GA 9030X01 - Esmerilhadeira MAKITA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GA 9030X01 MAKITA em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Esmerilhadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GA 9030X01 - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GA 9030X01 da marca MAKITA.
MANUAL DE UTILIZADOR GA 9030X01 MAKITA
Manual de instruções
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Bloqueio do veio Alojamento do motor Botão de bloqueio Alavanca Gatilho Alavanca de bloqueio Protecção da roda Parafuso Caixa de rolamentos Porca
20. Protecção da roda de recolha de pó 21. Ventilação de saída 22. Ventilação de entrada 23. Interruptor 24. Ponta blindada 25. Escova de carvão 26. Tampa do porta-escovas 27. Chave de parafusos
Alavanca Porca de bloqueio Roda central com reentrância Super flange Flange interior Chave da porca de bloqueio Flange exterior 78 Roda de corte Flange interior 78
ESPECIFICAÇÕES Modelo
Sem velocidade de rotação em carga (mín.-1)
Comprimento total Peso líquido
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • Nota: Estas especificações podem diferir de país para país. END202-2 Symbols Descrição dos símbolos utilizados na ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização.
impedância da corrente eléctrica de 0,25 Ohms, poderá presumir-se que não existam efeitos negativos. A tomada utilizada para este dispositivo deve estar protegida com um fusível ou disjuntor de protecção com características de accionamento baixas.
Leia o manual de instruções. BLINDAGEM DUPLA Use óculos de segurança.
Utilização prevista A ferramenta destina-se a afiar, lixar e cortar materiais em metal e pedra, sem a utilização de água. Fonte de alimentação A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de nome, e apenas pode funcionar com uma alimentação monofásica AC. Estão blindadas duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem, assim, assim, ser igualmente utilizadas em tomadas sem fio terra. Para sistemas públicos de distribuição de corrente de entre 220 V e 250 V. As operações de mudança dos aparelhos eléctricos podem provocar variações de tensão. O funcionamento deste aparelho em condições de corrente eléctrica desfavoráveis pode causar efeitos adversos no funcionamento de outros equipamentos. Com uma
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS ENB031-6
1. Use sempre protecção para os olhos e ouvidos. Devem ser utilizados outros equipamentos de protecção pessoal, tais como máscaras contra o pó, luvas, capacete e avental. 2. Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de efectuar qualquer trabalho com a ferramenta. 3. Mantenha as protecções no devido lugar. 4. Utilize apenas rodas com o tamanho correcto e rodas que tenham uma velocidade de funcionamento máxima pelo menos tão elevada quanto a Velocidade Sem Carga máxima marcada na chapa de especificações da ferramenta. Quando utilizar as rodas centrais com reentrância, certifique-se de que utiliza apenas rodas reforçadas com fibra de vidro. 5. Verifique cuidadosamente se a roda apresenta fissuras ou danos, antes de utilizar. Substitua imediatamente uma roda rachada ou danificada.
