GRE 788032 - Piscina elevada

788032 - Piscina elevada GRE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho 788032 GRE em formato PDF.

📄 168 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice GRE 788032 - page 37
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Piscina acima do solo de madeira
Dimensões internas C 10,70 m x L 3,80 m x A 1,19 m
Forma Retângulo alongado de 8 lados
Material da estrutura Pinho silvestre tratado em autoclave classe IV
Revestimento interior Liner de PVC (tipo Hung) azul
Grupo de filtração 6 m³/h com pré-filtro e válvula multivias de 4 posições
Tipo de filtro Filtro de areia (sílica calibrada)
Escada Escada de aço inoxidável em 2 partes (removível)
Skimmer Skimmer pequena abertura + bocal de retorno
Volume de água Aproximadamente 48 m³
Peso Não especificado (estimado >600 kg com estrutura de madeira)
Alimentação elétrica do grupo de filtração 220 V, protegido por interruptor diferencial 30 mA
Garantia Madeira: 10 anos (apodrecimento e insetos), Liner: 2 anos, Bomba: 2 anos
Funções principais Filtração, aspiração de superfície (skimmer), retorno, tratamento da água
Manutenção Limpeza do filtro por lavagem/enxágue, controle de pH/cloro, limpeza do liner, invernagem
Segurança Distância elétrica 3,5 m, pictogramas obrigatórios, barreira recomendada
Peças sobressalentes Disponíveis durante 5 anos após a compra
Reparabilidade Remendos para liner, substituição de componentes sob garantia
Número de pessoas para montagem 2 pessoas no mínimo
Duração da montagem 2 dias (excluindo terraplanagem e enchimento)

Perguntas frequentes - 788032 GRE

Quais são as dimensões precisas da piscina modelo 788032 GRE?
A piscina tem dimensões internas aproximadas de 10,70 m de comprimento, 3,80 m de largura e 1,19 m de altura. Essas dimensões correspondem a um volume de aproximadamente 48 m³.
Que tipo de filtração é fornecida com a piscina?
A piscina é fornecida com um grupo de filtração de 6 m³/h composto por uma bomba, um pré-filtro, uma válvula multivias de 4 posições e um filtro de areia (sílica calibrada).
Como instalar o liner e evitar rugas?
O liner deve ser colocado a uma temperatura exterior de pelo menos 15°C, de preferência após exposição ao sol para torná-lo mais flexível. Deve-se espalhá-lo do centro para as bordas, ajustar os cantos e encher a piscina progressivamente (2 cm de água primeiro) para alisar o fundo. As varas de fixação permitem esticar o liner nas paredes.
Qual é a garantia da madeira e como reivindicá-la?
O pinho silvestre tratado em autoclave classe IV tem garantia de 10 anos contra apodrecimento e ataques de insetos. Para solicitar a garantia, guarde o manual com o número de série e o comprovante de compra, e declare o sinistro online em www.service-gre.com.
Posso enterrar a piscina?
Sim, a piscina pode ser semi-enterrada ou totalmente enterrada. Nesse caso, uma drenagem periférica e um poço de descompressão são obrigatórios. A laje de concreto deve ser feita por um profissional e respeitar uma dosagem de 350 kg/m³.
Como manter o sistema de filtração?
É necessário verificar regularmente a pressão no manômetro. Se aumentar 0,2 bar em relação à pressão inicial, faça uma lavagem do filtro: posição 'Lavagem' por 2-3 minutos, depois 'Enxágue' por 30 segundos, e retornar para 'Filtração'. A areia deve ser trocada a cada 3 a 4 anos.
Quais produtos químicos usar para tratar a água?
Mantenha o pH entre 7,2 e 7,4 e o cloro entre 0,5 e 2 ppm. Use pastilhas de cloro em um dosador flutuante (nunca as jogue diretamente na água). Adicione um algicida preventivo. Siga as dosagens indicadas nos produtos e espaçe os tratamentos em 12 horas.
Como hibernar a piscina?
Limpe o liner, trate a água com um produto de invernagem líquido, baixe o nível da água abaixo do skimmer, desconecte os tubos de filtração, proteja a piscina com uma capa de invernagem e guarde a filtração em local seco. Nunca esvazie completamente a piscina.
Quais são as instruções de segurança essenciais?
Coloque o grupo de filtração a pelo menos 3,5 m da piscina e em uma tomada com terra protegida por um interruptor diferencial de 30 mA. Supervisione as crianças constantemente, retire a escada após cada banho, exiba os pictogramas de segurança a menos de 2 m da piscina e proíba mergulhos em água rasa.
Como reparar um pequeno furo no liner?
Use um remendo de reparo (ref. AR202 ou V12). Corte um pedaço de remendo com formato arredondado, limpe a área ao redor do furo, aplique o remendo pressionando firmemente e aguarde o tempo de secagem indicado. O reparo é temporário; em caso de rasgo grande, entre em contato com o serviço pós-venda.

Perguntas dos utilizadores sobre 788032 GRE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Piscina elevada em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 788032 - GRE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 788032 da marca GRE.

MANUAL DE UTILIZADOR 788032 GRE

PT Manual de instruções

Tenha em conta a referencia da piscina quando de realizar a montagem

788031

9.18x3.27H1.46m

GRE 788032 - 1

788032

10.18x4.27H1.46m

GRE 788032 - 2

788033

12.18x4.27H1.46m

GRE 788032 - 3

EN SUMMARY
ES INDICE
FR SOMMAIRE
DE ZUSAMMENFASSUNG
RIASSUNTO
NL SAMENVATTING
PT RESUMO

GRE 788032 - 4

Ref. 788031

9,18x3,27xH1,46

GRE 788032 - 5

Ref. 788032

10,18x4,27xH1,46

GRE 788032 - 6

Ref. 788033

12,18x4,27xH1,46

  • Important/ Important/ Important/ Wichtig/ Important/ Belangrijk/ Importante 5
  • Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia 13
  • Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux conniatre le bois/ Das holz better kennenlernen/ 41 Conosci il legno/Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira
  • Installation drawing / Plano de instalacion / Plan d'implantation / Aufstellplan / Piano di installmente / Installatieplan / Plano de instalacao Ref. 788031
  • Installation drawing / Plano de instalacion / Plan d'implantation / Aufstellplan / Piano di installmente / 45 Installatieplan / Plano de instalacao Ref. 788032
  • Installation drawing / Plano de instalacion / Plan d'implantation / Aufstellplan / Piano di installmente / 47
  • Installatieplan / Plano de instalacao Ref. 788033
  • Previsions / Previsiones / A prévoir / Vorausplanung / Precauzioni / Rekening houden met / Previsões 49
  • Installation / Instalacion / Implantation / Montage / Installazione / Installatie / Instalacao 51
  • Preparing the land / Preparación del terreno / Terrassement / Geländeverbereitung / Preparazione del terreno / Voorbereiding van het terrein / Preparação do terreno 56
    Metal frames/ Bastidores metálicos/ Berceaux métalliques/ Metallgestell/ Telai metallici/ Metalen frames/ Armações metálicas 63
    Concrete slab/Losa de hormigón/Dalle béton/Betonplatte/ Basamento di calcestruzzo/Betonvloer/Laje de betão 66
  • Boards + Protective ground blanket / Tablas + Manta protectora de fondo / Madriers + Feutre de fond / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo Ref. 788031
  • Boards + Protective ground blanket / Tablas + Manta protectora de fondo / Madriers + Feutre de fond / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo Ref. 788032
  • Boards + Protective ground blanket / Tablas + Manta protectora de fondo / Madriers + Feutre de fond / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo Ref. 788033

