Lumen NRS - Exaustor de cozinha FALMEC - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Lumen NRS FALMEC em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Lumen NRS FALMEC
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Exaustor de cozinha em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Lumen NRS - FALMEC e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Lumen NRS da marca FALMEC.
MANUAL DE UTILIZADOR Lumen NRS FALMEC
PT -INSTALAÇÃO COM REVESTIMENTO NO TETO
DA-INSTALLATION MED NEDHÄNGT LOFT
SV - MONTERING MED UNDERTAK
FI - ASENNUS, JOSSA SISAKATTO
NO-INSTALLASJON MED UNDERTAK

| Model | Gas (min.) | Induction (min.) |
| Lumen | 600 mm | 520 mm |
| Lumina | 650 mm | 520 mm |
| Plane | 630 mm | 520 mm |
IT - Operazioni preliminari: togliere pannello e filtri metallici (1).
EN - Preliminary operations: remove the panel and the metal filters (1).
DE -Vorbereitende Arbeiten: Platte und Metallfilter (1) entfern.
FR -Opérations préliminaires: enlever panneau et filtres métalliques (1).
ES - Operaciones preliminares: qutar el panel y los filtros metálicos (1).
RU-Ппебарпьнбьеonepaин: CHIMITE naHelb mMetaJIneckne Φльтрbl(1).
PL - Operacja wstepne: zdjec panel i metalowe filtry (1).
NL -Voorbereidende handelingen: verwijder het paneel en de metalen filters (1).
PT-Operacoes preliminares: retirar painelefiltros metálicos (1).
DA-Indledende handler: tag panelet og metalfiltrene af (1).
SV -Forberedande arbenen: avlagsna panelen och metallfiltren (1).
FI - Esitoimenpiteet: irrota paneeli ja metallisuodattimet (1).
NO - Forberedende operasjoner: fjern panelet og metallfiltrene (1).

1
IT - Operazioni preliminari: scollegare connettore (2).
EN - Preliminary operations: disconnect the connector (2).
DE - Vorbereitende Arbeiten: Stecker (2) ausstecken.
FR - Opérations préliminaires: débrancher connecteur (2).
ES - Operaciones preliminares: desconectar el conductor (2).
RU -П配电иьные onepaun:оюдпгштpe pa3bem (2).
PL - Operacja wstepne: odśćczyć zȩcznik (2).
NL - Voorbereidende handelingen: koppel de connector (2).
PT - Operações preliminares: desconectar conector (2).
DA - Indledende handler: frakobl stikket (2).
SV - Forberedande arbeten: koppla bort anslutningen (2).
F1 - Esitoinenpiteet: kytke irti liitin (2).
NO - Forberedende operasjoner: koble fra konnektoren (2).


LUMINA NRS / PLANE NRSLUMENRS
IT - Operazioni preliminari: smontaggio camera motore (3).
EN - Preliminary operations: motor chamber disassembly (3).
DE - Vorbereitende Arbeitsen: Motorkammer (3) abmon-tieren.
FR - Opérations préliminaires : démontage,chambre moteur (3).
ES - Operaciones preliminares: desmontaje de la-camera del motor (3).
RU - PpeBapuTeIbHbIe onepaun: cHrTne KaMepbI dBnraTeIa (3).
PL - Operacja wstępne: demontañkomory silnika (3).
NL - Voorbereidende handelingen: demonteer de kamer (3).
PT - Operações preliminares: desmontagem-camera motor (3).
DA - Indledende handler: afmonter motorkammeret (3).
SV - Forberedande arbeten: nedmontering av motorhuset (3).
FI - Esitoinpiteet: moottorikotelon irrottaminen (3).
NO - Forberedende operasjoner: demontering av motorrom (3).

3
IT - Montaggio traliccio inferiore alla camera motore (4). Installazione valvola di non ritorno (5) e tubo NRS (6).
EN - Motor chamber bottom trestle assembly (4). Check valve (5) and NRS pipe (6) installation.
DE - Untere Strebe an die Motorkammer anmontieren (4). Rückschlagventil (5) und NRS-Rohr (6) installmenten.
FR - Fixation support inférieur sur chambre moteur (4). Installation clapet anti-retour (5) et tube NRS (6).
ES - Montaje de la estructura inferior a la camara del motor (4). Instalacion de la valvula de no returno (5) y tubo NRS (6).
RU - MoHTaX HnXHrO KApKacHa KaMepy DBrTaTeJ (4). YcTaHOBka 6oPaTHoro KlananaHa (5) n Tpy6bI NRS (6).
PL - Montaz kratki dolnej do komory silnika (4). Instalacja zaworu zwrotnégo (5) i przywodu NRS (6).
NL - Monteer het onderste raamwerk aan de kamer motor (4). Installatie terugslagklep (5) en NRS-leiding (6).
PT - Montagem treliça inferior à camara motor (4). Instalação valvula de não returno (5) e tubo NRS (6).
DA - Montering af nedre ramme pa motorkammeret (4). Installation af kontraventil (5) og NRS rør (6).
SV - Montering av motorhusets nedre fackverk (4). Installation av backventilen (5) och NRS-röret (6).
FI - Alasaleikon asennus moottorikoteloon (4). Vastaventtilin (5) ja NRS-putken (6) asennus.
NO - Montering av nedre listverk til motorrom (4). Installasjon av stengeventil (5) og slange NRS (6).

