Hendi 223093 - Духовка

223093 - Духовка Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 223093 Hendi в формате PDF.

📄 92 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice Hendi 223093 - page 86
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продукта Электромеханическая конвекционная пароварка
Использование Коммерческое использование внутри помещений (кухни ресторанов, столовых, пекарен и т.д.)
Класс защиты I (обязательное заземление)
Электрическое подключение Клеммная колодка с фазными проводниками (L1/L2/L3), нейтралью (N) и землей (PE) – следуйте схеме на устройстве
Подключение к водопроводу Вход: температура макс. 30°C, жесткость макс. 5°f, давление 1,5-2 бар; выход с сифоном и уклоном мин. 4%
Функция таймера Регулируется от 0 до 120 минут; в ручном режиме непрерывная работа
Функция температуры Регулируется кнопкой; рекомендуется предварительный нагрев перед активацией пара
Функция пара/увлажнения Активация кнопкой; требуется температура ≥ 80-100°C для удовлетворительной работы
Визуальные индикаторы Индикатор термостата (нагрев), индикатор пара (добавление воды)
Наружная очистка Мягкая ткань с раствором мягкого мыла; не используйте струю воды или пароочиститель
Внутренняя очистка Ручной цикл при 80°C (10 мин), затем моющее средство; тщательно промыть; температура ≤ 70°C
Детали, моющиеся в посудомоечной машине Только противни и съемные детали
Замена лампочки Лампочка тех же характеристик; открутите стеклянную крышку (4 винта) после отключения и охлаждения
Безопасность Термостат безопасности, горячие поверхности, уплотнитель двери, дверь с микровыключателем
Гарантия 1 год с момента покупки при условии правильного использования и обслуживания
Утилизация Не выбрасывать с бытовыми отходами; утилизация через специальный пункт сбора

Часто задаваемые вопросы - 223093 Hendi

Как запустить духовку?
Убедитесь, что дверца закрыта, подключите прибор, установите температуру и время (или ручной режим). Индикатор термостата загорается во время нагрева.
Почему духовка не нагревается?
Проверьте, что дверца плотно закрыта (микровыключатель). Если проблема не исчезает, возможно, сработал термостат безопасности: выключите и подождите его сброса. При необходимости свяжитесь с поставщиком.
Как использовать функцию пара?
Установите температуру не менее 80-100°C, предварительно разогрейте духовку, затем поверните ручку пара/увлажнения по часовой стрелке. Индикатор пара загорается при добавлении воды.
Почему вода вытекает из дверцы?
Возможно, загрязнена поверхность уплотнителя. Очистите ее. Если уплотнитель поврежден, обратитесь к поставщику.
Как заменить внутреннюю лампочку?
Отключите прибор и дайте ему остыть. Снимите боковые решетки, открутите 4 винта стеклянной крышки, замените лампочку на такую же по характеристикам, затем соберите обратно.
Как очистить внутреннюю часть духовки?
Включите духовку на 80°C на 10 минут (с паром, если есть), выключите и дайте остыть. Снимите опоры, распылите мягкое моющее средство, подождите 10 минут, затем тщательно промойте. Не превышайте 70°C при чистке.
Какие чистящие средства использовать?
Используйте раствор мягкого мыла. Избегайте агрессивных средств, абразивных губок, хлора, стальной шерсти, бензина или растворителей.
Что делать, если внутреннее освещение не работает?
Проверьте, хорошо ли вкручена лампочка. Если перегорела, замените на идентичную (см. руководство для характеристик). Убедитесь, что стеклянная крышка надежно закреплена.
Вентилятор останавливается во время работы: что делать?
Это может быть связано с термостатом безопасности. Выключите прибор и подождите, пока он остынет для сброса термостата. Если проблема сохраняется, свяжитесь с поставщиком.
Какая гарантия на эту духовку?
Духовка имеет гарантию один год с момента покупки, покрывающую дефекты в работе при условии использования и обслуживания в соответствии с инструкциями. Сохраняйте документ о покупке.

Вопросы пользователей о 223093 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Духовка в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 223093 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 223093 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 223093 Hendi

ПАРОКОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ

Hendi 223093 - 1

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

Hendi 223093 - 2

text_image INDOOR

RU: Использовать только в помещениях.