Assembly of the structure / Montaje de la estrutura / Assemblage de la structure / Zusammenbau des 75 Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Montagem da estrutura Ref. 788031
Assembly of the structure / Montaje de la estrutura / Assemblage de la structure / Zusammenbau des 79 Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Montagem da estrutura Ref. 788032
Assembly of the structure / Montaje de la estrutura / Assemblage de la structure / Zusammenbau des 83 Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Montagem da estrutura Ref. 788033
Wooden blocks, reinforcements and trimmings / Tacos, refuerzos y embellecedores / Consoles, renforts 87 et caches / Konsolen, Verstärkungen und Zierleisten / Tasselli, rinfortzi e coperture / Console, versteigingen en sierlijsten / Blocos de madeira, reforcos e embelezadores
Wooden setpladder / Escalera de madera / Echelle bois / Holztreppe / Scala di legno / Houten trap / 91 Escada de madeira
- Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke an der Wand / Copertura di protezione della parte / Beschemdeken muur / Manta protetora de parede 95
Fixing of the skimmer joint / Fijacion de la junta skimmer / Fixation du joint de skimmer / Befestigung der 97 Dichtung des Skimmers / Fissaggio del giunto dello skimmer / Vastzetten van de skimmerverbinding / Fixacao da junta do skimmer
- Installation of the liner hooking profile/ Colocacion de los perfiles de enganche del liner/ Positionnement des baguettes d'accroche de liner/ Positionierung der einhakprofile des liners/ Posizionamento dei profili di aggancio del liner/ Plaatsing van de klempprofielen voor inhangen van de liner/ Coloacao dos perfis de entate do liner 99
- Installation of the liner / Colocacion del liner / Mise en place du liner / Positionierung des Liners / Posizionamento del liner / Plaatsing van de liner / Colocacao do liner 104
- Land-filling / Terraplenado / Remblaiewent / Anschüttung / Terrapieno / Grond effenen / Aterro 108
- Positioning of the sealing pieces + Skimmer / Posicionamento de las piezas de sellado + Skimmer / 111 - Positionnement des pieces à sceller + Skimmer / Positionierung der Versiegelungsteile + Skimmer / Pos-sizionamento dei pezzi di saldatura + Skimmer / Plaatsing van de af te dachten onderdelen + Skimmer / Posicionamento das peças de selagem + Skimmer
- Filter / Filtración / Filtration / Filtration / Filtrazione / Filtering / Filtração 125
- Sand Filter / Filtrde arena / Filtre a sable / Sandfilter / Filtro per la sabbia / Zandfilter / Filtro de areia 127
- Edges/Playas/Margelles/Rander/Bordi/Randen/Bordos 131
Fixing of the stainless steel ladder / Fijacion de la escalera inoxidable / Fixation de I'echelle inox/ 134 Befestigung einer Treppe aus rosfreiem Material / Fissaggio della Scala di acciaio inossidabile / Bevestiging van de rvs-ladder / Fixacao da escada inoxidavel
- Putting into service + Maintenance and treatment + Safety suggestions / Puesta en servicios + Manenimiento y servicios + Consejos de seguridad / Mise en service + Entretien et traitement + Conseils de sécurité / Inbetriebnahme + Instandhaltung und Pflege + Sicherheitsinweise / Mesa in servicios + Manutenzione e trattamento + Consiglio per la sicurezza / Ingebruikname + Onderhoud en behandeling + Veiligheidsinformatie / Colocação emServiço + Manutenção e tratamento + Informação de seguranca
- Normal maintenance + Wintering / Mantenimiento habitual + Ivernaje / Entretien courant + Hivernage / 151 - Übliche Instandhaltung + Überwinterung / Manutenzione ordinaria + Invernaggio / Routineonderhoud + Winterklaar make / Manutenção habitual + Hibernação

ENIMPORTANT
ES IMPORTANTE
FR IMPORTANT
DE WICHTIG
IT IMPORTANTE
NL BELANGRIJK
PT IMPORTANTE

GRE 788032 - 7

COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISC. OBBLIGATORIO .VERPLICHT .OBRIGATORIO

EN Make sure you keep this sheet from the manufacturer. It will be necessary to resolve any problem that may arise in the future. Without this sheet, the guarantee of the pool may be void.
ES Acuerdese de guardar la hoja del fabricante. Sera necessaria para resolverrialquier problema que coulda surgir en el futuro. Sin esa hoja, la garantia de la piscina suepe perdse.
F Conserve la fiche du fabricant. You en aurez besoin pour resoudre d'eventuels problemes à l'avirn. Sans cette fiche, you risque de perdre la garantie de vrie piscine.
BE Bt h t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
IT Conservare il foglio delle istruzioni fornito dal produttore in quanto potrebberisultare fondamentale per risolverve eventuali problematiche future. In assenza di lo对该 question foglio la garanzia perdera di validità.
Zorg eroor dat u het blad van de fabrikant goed bewaard. U zult het in de toekomst nodig hebben voor het oplossen van mogelijkke problemen. Zonder dit blad, kan de garantie op het zwembad kom te verrallen.
Lembre-se de guardar a folha do fabricante. Sera necessaria para resolver qualer problema que puder surgir no futuro. Sem esta folha, a garantia da piscina pode ser perdida.

GRE 788032 - COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISC. OBBLIGATORIO .VERPLICHT .OBRIGATORIO - 1

Em caso de roturas e/ou deformacoes da madeira, faça um inventario completeness do estado das peças antes de as Solicitar ao service pos-venda. Desta forma, as peças chegarao todas no mesmo envio.

Para a montagem, a lingueta da travessa deve estar sempre virada para cima (em piscinas comSYSTEMA macho/femea). (A)

Na primeira linha de travessas (que formam a base da piscina), é normal que algumas travessas aparecem uma ranhura na parte inferior e outras não, sentido estas de base plana (travessas de meia largura). (B-C)

Durante o inverno, as peças metalicas das zonas adjacentes podem oxidar-se. A manutençao destas peças é da sua responsabilitad. Se utilize a um cobertura de inverno, asseque-se de que existe uma ventilacao correta.

Consulte a seção de manutençao do manual, para a escada de aço inoxidavel (no caso de que a sua piscina inclua escada)

Before screwing on the beaches of the pool, the wood should be presented for its correct localization. If your pool has a double beach, both the internal one and the external one should be presented and you should start screwing the internal perimeter. (D) For your safety, walking, sitting, or standing on the beaches is fully prohibited.
ES Ante de atornillar las playas de la piscina, es necessario presentar las maderas para una corecta localizacion. Si su piscina Tiene playa doble, debe presentar tantla interior como la exterior y comenar a atornillar el perimetro interior. (D) Por su segudad, esta totalmente prohibido andar, sentarse o estar de pie encima de las playas.
Avant de visser les plages de la piscine, il faut presenter les bois pour leur emplacement correct. Si voitre piscine presente une double plaque, il faudra presenter l'intérieur et l'extérieure et commencer a visser le périmetre interieur. (D) Pour toute sécurité, il est formellement interdit de marcher, de s'asseoir ou de se placer debout sur les plages.
DFVor dem Verschrauben der Strandstücke am Becken mssen die Holzelemente zwecks richtiger Anbringung vorpositioniert werden. Falls Ihr Becken uber einen Doppelstrand verfugt, mssen Inn- und AuBenbereich vorpositioniert werden. Mit dem Verschrauben beginnnt man auf der Innenseite. (D) Aus Sicherheitsgrundien ist Gehen, Sitzen und Stehen auf den Strandprofilen strengstens undersagt.
Prima di fissare i bordi della piscina e necessario effettue una prova di posizionamento. Qualora la piscina disponga di doppio rivestimento, occorre posizionale via l'interno che l'esterno e iniziare ad avvitare il perimetro interno. (D) Per sicurezza, è assolutamente vietato camminare, sedersi o stare in piedi sui bordi.
Voor uw veigheid is het absolut verboden om op de randen te lopen, te zitten of te staan.
Antes de aparafusar as praias da piscina, e necessario colocar as madeiras para una correta localização. Se a piscina tiver praia dupla, deve colocar tanto a interior como a exterior e começar a aparafusar o perimetro interior. (D) Para sua segurar, é totalmente proibido andar, sentar-se ou permanecer de pé em cima das zones adjaçentes à piscina.

GRE 788032 - COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISC. OBBLIGATORIO .VERPLICHT .OBRIGATORIO - 2

To install the blocks (pieces of wood that support the beaches), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Do not over-tighten the screws to avoid splintering the wood. It is recommended to sand the areas with splinters to eliminate the risk of cutting.
Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fijese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que indica el plano. No apriete demasiado los tornillos para evaporar que se formen astillas en la madera. Se recomienda lijar las zonas que queden con una astilla para eliminar el riesgo de corte.
Pour installer les cales (pièces en bois qui soutiennent les plages), consultez le plan de la piscine. Il est important de les visser à l'endetroit exact indiqué sur le plan. Ne serrez pas trop les vis pour éviter la formation d'échards sur le bois. Il est conseilé de poncer les zones avec des échards pour éliminer tout évientuel risque de coupure.
DE Die Positionierung der Holzprofile zum Abstützen der Strandstücke entnehmen Sieitte der Beckenzeichnung. Dese mssen genau an der in der Zechnung angegebenen Stelle angeschraubt werden. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit das Holz nicht splittert. Um der Gefahr von Rissverletzungen vorzubeugen, sollenn Bereiche mit eventueller Splitterbildung abgeschlifen werden
IT Per installare i piedi (elementi in legno che sostengono i rivestimenti) atteneri allo schema della piscina. E' fondamentale awitarli nel luogo corretto come indicato nella schema. Non serrareccessivamente le viti per evitare di scheggiare il legno. Si consiglia di carteggiare le aree che dovessero presentare schegge per evitare di tagliarsi.
NL Voor het monteren van de steunen (blokken hout die de warden steunen) moet u goed op het montageplan voor het zwembad kijken. Het is belangrijk dat ze precies op dieplaatsen worden vastgeschroefd op het plan+zijn aangegeven.No Draai de schroeven Niet te vast om te voorkomen dat er splinters op het hout ontstaan. Het wordt aanbevolen om de gebieden waar wat splintertjes te zien zich netjes glad te schuren om het risico op insnijding te voorkomen.
Para instalar asbuchaspeasde madeira que seguram as praias),repare no plano da piscina.Eimportanteque asaparafuse no local exato indicado no plano. Nao aperte demasiado os parafusos, para evitar que se formem farpas na madeira. Recomenda-se liar as zonas emq ue se detetem farpas, para eliminar o risco de corte.