4

5





6
IT - Installazione a soffitto e controsoffitto. Fissaggio traliccio superiore a soffitto (7). Fissaggio traliccio inferiore e camera motore (8).
EN - Ceiling and false ceiling installation. Securing of the upper trestle to the ceiling (7). Securing of the bottom trestle and the motor chamber (8).
DE - Decken- und Zwischendeckeninstallation. Obere Strebe (7) an der Decke befestigen. Untere Strebe und Motorkammer befestigen (8).
FR - Installation sur plafond et faux-plafond. Fixation support supérieur au plafond (7). Fixation support inférieur et chambre moteur (8).
ES - Instalación en techo y falso techo. Fijación estructura superior en techo (7). Fijación estructura inferior y cármara de motor (8).
RU -YctaHOBKa Ha NOTONK I NOBecHOI NOTONK. KpenJIeHne BepxHero Kapkaca KnotONky (7). KpenJIeHne HmXHero Kapkaca N KamepbI DBIrataTeN (8).
PL - Instalacja na suficie i suficie podwieszanych. Mocowanie kratki górnje do sufitu (7). Mocowanie kratki dolnej i komory silnika (8).
NL - Installatie aan plafond en verlaagd plafond. Bevestiging bovenste raamwerk aan plafond (7). Bevestiging onderste raamwerk en kamer motor (8).
PT - Instalação no teto e teto falso. Fixação treliça superior no teto (7). Fixação treliça inferior e camara motor (8).
DA - Installation på loft og forsønket loft. Fastspænding af øvre ramme på loftet (7). Fastspænding af nedre ramme og motorkammer (8).
SV - Installation i tak och innertak. Faste av det övre fackverket i taket (7). Faste av det nedre fackverket och motorhuset (8).
FI - Asennus kattoon ja valikattoon Ylaseleikon kiinnits kattoon (7). Alasaleikon kiinnits moottorikoteloon (8).
NO - Installasjon i tak og undertak. Feste av Øvre listverk til tak (7). Feste av nedre listverk og motorrom (8).

7

8
IT - Installazione con soffitti bassi. Fissaggio traliccio inferiore e camera motore al soffitto (9). Installazione tubo NRS (10).
EN - Low ceiling installation. Securing of the bottom trestle and the motor chamber to the ceiling(9) NRS pipe installation (10).
DE - Installation an niedrigen Decken. Untere Strebe und Motorkammer an der Decke befestigen (9). NRS-Rohr installmenten (10).
FR - Installation sur plafonds bas. Fixation support inférieur et chambre moteur au plafond (9). Installation tube NRS (10).
ES -Instalacion del techos bajos. Fijacion estrctura inferior y cama- ra de motor al techo (9). Instalacion tubo NRS (10).
RU - YcTaHOBKa npn Hm3Knx NOToNkax. KpenJIeHne HnXHero KapKaca n KaMepbl Dnuratena K NoToNky (9).YcTaHOBKa Tpy6bl NRS (10).
PL - Instalacja w przypadku niskich sufitów. Mocowanie katki dolnej i komory silnika do sufitu (9). Instalacja przyzewodu NRS (10).
NL - Installatie met laag plafond. Bevestiging onderste raamwerk en kamer motor aan plafond (9). Installatie NRS-leiding (10).
PT - Instalação com tetos baixos. Fixação treliça inferior e camara motor no teto (9). Instalação tubo NRS (10).
DA - Installation ved lave lofter. Fastspending af nedre ramme og motorkammer pa loftet (9). Installation af NRS rør (10).
SV - Installation i laga tak. Faste av det nedre fackverket och motorhuset i taket (9). Installation av NRS-röret (10).
FI - Asennus matallin kattoihin. Alasaleikon ja moottori- kotelon kiinnitys kattoon (9). NRS-putken asennus (10).
NO - Installasjon med lave tak. Feste av nedre listverk og motorrom til tak (9). Installasjon av slange NRS (10).