6. Cumpra as instruções do fabricante sobre a instalação e utilização correcta das rodas. Manuseie e guarde as rodas com cuidado. 7. Não utilize casquilhos de redução separados ou adaptadores para adaptar rodas abrasivas com orifícios de grandes dimensões. 8. Utilize apenas as flanges especificadas para esta ferramenta. 9. Não danifique o fuso, a flange (especialmente a superfície de instalação) ou a porca de bloqueio. Os danos nestas peças podem fazer quebrar as rodas. 10. Para ferramentas que sejam instaladas com a roda de orifício roscado, certifique-se de que a rosca na roda é suficientemente longa para aceitar o comprimento do fuso. 11. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de trabalho, faça um ensaio na ferramenta à velocidade máxima sem carga durante pelo menos 30 segundos numa posição segura. Pare imediatamente se existirem quaisquer vibrações ou abanões que possam indicar uma má instalação ou uma roda mal calibrada. Verifique a ferramenta para determinar a causa. 12. Verifique se a peça de trabalho está bem suportada. 13. Segure bem na ferramenta. 14. Afaste as mãos das peças em movimento. 15. Certifique-se de que a roda não está em contacto com a peça de trabalho antes de ligar o interruptor. 16. Utilize a superfície especificada da roda para afiar. 17. Não utilizar a roda de corte para afiar lateralmente. 18. Tenha cuidado com as faíscas. Segure a ferramenta de forma a que as faíscas saltem para longe de si e outras pessoas ou materiais inflamáveis. 19. Tome atenção uma vez que a roda continua a rodar após a ferramenta ser desligada. 20. Não toque na peça de trabalho logo após a operação uma vez que pode estar demasiado quente e provocar queimaduras. 21. Posicione a ferramenta de forma que o fio de alimentação esteja sempre atrás da máquina durante o funcionamento. 22. Se o local de trabalho for extremamente quente e húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do operador. 23. Não utilize a ferramenta ou quaisquer materiais que contenham amianto. 24. Não utilize água ou lubrificante para afiar. 25. Certifique-se de que as aberturas de ventilação são mantidas limpas quando trabalhar em condições de muito pó. Se for necessário limpar primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da fonte de alimentação (utilize objectos não metálicos) e evite danificar as peças internas. 26. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sempre com a protecção da roda de recolha de pó requerida pelas normas domésticas. 30
27. Os discos de corte não devem ser sujeitos a qualquer pressão lateral.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de proceder a ajustamentos ou testar a ferramenta.
Bloqueio do veio (Fig. 1) PRECAUÇÃO: • Nunca accione o bloqueio do veio quando o fuso estiver em movimento. Pode avariar a ferramenta. Prima o bloqueio do veio para evitar a rotação do fuso quando instalar ou remover acessórios.
Posições de instalação da alavanca de selecção (Fig. 2) A alavanca de selecção pode ser rodada 90° para a esquerda ou direita, consoante as necessidades do seu trabalho. Em primeiro lugar, desligue a ferramenta da tomada. Prima o botão de bloqueio e rode totalmente a alavanca de selecção para a esquerda ou direita. A alavanca de selecção será bloqueada nessa posição. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a alavanca de selecção está bloqueada na posição pretendida, antes de utilizar.
O gatilho/interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se volta à posição “OFF” quando o solta. Para ferramentas com o interruptor de bloqueio Para iniciar a ferramenta, basta premir o gatilho (na direcção B). Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Para funcionamento contínuo, puxe o gatilho (na direcção B) e empurre a alavanca de bloqueio (na direcção A). Para parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe totalmente o gatilho (na direcção B) e solte-o. Para ferramentas com o interruptor de desbloqueio Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecida uma alavanca de bloqueio. Para iniciar a ferramenta, pressione a alavanca de bloqueio (na direcção A) e puxe o gatilho (na direcção B). Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Para ferramentas com o interruptor de bloqueio e desbloqueio Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecida uma alavanca de bloqueio. Para iniciar a ferramenta, pressione a alavanca de bloqueio (na direcção A) e puxe o gatilho (na direcção B). Para parar a
ferramenta, solte o gatilho. Para funcionamento contínuo, pressione a alavanca de bloqueio (na direcção A) puxe o gatilho (na direcção B) e pressione ainda mais a alavanca de bloqueio (na direcção A). Para parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe totalmente o gatilho (na direcção B) e solte-o. NOTA: Os modelos GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF e GA9040SF começam a funcionar lentamente quando são ligados. Esta função de arranque lento garante um funcionamento mais suave.
MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de efectuar qualquer trabalho com a ferramenta.
Instalar o apoio lateral (manípulo) (Fig. 4) PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a pega lateral está bem instalada antes de colocar a trabalhar. Aparafuse bem a pega lateral na posição da ferramenta, tal como indicado na ilustração.