GRE 788032 - COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISC. OBBLIGATORIO .VERPLICHT .OBRIGATORIO - 3

GRE 788032 - COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISC. OBBLIGATORIO .VERPLICHT .OBRIGATORIO - 4

Wooden blocks

Tacos de madera

Consoles

Konsolen

Tasselli

Console

Blocos de madeira

GRE 788032 - COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISC. OBBLIGATORIO .VERPLICHT .OBRIGATORIO - 5

Big reinforcements

Refuerzos grandes

Grands renforts

Große Verstärkungen

Rinforzi grandi

Groteverstevigingen

Reforçosgrandes

EN ATTENTION!

ParabénsPGA.0 modelo que escolheu foi concebido especialmente para um instalação simples e rápida, porémalgumas precauções são necessarias para a boa utilização da sua piscina. Antes de quando a instalação e a montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em materia de superficie e de implantação.

Autilização do kit de piscinas implica o respeito pelas instruções de segurarça descritas no manual de manutenção e de utilização.

Se as normas de seguranca nao forem respeitas, poderao ocorrre graves ricos para a saude, designadamente a das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustracoes antes de partirar a montagem da sua piscina. Casa a montagem nao esta conforme este manual, a garantia podera ser recusada em caso de falha.

A informação que consta de estnual de instalacao mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As forma, as cores e o aspeto que estes aostram nao serao considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os suaicos, a sociedade Manufacturas Gre reserva-se o direito de alterar, a qualquer alta e sem previo aviso, as caricacteristicas, os detalhes tecnicos, os equipamentos padronizados e as opçoes dos suaicos.".

PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS

GRE 788032 - PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS - 1

Compulsory Oblatorioio Impératif Obligatorisch

Obligatorio

Verplicht

Obrigatório

GRE 788032 - PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS - 2

Attention

Atencion

Attention

Achtung

Attenzione

Let op

Atençao

GRE 788032 - PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS - 3

Observation

Observación

A noter

Hinweis

Osservazioni

Opmerking

Observação

GRE 788032 - PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS - 4

Suggestions

Consejo

Conseils

Ratschlag

Consigli

Tips

Conselhos

PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO

Equipamento de seguidad

Para qualquer reclamação ou service pos-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).

Qualquer reclamaço de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.service-gre.com, juntamente com o comprovativo de compra.

Podem serrequireidas fotografia para justificaclo. Não sera aceite nenhumadevoluacao demercadoriasem acordo previo.O cliente assumirao os custos de todas as devolucaoes de mercadora (embalagem e transporte).

APOS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATURA DE UM DEFEITO DE FABRICO.

  • Os produits que efetivamente aparecem defeitos são reparados ou substituções com os portes半导hes.
  • Os produits que estejam fora de garantia serao submetidos a um orçamento. quando o cliente tiver aceitado o orçamento, as peças ser-Ihe-ão enviadas.

GRE 788032 - APOS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATURA DE UM DEFEITO DE FABRICO. - 1

A garantia limita-se à reparacao ou a substituicao da defeituosa. Em nenhum caso, implicar a uma acao de mnizao ou de perdas e danos.

A GARANTIA NÃO SERÉ APLICADA NAS SITUACões SEGUINTES:

  • Utilização de materiais não conformes às nossas instruções.
  • Danos causados por um manuseamento errado ou por uma instalação não conforme.

IMPORTANT:

A société Manufacturas Gre substitui componentes em troca de outros para a sua peritagem.

Se depuis da peritagem não for detetada qualquer anomalia ou disfunção, a sociedade Manufacturas Gré reservar-se-a o direito de fatarur os custos de portes e outros diversos ao cliente.

DURAÇÃO DA GARANTIA:

  • A madeira de pinheiro-silvestre tratada em autoclave de classe IV tem uma garantia de 10 anos contra a podridao e os ataques de insetos.
  • Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasões, os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas relacionadas com a decomposicao de corpos estranhos em contacto com oliner, as manchas e as decolorações

resultantes dação dos produits oxidantes, a manutençao da cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas superfíncies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24 horas sem água (nunca esvazie a piscina por completeness).

É obligatório guardar a etiqueta com o número de série do liner presente no produits e na sua embalagem. Para qualquer eventualrequireimento de concessions de garantia, uma amostra do liner sera exigida.

  • Escada inoxidavel: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrólique de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta.
  • Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problemaétrico) em condições normais de'utilisation. Não entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/deposito de areia, cobertura do pré-filtró, valvula multidirecional...), a deterioração devida a uma conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardo de salpicos de água).

  • Outros componentes: 2 anos.

São EXCLUIDOS DA GARANTIA:

  • Os cortes no liner
  • A montagem e a conexão da filtração
    A ensambladura
  • O enchimento de agua
  • A colocação dos bordos
  • A hibernação
  • A manutenção

SERVICO Pós-VENDA EM GARANTIA:

(Apos comprovação eprove de compra)

  • Portes de ENVIO a cargo do cliente.
  • Portes de RETORNO por conta da Manufacturas Gré (para aquelas peças abrangidas no esquema da garantia).
  • Mudança de madeira après comproção visual.
  • Peças ou componentes por conta da Manufacturas Gré.
  • Prazo de substituição: 8 dias úteis. Nocontexto da substituição de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem não corremm por conta da Manufacturas Gré.

SERVICO POS-VENDA SEM GARANTIA:

  • Portes de envio / returno a cargo do cliente.
  • As peças seront faturadas de acordo com o meu tarifário em vigor.

PRELIMINAR

PRECAUÇÖNES DE ARMAZENAMENTO

Enquanto a piscina se encontrar desmontada, é sensível as variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário tomarisas precauçõesde armazenamento.

Quando receba as embalagens, guarde as peças de fazer em plano, resguardadas da humidade e da luz solar para fazer qualquer risco de deformacao.

IMPRESCINDIVEL:

  • Não deixe amadeira ao sol, a fim de evaporar que amadeira empene ou rache de forma excessiva.
  • Não deixe o tanque da piscina exposto no exterior protegido com uma lona estanque, porque a condensação que emana damadeira vai humedecê-la não mais e a submeterá a alterações de forma.

OBRIGATORIO:

Monta a estrutura de uma só vez.
- Guarde a madeira da sua piscina num local plano, resguardada da agua e da luz solar.
- Retire a pellicula protetora para que a madeira «respire».

DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO

A instalação da piscina precisa da intervenção deleo menos das pessoas e demoradoes dias (para além da preparação do terreno e do enchimento).

ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFICHE-SE

  • De que é uma persona qualificada quando efetua as ligações eletricas.
  • De que o fornicimiento de agua é suficiente para enchcer a piscina.
  • De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para comprehenderADEADAMENTAa instalacao da piscina.

PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECIFICO

Para as pescinas em superficie, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de proteção normalizzato.

Para as piscinas semienterradas e completeness enterradas, a lei francesa n.2003-9 de 3 de janeiro de 2003, relativa a segurar das piscinas, bem como o decreto francês n.2003-1389 de 31

de dezembro de 2003, relativo à segurarça das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque atraves deleo menos um elemento de proteção normalizzato, como:

  • Barreira de proteção
  • Alarme de piscina
  • Cobertura de piscina

  • Refúgio de piscina

CONSELHO DE COLOCAÇÃO

Deve preparar o terreno como indicaço ntheste manual no capítulo «Instalacao».

NÃO COLOQUE A SUA PISCINA

  • Sob redes de eletricidade
  • Sob ramagem de árvores
  • Sobre um terreno não estabilizzato

Uma boa localização permite poupar tempo e evita limitações. A piscina deve estar num lugar soalheiro e fácilmente accesível.

A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de ligações electrolyticas.

Tenha em conta que é preferivel montar a piscina num dia soalheiro e evaporar os dias com muito vento.

EMBALAGEM,CLASSIFICAZAO RECICLAGEM

  • Alguns componentes da piscina está embalados em sacos de plástico. Para fazer qualquer risco de asfixia, nunca permita que os bebés ou ascriçanas brinquem com eles.
  • Obrigados por respeitar as normas da Uniao Europeia e por collaborating na protecao do ambiente.

Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes Unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.

PRELIMINAR

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA

E obligatorio colocar o kit de filtracao (filtro + bomba) a uma distancia minima de 3,5 metros da piscina para evaporar o risco de descarga eletrica.

E obligatório prever a instalação de um disposito de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação electrolytica da bomba, nos termos do regulamento.

Nunca deixe as crianças sem vigilancia perto da piscina.

Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evaporar as quedes accidentais à piscina das crianças ou dos animais de estimaçao (Norma EN P90-317).

Esta piscina esta destinada a umutilacao exusivamente familiar. Nao e permitido caminhar sobre os bordos nem mergerulhar ou saltar a partir deles.

Antes de instalar e de utilizear a piscina, leia atentamente a informacao inclua在这e manul, assimile-a e cumpra-a. Os anuncios, as instruções e as ordens de segurca dizem respeito a somes dos ricos mais habitats relativos ao laer na agua, mas nao cobrem a totalidade dos ricos e perigos que podem surgir. Seja prudeente e tenha senso crticico e senso comum quando praticar atividades aquaticas. Guarde esta informacao para ulterioroes consultas.