9

10

IT - Installazione camino: a soffitto (11), a controsoffitto (12), a soffitto basso (13).
EN - Chimney installation: ceiling (11), false ceiling (12), low ceiling (13).
DE - Kamin installmenten: Zwischendeckeninstallation (11), Deckeninstallation (12) und Installation an niedrigen Decken (13).
FR - Installation conduit d'évacuation: sur plafond (11), faux-plafond (12) et plafond bas (13).
ES - Instalación chimenea: en techo (11), en falso techo (12), en techo bajo (13).
RU-YctahOBkaDbIMoxOa:Ha notoIOK(11),noDBeCHOInotoIOK (12),Hn3kn noToIOK(13).
PL - Instalacja komina: na suficie (11), na suficie podwieszonym (12), i na obnizonym suficie (13).
NL - Installatie schoorsteen: aan plafond (11), verlaagd plafond (12) en laag plafond (13).
PT - Instalação chamíne: no teto (11), com teto falso (12), com teto baixo (13).
DA - Installation af stigrør pø loft (11), pø forsænket loft (12), pø lav't loft (13).
SV - Installation av skorstenen iinnertak (11), i tak (12) i lagt tak (13).
FI - Hormin asennus: kattoon (11), vãlikattoon (12), matalaan kattoon (13).
NO - Installasjon av pipe: til tak (11), undertak (12) og lavt tak (13).



IT - Fissaggio mensola (14). Collegamento elettrico Lumina NRS (15). Montaggio filtri e pannello (16).
EN - Securing of the shelf (14). Lumina NRS electric connection (15). Assembly of filters and panel (16).
DE - Bord befestigen (14). Lumina-Stecker NRS anschließen (15). Filter und Platte (16) montieren.
FR - Fixation panneau inférieur (14). Branchement électrique Lumina NRS (15). Montage filtres et panneau (16).
ES - Fijación del estante (14). Conexión electrónica Lumina NRS (15). Montaje de filtros y panel (16).
RU - KpenneHne noJn (14). 3NeKtpuueckoe noKnIoueHne Lumi nna NRS (15). MoNTax fOpNbTPOB n naHenn (16).
PL - Mocowanie polki (14). Połaczenia elektryczne Lumina NRS (15). Montaz filtrów i panelu (16).
NL - Bevestiging console (14). Elektrische aansluiting Lumina NRS (15). Monteer filters en paneel (16).
PT - Fixação estante (14). Ligaçãoétrica Lumina NRS (15). Montagem filtros e pânel (16).
DA - Fastspending af konsol (14). Elektrisk tilstnuting af Lumina NRS (15). Monitoring af filtre og panel (16).
SV - Faste av konsolen (14). Elanslutning Lumina NRS (15). Montering av filter och panel (16).
FI - Hylyn kilninitys (14). Lumin-sahkoliitanta NRS (15). Suodattimien ja paneelin asennus (16).
NO - Fest av hylle (14). Elektrisk tlikobling Lumina NRS (15). Montering av filter og panel (16).




LUMINA NRS OPTIONAL
IT - Installazione filtrone carbone-zeolite (opzionale)
EN - Installing the carbon-zeolite filter (optional)
DE - Installation des Kohlenstof-Zeolith-Filter (Option)
FR - Installation du itre charbon-zeolite (en option)
ES - Instalacion de ultro de carbon-zeolita (optional)
RU - yctahobka yrorbhoro ueonnthoro fnhtpa (dononnntenbhoro)
PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna)
NL - Installatie zeoliet-/koolstoilter (optie)
PT - Instalacao ittro carvao-zeolito (optional)
DA - Installation af zeolit-kulilteret (valgfrit)
SV - Installation kol-zeolitfilter (tillval)
FI - Hiili-zeolittisuodattimen asennus (lisavaruste)
NO - Installasjon av karbon-zeolitt-ilter (ekstrautstyr)

17

18

COLLEGAMENTO ELETTRICO
SMALTIMENTO A FINE VITA

QUE VECIDAD SELECTIONAR?
O trabalho de instalacao deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados segundo as indicações do presente al segundo as normas em vigor.
Se o cabo de alimentacao ou outros componentes estiverem danificados, o exaustor NAO deve ser utilizes: disconnectar o exaustor da alimentacao elétrica e contactar o Revendedor ou um Centro de Assistência Tecnica Autorizo para a reparacao.
Não modificar a estrutura eletrica, meçança e funcional do aparelho.
Não tentar efetuar reparações e substituções: as intervenções efetuadas por pessoas não competentes e qualificadas podem provocar danos, inclusivo muito graves, a pessoas e ou bens materiais não cobertos pela garantia do fabricante.
ADVERTÉNCIAS PARA O INSTALADOR
SEGURANÇA TÉCNICA