Instalar ou retirar a protecção da roda (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • A protecção da roda deve ser instalada na ferramenta, de forma a que o lado fechado da protecção aponte sempre na direcção do operador. Instale a protecção da roda com a saliência na banda da protecção das rodas alinhada com o entalhe na caixa de rolamentos. De seguida, rode a protecção da roda em 180 graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Certifique-se de aperta bem o parafuso. Para remover a protecção da roda, siga o procedimento inverso de instalação.
Instalar ou retirar a protecção da roda (acessório) (Fig. 6 e 7) PRECAUÇÃO: • A protecção da roda deve ser instalada na ferramenta, de forma a que o lado fechado da protecção aponte sempre na direcção do operador. Solte a alavanca na protecção da roda. Instale a protecção da roda com a saliência na banda da protecção das rodas alinhada com o entalhe na caixa de rolamentos. De seguida, rode a protecção da roda à volta da posição apresentada na figura. Aperte a alavanca para apertar a protecção da roda. Se a alavanca estiver demasiado apertada ou demasiado solta para apertar a protecção da roda, desaperte ou aperte a porca para ajustar o nível de aperto da cinta da protecção da roda.
Para remover a protecção da roda, siga o procedimento inverso de instalação.
Instalar ou remover a roda de afiar central com reentrância/multi-disco (acessório) (Fig. 8) Instale a flange interior no veio. Instale a roda/disco na flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no fuso.
Super flange Os modelos GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F e GA9040SF estão equipados de série com uma super flange. Apenas são necessários 1/3 de esforço para desapertar a porca de bloqueio, em comparação com o tipo convencional. Para a Austrália e Nova Zelândia Instale a flange interior no veio. Instale a roda/disco na flange interior e aperte a porca de bloqueio com a saliência virada para baixo (na direcção da roda). (Fig. 9) Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio da veio com força, para que o fuso não possa rodar, e utilize a chave da porca de bloqueio para fixar com segurança no sentido dos ponteiros do relógio. Para remover a roda, siga o procedimento inverso de instalação. (Fig. 10)
Instalar ou remover a roda de corte Para a Austrália e Nova Zelândia (Fig. 11) Instale a flange interior no veio. Instale a roda de corte em cima da flange interior. Instale a flange exterior na roda e aperte a porca de bloqueio com a saliência virada para baixo (na direcção da roda). Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio da veio com força, para que o fuso não possa rodar, e utilize a chave da porca de bloqueio para fixar com segurança no sentido dos ponteiros do relógio. Para remover a roda, siga o procedimento inverso de instalação.
FUNCIONAMENTO AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica pressão adequada. Forçar e pressão excessiva poderá ser perigoso e quebrar a roda. • Substitua SEMPRE a roda se deixar cair a ferramenta enquanto afia. • NUNCA atire com embata com o disco de afiar ou roda na peça de trabalho. • Evite fazer saltar e puxar a roda, especialmente quando trabalhar em cantos, margens afiadas, etc. Isto pode provocar a perda de controlo e ressalto. • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortar madeira e outras lâminas de serra. Tais lâminas, quando utilizadas numa afiadora, provocam com frequência ressaltos e perda de controlo, que podem provocar ferimentos pessoais. 31
PRECAUÇÃO: • Nunca ligue a ferramenta quando esta estiver em contacto com a peça de trabalho, uma vez que poderá causar ferimentos no operador. • Use sempre óculos de segurança ou uma protecção da face durante o funcionamento. • Após a operação, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a roda tenha parado completamente antes de pousar a ferramenta.