Segurarca de quem nao sabem nada:

Sempre é necessária a vigilência atenta, ativa e continua por parte de um adulto responsavel sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é que atinge as crianças de menos de cinco anos).

  • Tente que um adulto responsavel vigile a piscina sempre que é realizada.
  • É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contentem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
  • Quando a piscina não está正常使用 ou se enroleve sem vigilência, deve retirar todos os brinqueados dela a fim de fazer que as crianças se aproximem dela.
  • É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizzato à piscina.
  • As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de seguranca anagos, sao ueteis, mas nao substituem a vigilancia continua por parte de um adulto responsavel.

Equipamento de segurarca

  • É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
  • Tenha um Telephone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.

Uso seguro da piscina

  • Encoraje todos os usuários, especialmente as criancies, aplerder a nada.
  • Aprendia tecnicas de salvamento (reanimacao cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seuis conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergencia.
  • Explique aos 用户 da piscina - tambem às crianças - o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
  • Nunca vergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais. - Não utilize a piscina antes ter ingerido alcool ou medicamentos suscêveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurar a total.
  • Se a piscina estiver tapada por una cobertura,deerá retirá-la Completely da superficie da agua antes de entrada.
  • Trate a água da sua piscina e estabeleça boas praticas de higiene para proteger os 用户os de doçencas relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções.
  • Mantenha fora do alcance das crianças os produits químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeço, por exemple).
  • E obligatório colocar os pictogramas incluções numa posção visível a menos de 2 m da piscina. - Colque as escaladas moveris sobre uma superficie horizontal.

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 1

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 2

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 3

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 4

Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a conta da data de faturação do produits.

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 5

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 6

GRE 788032 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 7

ATENÇA:

Qualquer aparelho eletrico alimentado com 220V ,deve extra situado pelo menos a 3,50m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligaço a terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcaoamento residual que nao exceeda os 30mA

Leia atentamente estas instruções, e guarde- as para futuras consultas.

EM CASO DE PROBLEMA... CONSULTAR-NOS!

SERVICOS TECNICO EM PORTUGAL

link web > inicio > service >技术服务 > portugal

web: www.gre.es

Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes Unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.

EN LEARN ABOUT THE WOOD
ES CONOZCA LA MADERA
FR MIEUX CONNIATRE LE BOIS
DE DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN
CONOSCI IL LEGNO
WAT U MOET WETEN OVER HOUT
CONHECA A MADEIRA

WOOD: A LIVING MATERIAL

Amadeira é um produit natural, as fissuras percétiveis no veio da madeira são Completely normal e não alteram as caracteristicas de resistência da mesma.

Amadeira espmc um material moldavel (de 3 % a 4 % de variaoces dimensionais) com as oscilaos em temperatura e em humidade. Portanto, podem surgir微量元素 fendas e para limitar ulteriores deformacoes, serao respeitados os criterios tecnicos no que diz respeito a concecao, a selecao de secacoes e de unioes e a forma de fixacao. Os nos sao

elementos naturais da madeira: o seu aspeto é o seu tamanho variam de um produit para除外. A secreção de resina é um fenómeno natural da madeira resinosa. Da mesma forma que nenhuma arvor exatamentede qualaoutra, os elementos abaixo fotografados não podem ser considerados defeitos:

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 1
Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Crepe/ Barsten/Fendas

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 2
Resin/Resina/Resine/Harz/ Resina/Hars/Resinas

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 3
Nerves and long knots Nervios y nudos alargados Nervites et neouds longs Geader und lange knoten Nerveura e nodi ingrandidi Houtner en verlangde kwasten Nervuras en os alongados

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 4
Retention of sterilization products Retencion de produits de esterilizacion Retencion de produits detuve Ruckstande von Sterilisationsprodukten Ritenzione di prodotti per la sterilizzazione Vasthoden van impregnatiemiddelen Retencion de produits de esterilizzazione

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 5
Differences in shades of colour
Diferencias de tonalidad
Diferencias de teinte
Unterschiede im Farbston
Diferencia de tonalità
Kleuverschillen
Diferencias de tonaladide

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 6
Surface mould/Moho superficial/ Moissures superficielles/ Oberflächlicher moder/Muf fa superficia/Oppervaktke-schimmel/ Bolor superficial

GRE 788032 - WOOD: A LIVING MATERIAL - 7
Round knots/Nudos redondos/ Noeuds ronds/Runde knoten/ Nodi rotandi/ Ronde kwasten/ Nos redondos

P Pode surgir bolor sobre a superficie da madeira, ainda que nao penetrra nela e nao a degrada. Ao se submeter a radiação UV, a madeira torna-se grisalha com o decorrer do tempo sem que isso prejudique a sua durabilitdade.

O PINHEIRO-SILVESTRE TRATADO EM AUTOCRAVE

A madeira realizada é um pinheiro的选择o e secado a 25% antes de um tratamento em autoclave IV. Conta com uma garantia de 10 anos contra o ataque dos insetos e contra a podridao para as partes no solo.

EN INSTALLATION DRAWING
ES PLANO DE INSTALLACION
FB PLAN D'IMPLANTATION
DE AUFSTELLPLAN
PIANO DI INSTALLAZIONE
TIPS VOOR DE VEILIGHEID
PLANO DE INSTALAÇÃO

GRE 788032 - O PINHEIRO-SILVESTRE TRATADO EM AUTOCRAVE - 1

REF/REF /HINWEIS/RIFDENOMINATION/DENOMINACION /BEZEICHUNG/DENOMINAÇÃO /BENAMING/DENOMINAGCIONCTD/QTÉ/ANZ /AANT/TDREP
620004698/P00BAST BSK 46x145x3000124
620004698/Q00BAST DEP 46x68x300021
620004698/G00BAST FIN C 46x79x3000235
620004698/H00BAST FIN G 46x79x298543
620004698/R00BAST HSK 46x145x300014
40004698/S00BAST REF 46x145x300015
620004698/T00BAST STD 46x145x30001625
620004646/AE0BAST STD C 46x145x30003037
620004698/B00BAST STD G 46x145x15002036
20BAST STD G 46x145x2985620004698
620004698/U00BAST SUP 46x145x300016
620002255CACHE L 22x56x140087
620001465CORBELET 46x145x225118
620004462ENTRETOISE 22x56x1400149
620004504LIM D ECH 36/145/1,612110
620004503LIM G ECH 36/145/1,612111
620004488MARCHE ECH 28x145x586412
620004698/W002MARG EXT D 364145x1594
620004698/L002MARG EXT D 364145x2094
620004698/V00MARG EXT G 36x145x1594242
620004698/I00MARG EXT G 36x145x2094246
620004698/Y00MARG INT D 36x145x1449239
620004698/K00MARG INT D 36x145x1949243
620004698/X00MARG INT G 36x145x1449240
620004698/J00MARG INT G 36x145x1949244
MARG STD 36x145x2455620004698/M00834
620002246 19PLAQUE JONCTION 28x145x2504

37RENFORT46x145x1400

IDENTIFICATION/ IDENTIFICAZIONI/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/ IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZão/DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINA-NAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÂO/REF/REF/HINWEIS/RIFCTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD
H34• Inside edge L1949 • Playa interior L1949 • Margelle intérieure L1949 • Innerer Rand L1949 • Bordo interno L1949 • Binnerand L1949 • Bordo interior L1949620004698/J002
H35• Outside edge L2094 • Playa exterior L2094 • Margelle extérieure L2094 • Außerer Rand L2094 • Bordo esterno L2094 • Buitenrand L2094 • Bordo exterior L2094620004698/I002
H36• Inside edge L1949 • Playa interior L1949 • Margelle intérieure L1949 • Innerer Rand L1949 • Bordo interno L1949 • Binnerand L1949 • Bordo interior L1949620004698/K002
H37• Outside edge L2094 • Playa exterior L2094 • Margelle extérieure L2094 • Außerer Rand L2094 • Bordo esterno L2094 • Buitenrand L2094 • Bordo exterior L2094620004698/L002
H38• Inside edge L1449 • Playa interior L1449 • Margelle intérieure L1449 • Innerer Rand L1449 • Bordo interno L1449 • Binnerand L1449 • Bordo interior L1449620004698/X002
H39• Outside edge L1594 • Playa exterior L1594 • Margelle extérieure L1594 • Außerer Rand L1594 • Bordo esterno L1594 • Buitenrand L1594 • Bordo exterior L1594620004698/V002
H40• Inside edge L1449 • Playa interior L1449 • Margelle intérieure L1449 • Innerer Rand L1449 • Bordo interno L1449 • Binnerand L1449 • Bordo interior L1449620004698/Y002
H41• Outside edge L1594 • Playa exterior L1594 • Margelle extérieure L1594 • Außerer Rand L1594 • Bordo esterno L1594 • Buitenrand L1594 • Bordo exterior L1594620004698/W002
H42• Edge L2455 • Playa L2455 • Margelle L2455 • Rand L2455 • Bordo L2455 • Rand L2455 • Bordo L2455620004698/M008

Ref. 788031

Dimensions in mm

Cotas en mm

Cotations en mm

Hohenangaben

in mm

Livello in mm

Afmetingen in mm

Cotas em mm

GRE 788032 - Ref. 788031 - 1

GRE 788032 - Ref. 788031 - 2

GRE 788032 - Ref. 788031 - 3

SVUOTAMENTO DELL'ACQUA

0 equipo de filtração, e em especial a bombaétrica da piscina, devem estar localizados obligatoriamente a uma distência deleo menos 3,5 metros do tanque (normaétrica NFC-100).