Antes de instalar o exaustor é necessário controlar a integridade e a funcionalidade de todas suas partes e, em caso de anomá
lias, não efetuar a instalacao e contactar o Reven-dedor.
Se não for identificado um defeito estétrico, o exaustor Não deve ser instalado; colocá-lo em sua embalagem original e contactar o Revendedor.
Não serao aceites reclamações por defeitos estéticos antes a instalação.
Durante a instalacao, utilizes sempre os equipamentos de protecao individual (por exemplo: calculado de segurar) e adotar comportamentos prudentes e corretos.
O kit de fixação (parafusos e Buchas) fornecido como o exaustor deve ser utilizado apenas em paredes de alvenaria: no caso de instalação em paredes de material diverso, avaliar outros sistemas de fixação considerando a resistência da parede e o peso do exaustor (indicado na pág. 2).
Considerar que a instalação com sistemas de fixação differentes daqueles que foram fornecidos ou não em conformidade podeistar riscos elétricos ou de vedação meçânia.
Não instalar o exaustor em ambientes externos e não expo-lo aos agentes atmosféricos (chuva, vento, etc.).
SEGURANÇA ELETRICA

O Sistemaétrico ao qual sera connectado o exaustor deve estar em conformidade com as normas em vigor e mundo de ligação à quando as normas de segurança do País delem disso, deve estar también em conformícom as normas europeias referentes a antibiços rádio.
Antes de instalar o exaustor, verificar se a tension de rede corresponde awhile aportada pela placacolocada bajo do exaustor.
A ficha realizada para a ligaçao eletrica deve ser fácilmente alcancada com o aparelho instalado: caso contrario, instalar um interruptor geral para desconectar o exaustor, quando necessario, em local acessivel.
Cada eventual modificacao aoSYSTEMAeltrico deve-ra ser realizada apenas por um eletricista qualificado. O comprimento maximo do parafuso de fixacao da chamine (fornecido polo fabricante) e de 13mm .O uso de parafusos nao em conformidade com estas in-dicações pode aparecer riscos elétricos.
Em caso de mau funciona do aparelho, não tentar resolver o problema mas contactar o Revendedor ou um Centro de Assistência Autorizada para a reparação.

Durante a instalacao do exaustor, desconectar o aparelho retrando a ficha ou do no interruptor geral.
SEGURANÇA DESCARGA DE FUMOS

Não conectar o aparecido em conduitas de descarga de fumes produzidos pela combustão (caldeiras, lareiras, etc)
Antes da instalacao do exaustor, certificar-se de que sejam respeitadas todas as normas em vigor sobre a descarga do ar para o lado externo.
Desvio para Australia e Nova Zelandia:
Coifas e outros extratores de fumaça de cozinha podem afetar adversamente a operação segura de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis (incluindo aquelines em outras salas) devido ao refluxo dos gases de combustão. Esses gases podem resultar potencialmente em envenenamento por monóxido de carbono. Após a instalação de uma coifa ou除外 extrator de fumaça de cozinha, o Functionamento dos aparelhos a gás fluido deve ser testado por uma pessoas competentemente para garantir que o refluxo dos gases de combustão não occorra.
(AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020).
ADVERTÉNCIAS PARA O UTILIZADOR

Estas advertencias foram redigidas para a propria segurarca e para a segurarca das outras pessoas. Solicamos a leitura atenta manual de instruções em todas as suas partes'utilizar o aparelho ou de efetuar operade limpeza no mesmo.
O Fabricante não se responsabiliza por eventuales danos causados direta ou indiretamente a pessoas, animais eagens materiais consequentes da inobservança às indicações sobre a seguranças descritas neste manual.
É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipoamento para consulhas futuras.
Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outras pessoas, certificar-se de que omanual seja fornecido com ele a fim de que o novo'utilizar possa ser informado sobre o functimento do exaustor e sobre as respetivas advertencias.
Apos a instalação de um exaustor em aço inox, é necessário limpa-lo para remove os resíduos de cola da或多ça de proteção e as eventuais manchas de gordura e oleos que, se não foram removidas, podem deteriorar a superficie do exaustor de modo irreversível. Para esta operação o fabricante recomenda autilização dos toalhetes fornecidos com o equipamento, disponíveis也是非常 para a compra.
Exigir peças sobressalentes originais.
DESTINO DE USO
O aparecido é destinado exclusivamente para a respiração de fumos gerados pela confecção de alimentos de ambito dométrico, não profissional: qualquer及其他o tipo de uso,分娩e do empecgo indicado, pode provocar danos a pessoas, bens materiais e animais domesticos, eximindo o Fabricante de qualquer tipo de responsabilité.
O aparelho não pode ser realizado por crianças com idade inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais, ou sem experiencia ou conhecimiento necessário, exceto se forem superfisionadas ou se receiveberam instruções referentes ao uso seguro do aparelho e comprehenderam os perigos inerentes aoproprio emprego.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção sob responsabilité do'utilizador não deve ser efetuada por crianças sem supervisão.
ADVERTÉNCIAS PARA O USO E A LIMPEZA