Hendi 223093 - 3

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

1
Hendi 223093 - 4

text_image 1 2 3 4 5

2
Hendi 223093 - 5

text_image X A B X A X AX= >15cm BX= >15cm X= AX= >50cm BX= >70cm

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Baoukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 223093 223116 223130 223222 223307
B 380-415V 3N- 50/60Hz
C 158kW 10,6kW 10,5kW 28,6kW 5,3kW
DI
E 12x GN1/1 7x GN1/1 5x GN1/1 20x GN1/1 5x GN2/3
F 70mm 70mm 70mm 66mm 67mm
G 0-280°C
H 0-120 min
I 4kg
J937x890x*(H)1211 mm937x885x(H)875 mm937x885x(H)715 mm1051x100x(H)1900 mm702x780x(H)625 mm
K135kg98kg85kg250kg55kg

A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Ap. εiδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Homer elementa / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Homer na element / RU:Homer позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovojaotikn ioxuç eisobou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominälä ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Kláon prostaociaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Trída ochrany (trída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Klas zaohisty (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasè (klasè) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Klas na защитa (Klas) / RU: Klacc защиты (klacc)
E: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Хорпикότητα / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Місткість / EE: Mahutavus / LV: Efektivităte / LT: Pajègumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Капацитет / RU: Вместимость
F: GB:Distance between trays / DE:Abstand zwischen den Tablett / NL:Afstand tussen trays / PL:Odlegtość między prowadnicami / FR:Distance entre les plateaux / IT:Distanza tra i vassoi / RO:Distanța dintre tăvi / GR:Anoștaon μεταξύ διοκων / HR:Udaljenost između ladica / CZ:Vzdálenost mezi zásobníky / HU:Távolság a tálcák között / UA:Відстань між лотками / EE:Kandikute vaheline kaugus / LV:Attālums starp paplātēm / LT:Atstumas tarp padėklu / PT:Distância entre bandejas / ES:Distancia entre bandejas / SK:Vzdialenosť medzi zásobníkmi / DK:Afstand mellem bakker / FI:Levyjen välinen etäisyys / NO:Avstand mellom brett / SI:Razdalja med pladnji / SE:Avständ mellan brickor / BG:Разстояние между тавите / RU:Расстояние между лотками
G: GB: Temperature / DE: Temperatur / NL: Temperatuur / PL: Temperatura / FR: Température / IT: Temperatura / RO: Temperatura

/ GR:Θερμοκρασία / HR:Temperatura / CZ:Teplota / HU:Hőmérséklet / UA:Temпература / EE:Temperatuur / LV:Temperatūra / LT:Temperatura / PT:Temperatura / ES:Temperatura / SK:Teplota / DK:Temperatur / FI:Lämpötila / NO:Temperatur / SI:Temperatura / SE:Temperatur / BG:Temпература / RU:Temпература

H: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Puθμίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena (Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) / LV:Laika iestatījumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia času (Min.) / DK:Tidsinststillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve (Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)
I: GB:Max. load per tray / DE:max. Beladung pro Tablett / NL:Maximaal lading per lade / PL:Maks. obciążenie na tace / FR:Max. charge par plateau / IT:Massimo carico per vassoio / RO:Max. încărcare pe tavă / GR:Méyiotn. φορτίο ανά δίσκο / HR:Maks. opterećenje po ladici / CZ:Max. zatížení na zásobník / HU:Max. töltet tálcánként / UA:Maks. завантаження на лоток / EE:Max laadi-mine salve kohta / LV:Maks. ielāde uz paplāti / LT:Maks. apkrova viename dékle / PT:máx. carga por bandeja / ES:máx. carga por bandeja / SK:Max. zaťaženie na zásobník / DK:Maks. fyld pr. bakke / FI:Max. kuorma per lokero / NO:Maks. belastning per brett / SI:maks. obremenitev na pladenj / SE:Max. last per bricka / BG:Maks. зареждане на тава / RU:Mаксимум. нагрузка на лоток
J: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Diastáscis / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmípi / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Pazmeri / RU:Pazmerý
K: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Kaθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Bara нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Dear Customer,

Инструкции за безопасност

- Не вкарвайте предмети в корпуса на уреда.

- Не покривайте уреда при работа.

(Фиг. 1 на страница 3)

Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.

Инструкции по технике безопасности

  • Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
  • Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
  • ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
  • НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при бор подключен к источнику питания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
  • Подключайте прибор к электрической розетке только с на пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
  • Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
  • Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
  • Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
  • Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горя чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
  • Никогда не переносите прибор за шнур.

  • Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.

  • Не вставляйте предметы в корпус прибора.
  • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
  • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
  • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы.
  • Не кладите какие-либо предметы на прибор.
  • Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
  • Оставьте пространство вокруг прибора для вентиляции во время использования (рис. 2 на стр. 3).
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.

Специальные инструкции по технике безопасности

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание ожогов не используйте загруженные контейнеры с жидкостями или кухонными товарами, которые становятся жидкими, нагревая их на полках, расположенных на высоте более 1,6 м над полом.

- ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей во время использования очень высока. Коснитесь только панели управления, ручек, переключателей, ручек управления таймером или ручек управления температурой.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При открытии дверцы рабочей камеры может выходить горячий пар.

• Предусмотрена эквипотенциальная клемма связывания для обеспечения перекрестного связывания с другим оборудованием.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед получением доступа к клеммам все цепи питания должны быть отключены.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Жир и масло сильно нагреваются во время работы. Остерегайтесь этого.

- Не используйте духовой шкаф для приготовления пищи или жидкостей в закрытом контейнере, так как контейнер может взорваться.

  • Не выливайте воду в сторону стеклянной дверцы, иначе она может сломаться во время работы.
  • Данный прибор должен устанавливаться под вытяжкой.
  • Следует использовать новые комплекты шлангов, поставляемые вместе с прибором, и не использовать старые комплекты шлангов повторно.

Целевое использование

  • Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
  • Прибор предназначен для приготовления пищи и выпечки. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.

Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Панель управления

(Рис. 1 на стр. 3)

  1. Ручка таймера.
  2. Индикатор термостата.
  3. Ручка регулировки температуры.
  4. Индикатор пара/увлажнения.
  5. Ручка настройки пара/увлажнения.

Примечание: Содержание данного руководства относится ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подключение питания

  • Откройте заднюю часть прибора и найдите клеммную колодку.
  • Ослабьте кабельный ввод и вставьте шнур питания в него.
  • Подключите кабельные проводники, следуя схеме на внешней клейкой пластине: делайте ТОЛЬКО указанные соединения, не меняя их. Желто-зеленый заземляющий проводник должен быть как минимум на 3 см длиннее остальных.

- PE (желтый/зеленый): проводник защиты заземления.

• N (синий): нейтральный проводник.

• L1/2/3 (коричневый/серый/черный): фазовые проводники.

- Неправильное соединение может привести к перегреву клеммной колодки, что приведет к плавлению и риску поражения электрическим током.

- Проверьте отсутствие электрической дисперсии между фазами и землей. Проверьте электрическую целостность между внешней тушью и проводом заземления сети. Для

выполнения этих операций рекомендуется использовать мультиметр.

- Закройте заднюю часть винтами и зафиксируйте кабель, завинтив гайку каната.

Подключение воды

Входящая вода должна иметь следующие характеристики:

  • Максимальная температура 30 °C.
  • Максимальная твердость 5^ (французские градуса).
  • Значения давления 150–200 кПа (1,5–2 бар).
  • В случае чрезмерно жесткой воды (>5°f) используйте деминерализаторы, чтобы предотвратить накопление известняка внутри камеры нагрева, повреждение внутренних труб и т. д.

Выходное соединение для воды должно иметь следующие характеристики:

- Подсоединяется неметаллическим гибким шлангом в степени, выдерживающей высокие температуры (более 90 °C), с использованием сифона (не входит в комплект поставки) и без использования коленчатых труб.

• Длина до одного метра.

- Минимальный градиент составляет 4 %.

- иметь воздушный зазор не менее 25 мм;

- Диаметр должен быть не меньше диаметра выхлопной муфты.

Подготовка перед использованием

  • Снимите всю защитную упаковку и обертку.
  • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
  • Перед использованием убедитесь, что в камере оборудования отсутствуют ненадлежащие предметы (инструкции, пластиковые пакеты или что-либо еще) или остатки моющих средств; также убедитесь, что дым не засорен и поблизости нет легковоспламеняющихся материалов.
  • Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая защищена от брызг воды.
  • Сохраните упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
  • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.

ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

Инструкции по эксплуатации

  • РЕГУЛИРОВКА ВРЕМЕНИ - При выборе опции ручного
    управления ( ) духовой шкаф всегда включается на бесконечное время до вмешательства оператора. При выборе определенного значения духовой шкаф остается включенным в течение этого времени (максимум 120 минут).
  • РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ — эта ручка позволяет вы-

брать нужную температуру приготовления.

- ИНДИКАТОР ТЕРМОСТАТА — эта индикаторная лампа включается при включении нагревательных элементов духового шкафа, и поэтому внутренняя температура камеры нагрева ниже значения, заданного ручкой термостата. Когда индикатор выключен, это означает, что нагревательный элемент выключен и что камера нагрева достигла заданной температуры.

- РЕГУЛИРОВКА ПАРА/ВЛАЖНОСТИ — эта ручка позволяет активировать функцию увлажнения. Она регулируется от минимума до максимума, поворачивая ручку по часовой стрелке.