EVACUÇÃO DE ÁGUA

A manutenção e a hibernação do过滤o precisam de evacuações de água. E imprescindivel prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.

TUBO DE FILTRACÄO

No caso de desejar enterrar os tubos de filtracao, é indispensableavel protegellos contra o risco de deterioracao colocando-os num revestimento antes de introduzi-loos debaixo da terra.

ORIENTACAO DO TANQUE

0 tanque deve ser colocado de tal forma que o skimmer se encontrar voltado para os ventos dominantes. O skimmer é um elemento muito importante doSYSTEMA de filtracao e esempre instalado voltado para os ventos dominantes. Da capacidade de aspiracao e da sua boa localização,DEPENDA a filtracao otima da agua da piscina.

O grupo de filtração deve ser situado por baixo do[nível da piscina e,idealmente,ao[nível do solo da piscina;se não,a bomba correrá o risco de se desativar.A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de agua,de inundações e dahumidade, num local seco e bem ventilado.Caso contrário, as peças metalicas e o motor da bomba pode deteriorar-se.

EN
ES
FR
DE

INSTALLATION

INSTALACION

IMPLANTACION

MONTAGE

First level

Nivel de filtración

Euma etapa determinante na construcao da sua piscina.Determinados travaicos de colocacao em funcaoamento, como a preparacao do terreno, a laje de betao, a drenagem...podem precisar da intervencao de professionais que saberao propor-lhe as soluoes adequadas.

Seleciona a localization ideal, o mais soalheira possivel, tendo em conta o regulamento local (distancia da vedacao, servidos Públicos, redes...) e o paisagismo posterior a instalação da piscina.

Determine a localização atraves da identificação do solo, consulta o capítulo «Troçado no solo».

Pode instalar a piscina destas tres formas: Figura 1

O Grupo de filtração deve ser situado por boa do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba pode deteriorar-se.

Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não sera estavel. Seja qual for o tipo de instalacao selecionado, é necessario escavar e preparar o terreno para nivelá-lo.

Atenao: em caso de terrenos em declive, e imprescindivel escava-lo para nivallo. Nao adicione terra para nivelar o terreno.

Cas mo n a piscina em superficie, pode fazel o quer sobre um leito de areia ou sobre um laje de betao.

Se escolher o leito de areia, devera escolher uma areia finala e limpa, ou, caso contrario, oliner poderá manchar-se pelo surgimento de algas na areia.

A instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura minima de 17 centimetros. A montagem do tanque está realizada às vezes ter secado completeness (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo doível da piscina e, idealmente, aoivel do solo da piscina.

EN TOOLS

  • 1 screwdriver (with Torx point No. T15, T20, T25) · 1 drill with bits for wood 4 , 6 and 10 , for concrete 10 and for metal 5 - 1 cutter · 1 spirit level · 1 decametre · 1 mallet · 1 hammer · 1 screwdriver · 1 No. 19 spanner · 1 hacksaw · 1 saw for wood · 1 ballpoint pen · PVC adhesive · Roll of Teflon · Two-faced adhesive tape or stapler · Gloves · Seal closer Assembly time (besides land preparation and filling) 2 days with at least 2 persons.

ES HERRAMIENTAS

  • 1 chave de fendas (com cabeca torx N. T15, T20, T25) • 1 trado com brocas para madeira Ø4, Ø6 e Ø10, para betão Ø10 e para metal Ø5 • 1 estilete • 1 nível de bolha de ar • 1 decâmetro • 1 maço • 1 martelo

  • 1 chave de fendas-1 chave 19· 1 serra para metal · 1 serra para madeira · 1 esferografica · Adesivo PVC

  • Rolo de Teflão - Adesivo de face dupla ou agrafador • Luvas • Aperta-juntas

Tempo de montagem (para além da preparação do terreno e do enchimento): 2 dias com 2 pessoas no minimo

GRE 788032 - ES HERRAMIENTAS - 1

GRE 788032 - ES HERRAMIENTAS - 2

GRE 788032 - ES HERRAMIENTAS - 3

GRE 788032 - ES HERRAMIENTAS - 4

GRE 788032 - ES HERRAMIENTAS - 5

EN CONCRETE SLAB:

Trace no solo a forma da piscina ajudando-se das dimensoes anteriores. Pode efetuar o tratado com a ajuda de uma corda
Se a piscina estiver complea ou parcialmente enterrada, devera prever a escauao de uma zona de 50 cm adcionais no perimetro para facitar as suas deslocacoes durante a montagem.

PLACA DE BETAO:

A instalaao da piscina implica a construcao de um laje de betao armado com fibras ou de malha soldada. 0 betao deve ser de 350~kg / m3 (normalizao C125 430). Recomendamos que recorra a um professional para a construcao da laje.

#

Se se tratar de uma instalação parcial ou totalmente enterrada, tente retirar todos os fragmentos de madeira, ramos ou raizes passivos de se degradarem com o decorrer do tempo. Não instale uma cofragem em torno da piscina ou proxima dela com uma madeira que não está tratada para a sua instalação em contacto com a terra. Não aplicque qualquer tratamento adiconal sobre a parte enterrada; por exemplo, a aplicacao de alcalára de verniz não microporso é proibida. Certifique-se de que a madeira tem a possibilidade de ‘respirar’; consulte o capítulo «Preparacao do tetrenro»,

PREPARING THE LAND

EN

As recomendações sobre a construção para as piscinas total ou parcialmente enterradas são efetivas nocontexto de uma instalação num terreno que não seja humido. É convenientemente que as instruçõesbasicas sejam adaptadas para evitar as restricçõesrelativas ao tipo de terreno (argila, por exemplo) ou à presence excessiva deágua no solo (fontes, escorrientas...). A fim de evitar qualier excesso de humididade no terreno, é necessário instalar umsystema de drenagem sob a piscina e em volta dela, com a construçãode um poço de descompressão. Em todos os casos, é necessária a Presence de umsystema de evacuaçaoadaptado para evitar o estancamento daágua com as eventuais consequências de contaminação do solo, inclusive a deterioração da estrutura (podidão damadeira, deformação da estrutura...). Para garantiruma planificacaode qualida, a informaçãode um especialista pode ser muito valiosa.

NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando.

MARCAR ZONA DE INSTALACAO

Depos de escolher a zona de colocacion da piscina (que tem de estar perfectamente nivelada), é preciso marcar. Marcar o terreno com a ajuda de estacas de madeira, uma chace de parafusos, um funil (ou uma garrafa de plastico), farinha ou cal, e uma corda. Aconseha-se nivelar a superficie total necessaria antes da marca (que deve ficar centrada no rectangulo correspondente ao modelo da piscina) para travaHAR na montagem mais como do.

A fim de evaporar qualer excesso de humidade no terreno, é necessario instalar um systeme de drenagem sob a piscina e em torno dela, com a construcao de um poço de descompressao.

NIVELAB

Se se nvelar o terreno nunca se devera acrescantar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilitadde do terreno e a sua firmeza. Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raizes, pedras, etc. O processo de nivelamento do terreno é muito importante. Deve-se dediar a ele todo o tempo e atencao necessarios para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitarao problemas.

como nivelar: com regras ou "reguas de madeira compridas: colque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectangulos (ou quadrados) nivelados entre eles, por meio de una regra de pedreiro (aluminio) e um nivel. quando estiverem todas as "reguas" a nivel e tirada a terra ai onde sobrar, podera enchar as pequeñas zonas que faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando antes. é importante que fique bem firme para nao se arrombar o terreno quando a piscina estiver cheia de agua. Consulte um profissional (um construtor ou um jardineiro, ou qualquet除外).

Acabamento: Encima do terreno limpo e nivelado, por uma camada finala (max.1 cm) de areia tamisada. Depois rega-se e compacta-se (com um rodizio de jardim). Verificar se está bem nivelado. Não utilize a areia para nivelar o terreno. O acabamento deve ser perfeito.

Important: no caso de se tratar de um solo não estabilizzato, é obligatório a construção de uma laje de betão em lugar do leito de areia.

A laje deve ser perfeitamente alisado e suavizados para fazer quaisquer imperfeiçoês.

GRE 788032 - NIVELAB - 1

A laje de betão não está incluída.

Ref. 788031 C: 9,70 x L: 3,80 x A: 0,17 m - 6,3 m³ de betão.

Ref. 788032 C: 10,70 x L: 3,80 x A:0,17 m -7 m³ de betão.

Ref. 788033 C: 12,70 x L: 4,80 x A:0,17 m -10,4 m³ de betão.

INSTALACAO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA

Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e liga-la a um pouco de decompressão. O pouco é escavado antes da construção da piscina quando pode tambem evitar que as escações se enchan de água durante as vezes. Deve estar perto do tanque, uns centímetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até à superficie. O pouco de decompressão situa-se no lado mais humido. Desempenha a função de sumidouro em caso de infiltrações de água ou de solo argiloso, partindo de que a água sobe de forma maisatraves do tubo do que do solo.