Antes de proceder com qualquer operacao de limpeza ou manutencao, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no uptor geral.
Não utilizes o exaustor com as mês molhadas ou com os pés descalços.
Quando o aparecido não for正常使用, controlar sempre se todas as partes electrolyicas (luzes, aspirador) está desligadas.
O peso máximo total de eventuales objetos posicionados ou perdurados ( quando previsto) no exaustor não deve superar 1,5 kg.
Controlar as fritadeiras durante o uso: o oleo sobreaquecido pode inflamar-se.
Não acender chamas abertas sob o exaustor.
Não preparar alimentos com chamas sob o exaustor. Nunca utilizes o exaustor sem os filtros metalicos antigordura poised,;neste caso,a gordura e a sujidade depositam-se no aparelho,comprometendo o seu funciona.
As partes acessiveis do exaustor poder aquecer se realizadas jintamente com aparelhos de cozedura.
Não efetuar operações de limpeza quando as partes do exaustor estiverem quentes.
Se a limpeza não for efetuada segudo as modalidades e os produits indicados no presente manual, é possivel ocorrER um risco de incendio.
Desconectar o interruptor geral quando o aparehno não for realizado por periodos prolongados.

No caso de utilizesao simultanea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, hareiras, etc) alimentados a gas ou com outros combustiveis, providenciar uma ventilacao
adequada do local no qual ocorrre a aspiracao do fumos, segundo as normas vigentes.
INSTALAÇÃO
partereservada somente a personal qualificado

Antes de instalar o exaustor, ler atentamente o cap. "INSTRUÇOES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Os dados tecnicos do aparecido está indicados nas etiquetas posicionadas dentro do exaustor.
POSCIONAMENTO
A distência minima entre a parte mais alta do aparelho para a cozedura e a parte mais baixa do exaustor está indicada nas instruções de montagem.
Em geral, quando o exaustor é instalada sobre um fogão, esta distança deve ser de,leo menos,65 cm (25,6").No entanto,de acordo com da norma EN60335- 2-31,a distança minima entre o fogao e a parte inferior do exaustor pode ser reduzida ao valor indicado nas instruções de montagem.
Se as instruções do plano de cozedura a gás especialcarem uma distência maior, sera necessário considerá-las.
Não instalar o exaustor em ambientes externos e não expo-lo aes agentes atmosféricos (chuva, vento, etc.).
LIGACHO ELETRICA
(secção reservada somente ao pessoal qualificado)

Antes de efetuar qualquer operacao no exaustor, desconectar o aparelho da rede eltrica.
Certificar-se que não foram desligados ou cortados fiosétricos
caso contrario contactar o Centro de Assistencia mais proxies.
Para a ligaçao elétrica,contactar o pessoal qualificado.
A conexão deve ser feita em conformidade com as dispositions da lei em vigor.
Antes de ligar o exaustor a rede eltrica, verificar que:
a tensao de rede corresponda a indicaça nos dados da placat situada no interior do exaustor;
- o Sistema eletrico está em conformidade com as normas em vigor e se pode suportar a energia (ver as caracteristicasTeqnicas poscionadas no interior do exaustor);
- a ficha e o cabo de alimentacao não devementrarmontagematuras superiores a 70^
- o Sistema de alimentação tem uma ligação à terra eficaz, em conformidade com as normas em vigor;
- a tomada usada para a ligação seja fácilmente alcancada quando o exaustor estiver instalado.
Em caso de:
- aparehos com cabo sem ficha: a ficha a utiliser deve ser de tipo "normalização". Os fios devem ser ligados do segunte modo: amarelo-verde para a ligação à terra, azul para o neutro e o fio castanhó para a fase. A ficha deve ser ligada à uma adequada tomada de segança.
- aparecido fixo não estiver providó de cabo de alimentação e de ficha, ou de outras dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distança de abertura dos contactos que permit a desconexão complete nações da categoria de sobretensão.
Tais dispositos de desconexao devem ser previstos na rede de alimentacao em conformidade com as regras de instalacao.
O cabo de terra amareló/verde não deve ser interrompido pelo interruptor.
O fabricante declina qualquer responsabilitadse as normas de seguranca nao forem respeitadas.
DESCARGA DE FUMOS
EXAUSTOR COM EVACUÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE)

Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exterior atraves do tubo de descarga.
Para isso, a conexao de saida do exaustor deve estar ligada atraves de um tubo a uma saida externa.
O tubo de saida deve ter:
- um diametro não inferior ao diametro do exaustor.
- uma ligeira inclinação para baixo (quea) nas secçõesizontais para evitar que a condensação possa fluar para o motor.
- o númerooesminimoindispensaveldecurvas.
- o comprimento minimo indispensavel para fazer vibrações e a reducao da capacidade de aspiracao do exaustor.
É nécessario isolar os tubos se passam atraves de ambientes frios.
Para impedir returnos de ar do exterior, delve estar presente uma valvula de não returno em caso de motores com 800m^3 /h ou superiores.
Desvio para a Alemanha:
quando o exoustor de cozinha e os apareiros alimentados com energia diferente daquela eletrica está em funcaoamento simulado, a pressao negativa no local não devera superar os 4 Pa (4 x 10-5 bar).
EXAUSTOR DE RECIRCULAÇÃO INTERNRA (FILTRANTE)

Nessa versão, o ar passa atraves dos filtros de carvalo vegetal e zeolite (opcionais) para ser purificado e reciclado no ambiente.
Controlar se os filtros de carvão vegetal e zeolite está montados no exaustor e, em caso contrario, instalá-los como indica-dos nas instruções de montagem.

Nesta versao a valvula de nao returno nao deve ser montada: remove-la se presente na conexao de saida de ar do motor.
INSTRUÇOES DE MONTAGEM
partereservada somentea个人观点pecialido

O exhaustor tem a possibidade de ser instalado em varias configurações.
As fases de montagem geral valem para todas as instalacoes; seguir, quando especificado, as fases correspondentes à instalacao desejada.
FUNCIONAMENTO
QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR?
Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e vapores para a superficie de aspiracao.
No final da cozedura, Dealer em funcaoamento o exaustor ate que todos os vapores e odeores: com a funcao Temporizador, é possivel configurar o desligamento automatico do exaustor antes 15 minutos de funcaoamento.
QUE VELOCIDADE ESCOLHER?
I velocidade: mantem o ar limpo com baixos consumos de energia elettrica.
II velocidade: condições normais de'utilização.
III velocidade: presenca de fortes odores e vapores.
IV velocidade: rapiida eliminação de odeores e vapores.
Com vista a reduzir o impacto ambiental, sugere-se que se regule sempre a velocidade minima adequada para oivel de aspiracao necessario.
QUANDO LAVAR OU TROCAR OS FILTROS?
Os filros metálicos devem ser lavados cada 30 horas deutilização.
Pra ulterioriores detailhes, consultar o cap. "MANUTENCAO".
BOTOEIRA ELETRONICA (LUMEN NRS)
| + | + | - |
| + | Motor ON/OFF | |
| + | Aumento da velocidade de 1 a 4 Velocidade 4 está ativa apo- nas por elescretivos, em seguida, ativa-se a veloci- dade 3. | As velocidades são sin转化adas pelos leds presentes nas teclas: + + - Velocidade 1 + + - Velocidade 2 + + - Velocidade 3 + + - Velocidade 4 (led "+"a piscar) |
| - | Reducao de velocidade de 4 a 1 | |
| Acendimento / desligamento da luz | |
| TEMPORIZADOR (Led a piscar) Desligamento automatico après 15 Minutes. A função desativa-se (led desligado) se: - Pressiona-se novamente a teça TEMPORIZADOR (TIMER) (®). - Pressiona-se a teça ON/OFF (®). ALARME FILTROS (Led fixo com (®) off) Manutenção de filtros antigordura(before de circa 30 horas de utility. Pressionar (®) durante 3 segundos para colocar a zero o controle. |
BOTOEIRA ELETRONICA (PLANE NRS)
| Motor ON/OFF Motor OFF Impulso longo: troca tonalidade de luz de 2700K-5600K | |
| + | Aumento da velocidade de 1 a 4 Velocidade 4 está ativa apo- nas por algunos minutos, em seguida, ativa-se a veloc- dade 3. |
| - | Reduzão de velocidade de 4 a 1 |
| Acendimento / desligamento da luz Impulso breve: acendimento e desligamento luz Impulso longo: regular a intensidade | |
| TEMPORIZADOR (Led a piscar) Desligamento automatico antes 15 minutos. A função desativa-se (led desligado) se: - Pressiona-se novamente a tecla TEMPORIZADOR (TIMER) (# - Pressiona-se a tecla ON/OFF (*) | |
BOTOEIRA TÁTIL (LUMINA NRS)
| ON/OFF (led blu fixo) Ligar/desligar motor e Vel1. Motor OFF Impulso longo: troça tonalidade de luz de 2700K-5600K | |
| = | Ativação Velocidade 2 |
| = | Ativação Velocidade 3 |
| = | Ativação Velocidade 4 apenas poragemsutos, em seguida, ativa-se a velocidade 3. |
| = | Acendimento / desigamento da luz Impulso breve: acendimento e desigamento luz Impulso longo: regular a intensidade |
| = | TEMPORIZADOR (Indicador luminoso intermitente) Desigamento automatico antes 15 mimtos. A funcao desativa-se (led desigado) se: -Se desiga o motor (tecla -Se a velocidade for alterada. |
Se a botoeira está completeness inativa, antes de contactar o Servico de Assistencia Tecnica,SECTIONAR temporariamente (cerca 5^ ) a alimentacao eltrica ao eletrodomestico, possivelmente agindo no interruptor germal, para restaurantur fonacionamento normal. Se esta medida nao for eficaz,contactar o Servico de Assistencia Tecnica.
UTILIZACAO DO CONTROLLO REMOTO (optional) (PLANE NRS; LUMEN NRS)