ВНИМАНИЕ! Чтобы функция увлажнения работала удовлетворительно, необходимо установить температуру не менее 80–100 °C. Кроме того, для хорошего приготовления необходимо предварительно прогреть духовой шкаф до желаемой температуры перед включением подачи пара.

- ИНДИКАТОР ПАРА / УВЛАЖНЕНИЯ - Когда он включен, это означает, что вы подаете воду в помещение для приготовления пищи, чтобы получить пар. Это делается независимо от температуры (оператор должен убедиться, что температура достаточно высока для того, чтобы процесс приготовления продолжился должным образом).

Очистка и техническое обслуживание

  • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
  • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
  • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.
  • Осадки продуктов следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.

Очистка

  • Очистите охлажденную внешнюю поверхность, внутреннюю камеру, дверцу и внутреннее стекло тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
  • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
  • Чтобы очистить стекло внутри дверцы, откройте дверцу и отвинтите верхний и нижний винты, чтобы высвободить стекло. Всю дверцу можно очистить в этом положении, при этом стекло по-прежнему крепится к дверце.
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металл-

лические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!

- Только противни для выпечки и извлекаемые из камеры детали можно мыть в посудомоечной машине.

Ручная очистка камеры

Для правильной ручной очистки выполните следующие действия:

  • Включите прибор и установите температуру на 80 °C.
  • Оставьте на 10 минут (с функцией пара для предоставленных духовых шкафов).
  • Выключите прибор и дайте ему остыть.
    • Снимите опоры боковых лотков.
  • Распылите моющее средство по всей внутренней поверхности духового шкафа и подождите 10 минут.
  • Тщательно промойте камеру приготовления по окончании цикла очистки.
  • Строго запрещается мыть камеру при температуре выше 70 °C. Опасность ожога.

Техническое обслуживание

  • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание серьезных несчастных случаев.
  • Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.

Замена лампы

ВНИМАНИЕ! Строго соблюдайте следующую процедуру, чтобы избежать поражения электрическим током или повреждения людей.

  • Отсоедините духовой шкаф от сети и дайте ему остыть.
  • Снимите боковые опоры, удерживающие противни для выпечки.
  • Снимите крышку, отвинтив 4 крепежных винта.
  • Замените лампу на лампу с аналогичными характеристиками.
  • Переустановите крышку и зафиксируйте ее с помощью ранее снятых винтов.
  • Установите боковые сетки обратно, убедившись, что они хорошо закреплены.
  • В случае поломки или повреждения стеклянной крышки не используйте духовой шкаф до замены крышки (обратитесь в службу поддержки клиентов).

Транспортировка и хранение

• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью остыл.
• Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может повредить его.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
- При перемещении или транспортировке машины необходимо соблюдать особую осторожность из-за ее большой массы. Передвигайтесь не менее чем с 2 людьми или ис-

пользуйте тележку. Перемещайте прибор медленно, осторожно и никогда не наклоняйте его более чем на 45°.

Поиск и устранение неисправностей

Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.

Проблемы Возможная причина Возможное решение
Прибор не запускается.Дверца открыта. Закройте дверцу.
Микропереключатель не указывает на закрытую дверцу.Обратитесь к постав-щику.
Вентилятор останавливается, когда прибор включен.Указан предохранительный термостат.Выключите прибор и подождите, пока термостат не будет сброшен.
Сломался предохранительный термостат.Обратитесь к постав-щику.
Внутреннее освещение не работает.Ослаблена лампа.Правильно установите лампу.
Лампа перегорела. Заменителампу.
Из труб увлажнителя не поступает вода.Впускное отверстие для воды закрыто.Откройте впускное отверстие для воды.
Подача воды подключена неправильно.Проверьте подключение воды.
Фильтр для воды засорен примесями.Очистите фильтр для воды.
Приготовление неоднородно.Вентиляторы не перево-рачивают направление вращения.Обратитесь к постав-щику.
Один из вентиляторов не работает (только для определенных моделей).
Нагревательные элементы сломаны.
Неисправное уплотнение дверцы.Проверьте прокладку дверцы.
Прибор полностью выключен.Отсутствует власть. Восстановите питание.
Источник питания подклю-чен неправильно.Проверьте подключение питания.
Указан предохранительный термостат.Обратитесь к постав-щику.
Утечка воды из прокладки дверцы.Поверхность, касающаяся прокладки, загрязнена.Очистите поверхность.
Прокладка повреждена.Обратитесь к постав-щику.
Дверца не может быть закрыта должным образом.

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).

В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-

кации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 223093 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.

Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

RU

Hendi B.V.

Innovatielaan 6

6745 XW De Klomp, The Netherlands

Tel: +31 317 681 040

Email: info@hendi.eu

RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 223093

Категория : Духовка