GRE 788032 - INSTALACAO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA - 1
1-Armação demadeira 2-Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD

EN METAL FRAMES
ES BASTIDORES METÁLICOS
FR BERCEAUX METALLIQUES
DE METALLGESTELL
TELAI METALLICI
NL METALEN FRAMES
PT ARMAÇÖES METÁLICAS

EN ASSEMBLY

É obligatório montar a armação metalíca, está qual for o tipo de instalação.

Primeiramente, devem unir-se às vezes peças com as peças metalicas, tal como está indicado na figura a 2 para formar uma «L».

  • Alguns modelos ja trazem a peça em forma de «L» previamente montada, pelo que este passo não é preciso.

Monte a armação de acordo com a imagem 3. A armação deve ser colocada ao mesmo tempo que é realizada a laje em betão.

GRE 788032 - EN ASSEMBLY - 1

GRE 788032 - EN ASSEMBLY - 2
Fig.2/Abb.2/Afb.2

GRE 788032 - EN ASSEMBLY - 3
Fig.3/Abb.3/Afb.3

GRE 788032 - EN ASSEMBLY - 4

POSITIONING

Coloque as armações no fundo da escavao conforme as indicacoes do plano anexo. Certificque-se de que as peças verticas se encontrar bem aprumadas. Coloque a malha metalica ajustando-a a superficie que ira ocupar a laje de betao. E obligatorio instalar a armacao e a laje. As medidas da placac de betao devem excesser pelo menos 25 cm as faces interiores do tanque.

Dimensions in mm

Cotas en mm

Cotations en mm

Hohenangaben in mm

Livello in mm

Afmetingen in mm

Cotas em mm

Ref. 788031

GRE 788032 - POSITIONING - 1

GRE 788032 - POSITIONING - 2

Representação da laje de betão

GRE 788032 - POSITIONING - 3

Pool Piscina Bassin Pool Piscina
Zwembad Piscina

GRE 788032 - POSITIONING - 4

Em grandes comprimentos, não ha bragadeiras metálicas para fixar os ângulos.

portanto, é necessario manter os IPN a uma distancia de 5.610mm (ver imagem 4). A angulados angulos dos paineosseedos de 1.015 mm.

GRE 788032 - POSITIONING - 5
Fig.4/Abb.4/Afb.4

Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Hohenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 1

A malha permite melhorar a resistencia do betao e evitar que se quebre por causa da sua rigidez. Para incrementar a aderencia da malha, recomenda-se curvar os extremos da estrutura. O ferro não pode estar de modo algo umos de 30mm do bordo exterior da boa finalizada.

Espere 3 semanas até que a laje seque completeness ante de continuar a instalacao da piscina.

Antes de começar a instalação da estrutura, é obligatório limpar a laje para retirar todas as impurezas (grvilha, ragens, folhas) e eliminar as irregularidades da superficie.

Ref. 788031

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 2

Ref. 788032

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 3

Ref. 788033

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 4

BOARD

TABLAS

MADRIERS

ERDARBEITEN

TAVOLE

PLANKEN

TÁBUAS

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 5

IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZIONA/DENOMINATION/DENOMINATION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAGÉ/REF/REF/HINWEIS/RIFCTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD
A27Standard board L3000-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L3000-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L3000-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padraão L3000-Corte D90°/G90°-V620004646/AEO30
A28Standard board L3000-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L3000-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L300O-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padraão L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/T0016
A29Standard board L1500-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L1500-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L1500-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L1500-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L1500-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L1500-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padraão L1500-Corte D90°/G90°-V620004698/B0020
A30Standard board L2985-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L2985-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L2985-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L2985-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L2985-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L2985-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padraão L2985-Corte D90°/G90°-V620004698/A0020
B15Board with cut L3000-Cut D90°/G90°-V•Tablero partido L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier départ L3000-Couple D90°/G90°-V•Schnitt L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo taglio L3000-Taglio D90°/G90°-V•Zaagsnede L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Corte L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/Q002
C15Board with cut-out for the lower part of the skimmer L3000-Cut D90°/G90°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier entailleé pour le bas du Skimmer L3000-Couple D90°/G90°-V•Holzbrett mit Kerbe für das untile Teil des Skimmers L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L3000-Taglio D90°/G90°-V•Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuia com entalhe para a parte inferior do skimmer L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/P001
D15Board with cut-out for the upper part of the skimmer L3000-Cut D90°/G90°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier entailleé pour le haut du Skimmer L3000-Couple D90°/G90°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola con incastro per la parte supérieile dello skimmer L3000-Taglio D90°/G90°-V•Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuia com entalhe para a parte superior do skimmer L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/R001
E15Board with cut-out for the refilling fitting with key L3000-Cut D90°/G90°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsion L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier entailleé pour le buse de refoulement L3730-Couple D90°/G90°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventi L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola con incastro per lugello di mandata L3000-Taglio D90°/G90°-V•Plank met uitsnjiding voor het uitsroommondstuk L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuia com entalhe para a BOQUHA de impulsão L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/S001
F23End board L3000-Cut D90°/G90°-V•Tabla final L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier final L3000-Couple D90°/G90°-V•AbchlieBendes Holzbrett L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola finale L3000-Taglio D90°/G90°-V•Laatste plank L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabua final L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/G002
F24End board L2985-Cut D90°/G90°-V•Tabla final L2985-Corte D90°/G90°-V•Madrier final L2985-Couple D90°/G90°-V•AbchlieBendes Holzbrett L2985-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola finale L2985-Taglio D90°/G90°-V•Laatste plank L2985-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabua final L2985-Corte D90°/G90°-V620004698/H004
G15Upper board L3000-Cut D90°/G490°-V•Tabla superior L3000-Corte D90°/G90°-V•Madrier Supérieur L3000-Corte D90°/G90°-V•Oberes Brett L3000-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola superiore L3000-Taglio D90°/G90°-V•Bovenste plank L3000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabua superior L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/U001

EN

PROTECTIVE GROUND BLANKET

ES

MANTA PROTECTORA DE FONDO

FR

FEUTRE DE FOND

DE

Junte as peças sem que se sobreponham.

  • Nāo deixe dobras.
  • Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.

BOARD

TABLAS

MADRIERS

ERDARBEITEN

TAVOLE

PLANKEN

TÁBUAS

Ref. 788032

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 6

IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÉRÉ/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZIONA/DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAIZONE/BENA-MING/DENOMINAÇÃO/REF/REF/HINWEIS/RIFCTD/OTÉ/ANZ/AANT/TD
A27Standard board L4000-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L4000-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L4000-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padrao L4000-Corte D90°/G90°-V620004700/C0020
A28Standard board L4000-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L4000-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L400O-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padrao L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/N0016
A29Standard board L2000-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L2000-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L2000-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L2000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L2000-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L2000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padrao L2000-Corte D90°/G90°-V620004700/B0020
A30Standard board L4000-Cut D90°/G90°-V•Tablero estandar L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier standard L4000-Couple D90°/G90°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo standard L400o-Taglio D90°/G90°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Tabuleiro padrao L4000-Corte D90°/G90°-V620004700/A0020
B15Board with cut L4000-Cut D90°/G90°-V•Tablero partido L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier départ L4000-Couple D90°/G90°-V•Schnitt L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Panelo taglio L4000-Taglio D90°/G90°-V•Zaagsnede L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Corte L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/0002
C15Board with cut-out for the lower part of the skimmer L4000-Cut D90°/G90°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier entailé pour le bas du Skimmer L4000-Couple D90°/G90°-V•Holzbrett mit Kerbe für das unter Teil des Skammers L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L4000-Taglio D90°/G90°-V•Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba com entalhe para a parte inferior do skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/D001
D15Board with cut-out for the upper part of the skimmer L4000-Cut D90°/G490°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier entailé pour le haut du Skimmer L4000-Couple D90°/G90°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skammers L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Távoa con incastro per la parte superioro dello skimmer L4000-Taglio D90°/G90°-V•Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba com entalhe para a parte superior do skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/E001
E15Board with cut-out for the refilling fitting with key L4000-Cut D90°/G90°-V•Tabla con muesca para la BOQUilla de impulsion L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier entailé pour le buse de refoulement L4000-Couple D90°/G90°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Távoa con incastro per l'ugello di mandata L4000-Taglio D90°/G90°-V•Plank met uitsnjiding voor het uitsroommondstuk L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba com entalhe para a boquilha de impulsão L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/C001
F23End board L2000-Cut D90°/G90°-V•Tabla final L2000-Corte D90°/G90°-V•Madrier final L2000-Couple D90°/G90°-V•Abchliefenden Holzbrett L2000-Schnitt D90°/G90°-V•Távoa final L2000-Taglio D90°/G90°-V•Laatste plank L2000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba final L2000-Corte D90°/G90°-V620004700/E002
F24End board L4000-Cut D90°/G90°-V•Tabla final L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier final L4000-Couple D90°/G90°-V•Abchliefenden Holzbrett L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Távoa final L4000-Taglio D90°/G90°-V•Laatste plank L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba final L4000-Corte D90°/G90°-V620004700/F002
F25End board L4000-Cut D90°/G90°-V•Tabla final L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier final L4000-Couple D90°/G90°-V•Abchliefenden Holzbrett L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Távoa finalL4000-Taglio D90°/G90°-V•Laatste plank L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba final L4000-Corte D90°/G90°-V620004700/D002
G15Upper board L4000-Cut D90°/G490°-V•Tabla superior L4000-Corte D90°/G90°-V•Madrier Supérieur L4000-Corte D90°/G90°-V•Oberes Brett L4000-Schnitt D90°/G90°-V•Távoa superiore L4000-Taglio D90°/G90°-V•Bovenste plank L4000-Zaagsnede D90°/G90°-V•Táuba superior L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/F001

EN

PROTECTIVE GROUND BLANKET

ES

MANTA PROTECTORA DE FONDO

FR

FEUTRE DE FOND

DE

Desenrole a manta e corte cada peça. (É melhor'utilizar tesoura e não estilete) Corte 3 peças de 800 cm do rolo, com 145 m de largura.

