stroj môžete tiež rýchlejšie ochladit’ pomocou inej batérie vo volnom chode. |
| Stroj sa vypne, pokiaľ dôjde k náhlemu zvýšeniu zaťaženia. | Pri náhlom zvýšení zaťaženia sa náhle zvýši aj prúd potrebný pre stroj. Toto zvýšenie, ku ktorému dôjde v prípade náhleho zablokovania alebo spätného nárazu, sa zmeria a spôsobí vypnutie. | Vypnite stroj uvoľnením spínacieho tlačidla.Potom môžete stroj znova zapnút’ a normálne pokračovať v práci.Pokúste sa vyhnút’ d’alšiemu zablokovaniu. |
| Stroj sa vypne počas prevádzky | Elektrostatické výboj. Aktivuje sa ochranná funkcia elektroniky a stroj sa prepne do bezpečného stavu. Stroj sa vypne. | Používajte antistatickú saciu hadicu |
| Pílový list sa zasekáva pri posune stroja vpred. | Príliš veľký posun vpred | Znížit’ rýchlost’ posunu vpred |
| Tupý pílový list | Okamžite uvoľnit’ spínač.Odstránit’ stroj z obrobku a vymenit’ pílový list | |
| Pnutie v obrobku | Rozšírenie zárezu pomocou klinu | |
| Nesprávne vedenie stroja | Použit’ paralelnú zarážku | |
| Nerovný povrch obrobku | Vyrovnať plochu | |
| Vypálené flaky na rozhraniach | Nevhodný alebo tupý pílový list pre pracovný krok | Vymenit' pílový list |
| Zapchaté vyhadzovanie triesok | Drevo príliš vlhké | Vyčistiť vyhadzovanie triesokPoužívajte suché drevo |
| Dihotrvajúce rezanie bez odsávania | Pripojiť stroj k externému odsávaniu, napr. malému odstraňovaču prachu | |
| Pílový list vibruje v obrobku | Pílový list nie je správne nastavený | Dotiahnuť pílový list |
| Obrobok nie je upevnený | Upevnit' obrobok svorkami | |
| Pílový list sa zastavil - motor sa otáča d'alej | Pílový list nie je správne upevnený | Dotiahnuť pílový list |
| Dolný pohyblivý ochranný kryt sa nezatvára alebo sa zatvára len pomaly | Triesky a kúsky dreva v dolnom pohyblivom ochrannom kryte | Odstráňte triesky a kúsky dreva |
8 Zvláštne príslušenstvo
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov
Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com
| GARANTIEGegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTYUpon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIESur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIADietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioni necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (elettrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIETegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis alle reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTÍAPresentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUUTätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksi materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta. |
| GARANTIMot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-, bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen då detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer på grund av felaktig behandling eller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTIMod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug eller normal slitage. |
| ГарантияПри предъявлении документации на гарантию (оригинальная квитанция) в соответствии с правилами о предоставлении гарантии мы бесплатно произведем все необходимые ремонты, которые по нашему определению необходимы в связи с дефектом материала, обработки и сборки. Это не относится к расходным материалам и изнашиваемым деталям. Для этого машина или устройство должно быть франко-фрахт отправлено на завод или мастерскую обслуживания клиентов фирмы MAFELL. Избегайте попыток самостоятельного ремонта, поскольку в этом случае гарантия аннулируется. Мы не несем ответственности на вред, причиненный в результате неправильного обращения или естественного износа. |
| GWARANCJAPo przedstawieniu gwarancji (oryginału dowodu zakupu) wykonane zostaną w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy, które według naszej oceny są konieczne z powodu błędów materialowych oraz błędów przy obróbce i montażu.Nie dotyczy to części zamienne i zużywalne. Prosimy o przesłanie maszyny wzgl. urządzenia na nasz koszt do zakładu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utratę roszczeń gwarancyjnych. Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niefachowej obsługi lub normalnego zużycia. |
| ZÁRUKAPo předložení záručních podkladů (originální doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálně platných pravidel pro poskytování záruky provedeny všechny opravy, které jsou podle našich zjištění požadovány z hlediska vad materiálu, zpracování a montáže. Díly podléhající používání a opotrebení jsou z tohoto vyjmuty. Navíc k tomu musí být stroj, případně přístroj zaslán vyplaceně do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkoušejte stroj opravovat sami, protože tím zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahují na škody vzniklé neodbornou manipulací nebo na ty, které vznikly v důsledku normálního opotřebování. |
| GARANCIJAOb priložitvi garancijske dokumentacije (originalni nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačno opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialu, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, saj s tem ugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKAPo predložení záručného listu (originálneho dokladu o kúpe) budú všetky opravy, ktoré určíme ako nevyhnutné z dôvodu chýb materiálu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platných záručných predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť. |