AVISOSI:
Posicionar a coifa afastada de fontes de ondas eletromagnéticas (por ex: fornos micro-ondas) que poderao interoperir com o controlo remoto e com a eletrónica do aparelho.
A distência Tmaxa de functiamento é de 5 metros que pode variar por defeito em presence de interferências eletromagnéticas.
O controlo remoto opera a 433,92MHz.
O controlo remoto é composto por两大 partes:
- o recetor integrado na coifa;
- o transmisso r ilustrado aquina figura.
| DESCRÊNCIAO DOS COMANDOS DO TRANSMISSOR | |
| UP Acionamento do motor e aumento da veloculdade de 1 a 4. A quarta velocida- de é ativa semente por eles minutos. | |
| DOWN Diminuição da veloculdade e desliga- mento do motor. | |
| Acendimento / desligamento da luz Impulso breve: acendimento e desli- gamento luz Impulso longo: regular a intensidade | |
| TEMPORIZADOR ON: Desligamento automático do motor antes 15 min. A função é desativada automaticamente quando o motor for desligado (tecla) | |
| Transmissão do commando ativa | |
PROCEDIMENTO DE ATIVACAO
Antes de utiliser o rádio-controllo, efetuar o segunte procedimento na botoeira da coifa;
- Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ (e TEMPORIZADOR até que todos os indicadores luminos他们在同一行。
- Liberar as Doubas teclas e presionar mais uma vez a tecla LUZ (e tete que todos os indicadores luminosoesestejam aceses.
- Liberar a tecla LUZ ( ) ygora o recetor está ativo.
Se houver interferências eletromagnéticas ou mais do que um rádio-controlo nas proximidades, pode ser gerado um novoatório'utilisation o segunte procedimento:
1) - GERAR UM NOVO CÓDIGO
O procedimento deve ser efetuado no controlo remoto.
- Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ e TEMPORIZADOR até que o ecra comece a piscar.
- Pressionar a tecla DOWN do controlo remoto: a memorização do novo)cdo é confirmada por 3breves intermitências do eça. O novo)cdo anulae substitui o)cdo anterior da fabrica.
2) - ASSOCIÇÃO DO RÁDIO-CONTROLAO AO EXAUSTOR ATRAVÉS DA BOTOEIRA
Pressionar a tecla TEMPORIZADOR da botoeira da coifa por 2 segundos: o indicator luminoso acende-se.
Pressionar uma tecla qualquer do controlo remoto em 5 segundos.
RESTABELECIMENTO DO CÓDIGO DE FABRICA
O procedimento deve ser efetuado em caso de cession da coifa.
- Pressionar contemporaneamente as teclas UP & DOWN do commando remoto por mais de 5 segundos: o restabelecimento é confirmado por tres breves intermitências do ecra.
- Continuar com a associação entre coifa e controlo remoto como descripto no item 2.
MANUTENÇAO

Antes de proceder com qualquer operacao de limpeza ou manutencao,desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral.
Não se devem'utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, acidas ou corrosivas e panois com superficies asperas.
Uma manutenção constante garante um bom functi顾问amento e desempenho no decorrer do tempo.
Atença especial deve ser dedicada aos filtros metalicos antigordura: a limpeza frequente dos filtros e dos seuis suportes garanté que não se acumulemd Gorduras inflamáveis.
LIMPEZA DAS SUPERFICIES EXTERNAS
É recomendável limpar as superficies externas do exaustor cada 15 días,leo menos para evitar que as substancias oleosas ou gordurosas possam danificar as superficies em aço Para a limpeza do exaustor, realizado em aço inox escovado, o fabricante aconseHA o uso de toalhetes de limpeza "Magic Steel".
como alternativa e para todos os outros temas de superficie, a limpeza deve ser efetuada com um pano humido com pouco detergente neutro liquido.
Para terminar a limpeza, enxaguar@cuidadosamente e secar com panos macios.