As dimensoes da manta resultante serao 800× 435cm . Desenrole a manta tendo em.
conta como decidiu orientar a piscina.A piscina situa-se sobre a manta.

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 7

EN After having done the installation and preparation of the ground you can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket, which should be cut from the roll included, on the floor.
Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll.
ES Una vez que se ha realizado la instalacion del terreno puede comendar con el montaje del vaso. Empiece por colocar la manta protectora de fondo que debe cortarse del rollo incluido.
Respete escrupulosamente las medidas indicadas paraURTAR.
FR Une fois l'implantation et le terrasement réalisés, vous pouvez débuter le montage du bassin. Commencez par positionner le feutre de fond à découvert dans le rouleau fourni.
Respectez scrupuleusement les dimensions indiquées pour découper le feuitre.
DE Sobald die Installation und die Geländeverbereitung abgeschlossen sind, können Sie mit der Montage des Beckens beginnen. Platzieren Sie zunachst die Schutzdecke für den Untergrund, die von der im Lieferumfang enthaltenen Rolle abgeschritten werden muss.
Beachten Sie die angezeigten Maße genau, wenn Sie die Rolle zuschneiden.
Dopo aver ultimato con l'installazione e la preparazione del terreno si cui procedere con il montaggio dellaVASCA. Iniziare a sistmare la copertura di protezione del fondo che si deve ritagliare dal rotolo incluso.
Rispettare scrupolosamente le misure indicate per tagliare il rotolo.
NL Als de installmentie en de Voorbereiding van het terrein eenmaal waar is, kan worden begonnen met de montage van het bassin. Begin met hetplaatsen van de beschemmende bodembedekking die moet worden afgeknipt van de bijgeleverde rol.
Volg de aangegeven maten voor het afsnijden van de rol nauwlettend op.
PT Uma vez realizada a instalacao e a preparacao do terreno, pode cornerar a montagem do tanque. Comece colocando a manta protetora de fundo que deve ser cortada do rolto incluido.
Respeite escrupulosamente as medidas indicadas paraURTAR o rolo.

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 8

Junte as peças sem que se sobreponham.

  • Nāo deixe dobras.
  • Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.

BOARDS

TABLAS

MADRIERS

ERDARBEITEN

TAVOLE

PLANKEN

TÁBUAS

Ref. 788033

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 9

IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÈRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZIONADENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAIZIONE/BENA-MING/DENOMINAÇÃO/REF/REF/HINWEIS/RIFCTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD
A27Standard board L4000-Cut D90°/G90°-V●Tablero estandar L3000-Corte D90°/G90°-V●Madrier standard L3000-Couple D90°/G90°-V●Standardbrett L3000-Schnitt D90°/G90°-V●Panelo standard L3000-Taglio D90°/G90°-V●Standaard plank L3000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabuleiro padraio L3000-Corte D90°/G90°-V620004698/N0016
A28Standard board L4000-Cut D90°/G90°-V●Tablero estandar L4000-Corte D90°/G90°-V●Madrier standard L4000-Couple D90°/G90°-V●Standardbrett L4000-Schnitt D90°/G90°-V●Panelo standard L4000-Taglio D90°/G90°-V●Standaard plank L4000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabuleiro padraio L4000-Corte D90°/G90°-V620004700/C0010
A29Standard board L3000-Cut D90°/G90°-V●Tablero estandar L3000-Corte D90°/G90°-V●Madrier standard L3000-Couple D90°/G90°-V●Standardbrett L3000-Schnitt D90°/G90°-V●Panelo standard L3000-Taglio D 90°/G90°-V●Standaard plank L3000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabuleiro padraio L3000-Corte D90°/G90°-V620004646/AEO20
A30Standard board L3000-Cut D90°/G90°-V●Tablero estandar L3000-Corte D90°/G90°-V●Madrier standard L3000-Couple D90°/G90°-V●Standardbrett L3000-Schnitt D90°/G90°-V●Panelo standard L300O-Taglio D90°/G90°-V●Standaard plank L3000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabuleiro padraio L3000-Corte D90°/G90°-V620004702/D0020
A31Standard board L3985-Cut D90°/G90°-V●Tablero estandar L3985-Corte D90°/G90°-V●Madrier standard L3985-Couple D90°/G90°-V●Standardbrett L3985-Schnitt D90°/G90°-V●Panelo standard L3985-Taglio D90°/G90°-V●Standaard plank L3985-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabuleiro padraio L3985-Corte D90°/G90°-V620004702/C0020
B15Board with cut L4000-Cut D90°/G90°-V●Tablero partido L4000-Corte D90°/G90°-V●Madrier départ L4000-Couple D90°/G90°-V●Schnitt L4000-Schnitt D90°/G90°-V●Pano taglio L4000-Taglio D90°/G90°-V●Zaagsnode L4000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Corte L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/0002
C15Board with cut-out for the lower part of the skimmer L4000-Cut D90°/G90°-V●Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V●Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L4000-Couple D90°/G90°-V●Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L4000-Schnitt D90°/G90°-V●Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L4000-Taglio D90°/G90°-V●Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L4000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabua com entalhe para a parte inferior do skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/D001
D15Board with cut-out for the upper part of the skimmer L4000-Cut D90°/G490°-V●Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V●Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L4000-Couple D90°/G90°-V●Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L4000-Schnitt D90°/G90°-V●Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L4000-Taglio D90°/G90°-V●Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L4000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabua com entalhe para a parte superior do skimmer L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/E001
E15Board with cut-out for the refilling fitting with key L3730-Cut D90°/G90°-V●Tabla con muesca para la boquilla de impulsion L3730-Corte D90°/G90°-V●Madrier entaillé pour le buse de refoulement L3730-Couple D90°/G90°-V●Holzbrett mit Kerbe für das Druckventi L3730-Schnitt D90°/G90°-V●Tavola con incastro per l'égulo di mandata L3730-Taglio D90°/G90°-V●Plank met uitsnjiding voor het uitsroommonstuk L3730-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabua com entalhe para a boquilha de impulsão L3730-Corte D90°/G90°-V620004698/C001
F23End board L3985-Cut D90°/G90°-V●Tabla final L3985-Corte D90°/G90°-V●Madrier final L3985-Couple D90°/G90°-V●Tabla final L3985-Taglio D90°/G90°-V●Laatste plank L3985-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabua final L3985-Corte D90°/G90°-V620004702/E004
F24End board L4000-Cut D90°/G90°-V●Tabla final L4000-Corte D90°/G90°-V●Madrier final L4000-Couple D90°/G90°-V●AbchlieBendes Holzbrett L3985-Schnitt D90°/G90°-V●Tavola final L4000-Taglio D90°/G90°-V●Laatste plank L4000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabua final L4000-Corte D90°/G90°-V620004700/D002
G15Upper board L4000-Cut D90°/G490°-V●Tabla superior L4000-Corte D90°/G90°-V●Madrier Supérieur L4000-Corte D90°/G90°-V●Oberes Brett L4000-Schnitt D90°/G90°-V●Tavola superiore L4000-Taglio D90°/G90°-V●Bovenste plank L4000-Zaagsnode D90°/G90°-V●Tabua superiore L4000-Corte D90°/G90°-V620004698/F001

EN

PROTECTIVE GROUND BLANKET

ES

MANTA PROTECTORA DE FONDO

FR

FEUTRE DE FOND

DE

Desenrole a manta e corte cada peça. (É melhor'utilizar tesoura e não estileto) Corte 3 peças de 800 cm do rolo, com 145 m de largura.

As dimensoes da manta resultante serao 800x435cm. Desenrole a manta tendo em conta como decidiu orientar a piscina. A piscina situa-se sobre a manta.