Operações de afiar e lixar Segure SEMPRE bem a ferramenta com uma mão na pega traseira e a outra na pega lateral. Ligue a ferramenta e aplique a roda ou disco à peça de trabalho. De maneira geral, mantenha a extremidade da roda ou disco a um ângulo de cerca de 15 graus da superfície da peça de trabalho. Durante o período de rodagem de uma nova roda, não coloque a afiadora a funcionar na direcção B ou esta cortará a peça de trabalho. Quando a extremidade da roda tiver sido arredondada pelo uso, a roda pode ser trabalhada nas direcções A e B. (Fig. 12)
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e o fio desligado da corrente antes de inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta. A ferramenta e as respectivas aberturas de ventilação devem ser mantidas limpas. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta ou sempre que as aberturas fiquem obstruídas. (Fig. 13)
Substituição de escovas de carvão Quando a ponta de blindagem de resina no interior da escova de carvão ficar exposta ao contacto com o interruptor, desligará automaticamente o motor. Quando isto ocorrer, devem ser substituídas ambas as escovas de carvão. Mantenha-as limpas e soltas para poderem deslizar nos suportes. Substitua as duas ao mesmo tempo. As escovas de um mesmo par utilizado devem ser idênticas. (Fig. 14) Utilize uma chave de parafusos para remover as tampas do porta-escovas. Retire as escovas usadas, coloque umas novas e volte e fixe as tampas dos porta-escovas. (Fig. 15) Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita.
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou extensões podem provocar ferimentos. Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • • • • • • • • • • • • • •
Protecção da roda (tampa da roda) Flange interior Rodas centrais com reentrância Porca de bloqueio (para a roda central com reentrância) Almofada de borracha Discos abrasivos Porca de bloqueio (para disco abrasivo) Chave da porca de bloqueio Rodas de corte Flange interior (para roda de corte) Flange exterior (para roda de corte) Escova da tampa de arame Apoio lateral Protecção da roda de recolha de pó
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
PORTUGUÊS NORSK Para os modelos GA7030, GA7030F, GA7030S, GA7030SF, GA9040S, GA9040SF Apenas para os países europeus Ruído e Vibrações Os níveis acústicos ponderados A típicos são nível de pressão sonora: 89 dB (A) nível de potência sonora: 102 dB (A)
For modell GA7030, GA7030F, GA7030S, GA7030SF, GA9040S, GA9040SF Kun for land i Europa Støy og vibrasjoner Typisk A-vektede lydtrykknivåer er Lydtrykknivå: 89 dB (A) Lydeffektnivå: 102 dB (A)
– Use protecção para os ouvidos. –
– Bruk hørselvern. –
A do valor médio quadrático ponderado da variação da aceleração não é superior a 2,5 m/s2.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s2.
Estes valores foram obtidos segundo a norma EN50144.
PORTUGUÊS NORSK Para os modelos GA9030, GA9030F, GA9030S, GA9030SF Apenas para os países europeus Ruído e Vibrações Os níveis acústicos ponderados A típicos são nível de pressão sonora: 91 dB (A) nível de potência sonora: 104 dB (A)
For modell GA9030, GA9030F, GA9030S, GA9030SF Kun for land i Europa Støy og vibrasjoner Typisk A-vektede lydtrykknivåer er Lydtrykknivå: 91 dB (A) Lydeffektnivå: 104 dB (A)
– Use protecção para os ouvidos. –
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s2.
A do valor médio quadrático ponderado da variação da aceleração não é superior a 2,5 m/s2.
– Bruk hørselvern. –
Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN 50144.
Estes valores foram obtidos segundo a norma EN50144.
PORTUGUÊS NORSK Para os modelos GA7040S, GA7040SF Apenas para os países europeus Ruído e Vibrações Os níveis acústicos ponderados A típicos são nível de pressão sonora: 90 dB (A) nível de potência sonora: 103 dB (A)
For modell GA7040S og GA7040SF Kun for land i Europa Støy og vibrasjoner Typisk A-vektede lydtrykknivåer er Lydtrykknivå: 90 dB (A) Lydeffektnivå: 103 dB (A)
– Use protecção para os ouvidos. –
– Bruk hørselvern. –
A raiz quadrada do valor médio ponderado da variação da aceleração não é superior a 2,5 m/s2.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s2.
Estes valores foram obtidos segundo a norma EN50144.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
Notice-Facile