Não utilizes muitoágua nas proximidades da botoeira e dos dispositivos de iluminação para fazer que a humidade atinja as partes eletrónicas.
A limpeza dos paineis em vidro delve ser efetuada apenas com o uso de detergentes especicos nao corrosivos ou abrasivos e panos macios.
O fabricante declina qualquer responsabilitadne no caso de inobservancia destas instruções.
LIMPEZA DAS SUPERFICIES INTERNAS

É proibida a limpeza de partes élétricas, ou de partes relativas ao motor do exaustor, com liquidos ou solventes.
Para as partes metálicas internas ver o parágrafo anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA
Aconseha-se lavar frequentlymente os filtros metálicos (pelo menos uma vez por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água fervente com detergente para pratos, sem dorás-os.
Não utilizes detergentes corrosivos, acidos ou alcalinos.
Enxaguaú-los com atençao e aguardar que estejam bem secs antes de montá-los novamente.
É permitido lavar na区内 de lavar mas pode ocorrer o formação de manchas escuras no material dosiros: para reduzir este problema, lavar a baixas temperatas (60°C no maximo) semutilizar detergentes.
Para a extração e a inscrção dos filtros metalicos antigordura ver as instruções de montagem.
FILTROS DE CARVAO E ZEOLITE(OPCIONAL)
Para a duração e a regeneração dos filros, consulter as instruções espécicas fornecidas com a embalagem.
Aguardar que o filtró arrefeca antes de montá-lo novamente.
ILUMINACAO
O exaustor tem illuminação com leds de alta eficiência, boaço consumo e duração muito elevada em condições de'utilisation normal.
Em caso de rutura contactar o Revendedor ou um Centro de Assistencia Tecnica autorizzato para a reparacao.
ELIMINACAO NO FINAL DE VIDA U T I L DO APARELHO

O*simbolo da liexira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produits em RAEE, ou seja, um "Detrito derivante das Aparelhagens Elétricas e Eletrónicas", portanto, não deve ser eliminado junta
mente ao lixo indiferenciado (isto é, jintamente aos "detritos urbanos mistos"), ao contrario, delve ser gerido separadamente para que sera submetido a espécíficas operações para a sua reutilização, ouOOTA, a um espécífico tratamento para remover ou eliminar de modo seguro eventualis substancias danosas ao ambiente, extraindo-se,这是我 do, as materiais-primas reciclaveis. A eliminação correta deste produits contribui a salvar preciosas fontes e evaporar potenciáis efelitos negativos para a saúde humana e para o ambiente, que pode ser causados pelae iminiao inadequada de detritos.
Solicitamos contactar as autoridades para obter ulteriorores detalhes sobre o ponto de eliminacao de materiais mais proximo de sua residencia. Podem ser aplicadas multas devidao a eliminacao incorrente destes detritos em conformidade com a leiislação nacional.
INFORMAÇOES SOBRE A ELIMINAÇÃO EM NAÇOs PERTENCENTES À UNIÁO EUROPEIA
A Direita comunitaria sobre as aparelhagens RAEF foi acolhida diversamente em cada nao, portanto, se desejar eliminar este produits, sugerimos contactar as autoridades locais ou o Revendedor para solicitar o método correto de eliminação.
INFORMAÇOES SOBRE A ELIMINAÇÃO EM NÂCÔES NÃO PERTENCENTES À UNião EUROPEIA
O simbolo da liexira barrada é valido somente na Uniao Europeia: se desejar eliminar este produits em outros paises, sugerimos contactar as autoridades locais ou o Revendedor para solicitar o método correto de eliminação.

ATENÇA!
A Empresa reserva-se o direito de efetuar Mudicacoes nas aparelhagens a qualquermomento e sem previo aviso. A impressao,traducao e reproducao,mesmo parcial,asse manual sao vinculadas a autorização do fabricante.
As informações tecnicas, representacoes graficas e as espécificacoes presentes nesthemanual sanoi meramente indicativas e não devem ser divulgadas.
O idioma original do manual e o italiano e o fabricante não se responsabiliza por erros de transcrição ou traduição.
SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER