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 10

EN After having done the installation and preparation of the ground you can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket, which should be cut from the roll included, on the floor.
Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll.
ES Una vez que se ha realizado la instalacion del terreno puede comendar con el montaje del vaso. Empiece por colocar la manta protectora de fondo que debe cortarse del rollo incluido.
Respete escrupulosamente las medidas indicadas paraURTAR.
Ff Une fois l'implantation et le terrasement réalisés, vous pouvez débuter le montage du bassin. Commencez par positionner le feutre de fond à découvert dans le rouleau fourni.
Respectez scrupuleusement les dimensions indiquées pour découper le feucre.
Sobald die Installation und die Geländeverbereitung abgeschlossen sind, können Sie mit der Montage des Beckens beginnen. Platzieren Sie zunachst die Schutzdecke für den Untergrund, die von der im Lieferumfang enthaltenen Rolle abgeschritten werden muss.
Beachten Sie die angezeigten Maße genau, wenn Sie die Rolle zuschneiden.
Dopo aver ultimato con l'installazione e la preparazione del terreno si cui procedere con il montaggio della vasca. Iniziare a sistmare la copertura di protezione del fondo che si deve ritagliare dal rotolo incluso.
Rispettare scrupolosamente le misure indicate per tagliare il rotolo.
NL Als de installmente en de Voorbereiding van het terrein eenmaal waar is, kan worden begonnen met de montage van het bassin. Begin met hetplaatsen van de beschemmende bodembedekking die moet worden afgeknipt van de bijgeleverde rol.
Volg de aangegeven maten voor het afsnijden van de rol nauwlettend op.
PT Uma vez realizada a instalacao e a preparacao do terreno, pode cornerar a montagem do tanque. Comece colocando a manta protetora de fundo que deve ser cortada do rolo incluido.
Respeite escrupulosamente as medidas indicadas paraURTAR o rolo.

GRE 788032 - Dimensions in mm   Cotas en mm   Cotations en mm   Hohenangaben in mm   Livello in mm   Afmetingen in mm   Cotas em mm - 11

Junte as peças sem que se sobreponham.

  • Nāo deixe dobras.
  • Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.

ABOVE GROUND INSTALLATION·COLOCACION EN EL SUELO

- ENCOMBREMENT AU SOL-POSITIONIERUNG AUF DEM

BODEN-POsIZIONAMENTO NEL TERRENO-CONSTRUCTIE OP

GRON·COLOÇÃO NO SOLO

POSIZIONAMENTO DELLA PRIMA FILA DI TAVOLE: • Construa a prima fila colocando as táuas (A30), (A29) e (B15) como muito na figura 6. • Ajuste a forma da piscina'utilizing as dimensoes interiores indicadas no plano de instalação (Ver págin42-43). • O plano aparesta as dimensoes interiores da piscina para as distinctas diagonais opostas.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 1

EN After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
ES Tras colocar la prima fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual. Proqueponer el mayor del los cuidados en la colocacion de esta prima fila de tablas. La precision de este montaje determina la calidad de realizacion de su piscina.
FR Apre s avoir positionn la preme rangee, il est imperatif d'effectuer un controle des dimensions interieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent etre egales et conformes au plan de montage en fin de notice.Veuille apporter le plus grand soin au positionnement de cette premeire rangee de madriers. la precision de ce montage detemine la qualite de realisation de votre piscine!
DE Nachdem Sie die erste Reihe erreicht haben, müssen Sie unbedingt die Innermaße des Pools kontrollieren. Für eine perfekte Montage mussen die Diagonalen gleich sein und mit dem Einbauplan am Ende these Handbuchs übereinstimmen. Versuchen Sie, diese erste Reihe von Brettern mit großer Sorgfalt zu verlegen. Die Genaugkeit beim Zusammenbau bestimmt die Qualität der Ausführung ihos Pools.
Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono essere verificate. Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e conformi al piano di montaggio alla fine del presente manuale. Posizionare questa prima fila di tavole con la maggior attenzione possibile. La precisione di questa parte del montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
NL Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne afmetingen van het zwembad te controlenen. Voor een perfecte montage, moeten de diagonalen gelijk zijn en in overeenstemming met het montageplan aan het einde van deze handleiding. Betracht de grootst可想而知 zorg bij het plaatsen van deze eerste rij planken. De precisie bij deze montage bepaalt de kwaliteit van uitvoering van uw zwembad.
Depois de ter colocado a primarya fila, é imprescindivel efetuar um controdo das dimensionalas interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do finalamento manual. Tente por o maior cuidado na colocacao这对于a primarya fila de tabuas. A preciso'a desta montagem determina a qualidade de realizao da piscina.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 2

Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the boards. Con'auda de un mazo, golpee la cuña de madera para encajar en profundidad las tablas. A l'aide d'un maillet, frappez sur le cale en bois pour embolter à fond les madriers. Schlagen Sie mit Hilfe eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und ganz einzupassen. Con l'auto di una mazza, colpire il cuneo di legno per incastrare le ravole in profundità. Sla de houten wig met behulp van een rubberhamer op zich plek om de planken zo stevig mogelijk in elkaar te lately passen Com a ajuda de um mazo, bata no calco de madeira para encaixar as tabuas em profundidade

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 3

Layout of the boards Disposi cion de las tablas · Positionment des madriers Anordnung der Holzbretter Disposizione delle lavole · Plaatsing van de planken Disposicao das tábulas

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 4

EN 2nd LAYER OF BOARDS: Install the second layer of boards as shown in figure 7. There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble the boards. Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic. This would inevitably damage the wood. Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of boards to avoid maladjustment of the higher boards.
ES 2FILADETBLAS:Colque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 7.Para ensambar correctamente las tablas dispone de una cuna de maderen el paquete de estructura.No golpee las tablas directamente. Estropearia las espigas y perjudicaria la solidez de la estrctura.No golpee con una pieza metalica. Deterioraria la madera immediablemente Procure ensambar profundamente las tablas desde el principio.No debe haber espio entre cada fila para evitar un desajuste en las maderas superiores.
FR 2EME RANGEE DE MADRIERS: - Positionnez les madriers de la deuxieme rangee conformement à la figure 7. - De maniere à emboiter correctement les madriers, une cale en bois est à votre disposition dans le colis de structure. - Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abimerait les languettes et nuirait à la solidité de la structure. - Ne pas frapper avec une piece métallique. Cela déteriorerait le madrier irrémédiablement. - Veillez à emboiter bien à fond les madriers des le départ. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangée pour éviter un décalage au niveau des madriers supérieurs.
DE 2. BRETTTERRIE: · Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 7. · Um die Bretter richtig anbringen zu konnen, finden Sie einen Holzkeil im Paket des Tragwerks. · Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das wurde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. · Nicht mit einem Metallteil darauf klopfen. Es wurde das Holz unabänderlich beschädigen. · Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fugen. Zwischen den Reihen darf kein Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
IT 2a FILA DI TAVOLE: Posizioniare le tavole della seconda fila come indicato nella figura 7. Per assemblare correttamente le tavole nell'imballaggio della struttura è incluso un cuneo di legno. Non colpire direttamente le tavole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata. Non colpire con un oggetto metallico. Il legno si deteriorerebbe irrimediabilmente. Assemblare correttamente le tavole dall'inizio. Non vi delve essere spazio tra una fila e l'altra per evitare una sconnaissance nelle parti superiori.
NL 2RIJ PLANKEN: - Plaat s de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 7. Om de planken correct te assembleren, ziter een houten wig in het pakket van het frame. - Sla Niet direct op de planken. Daardoor gaan het profiel kapot en wordt de stevighid van het frame ondermijnd. - Sl er niet direct op met metaal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. Zorgervoort dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluiten. Er mag geen ruimte tussen de rijen overbliven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
PT 2. FILA DE TÁBUAIS: • Coloque as táuas da segunda fila conforme à figura 7. • Para ensambar corretemente as táuas, conta com um calo de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas táuas diretamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma peça metalica. Deterioraria amadeira irremediavelmente. • Tente ensambar profundamente as táuas desde o princípio. Não delve haver espoço entre cada fila para evitar um desajuste nas MADEiras superiores.

EN I t t i t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t .
ES Ie e s t. Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otherlado con ayuda de un cierra juntas. Encaje la tabla ayudandose de un mazo y de la cuna de madera.
FR important : Il est important que les madriers soient emboités correctement, sur tout deux du bas (la ou la pression de l'eau sera la plus forte). Il est possible que certains madriers soient voils. Cela est tout a fait normal du fait que le bois est un materiaux vivant. Meme voilé, il est possible de positionner un madrier. Il faut proceder de la maniere suivante : • Présentez et enclenchez un des deux côtes du madrier. • Redresse l'autre côté à l'aide d'un serre joint. • Emboitez le madrier en vous servant d'un maillet et de la cale en bois.
DE WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Holzbretter, vor allem die unteren (wo der Druck des Wassers stärker ist), richtig eingepasst werden. Es kann sein, dass sich einige Holzbretter ablösen. Das ist vollig normal, da Holz ein lebendiges Material ist. Selfest abgelös Ist sich das Holzbrett anbringen. Gehen Sie folgendermaBen vor: · Nehmen Sie eine Seite des Bretts und haken Sie sie ein. Richten Sie die andere Seite mit Hilfe einer Schraubzwinge neu aus. Passen Sie das Brett mit Hilfe eines Holzhammers und des Holzkeils ein.
IT importante che le tavole siano incastrate correttamente, soprattutto quelle in basso (dove la pressione dell'acqua sera maggiore). E possibl che alcune tavole si allentino. Ci e assolutamente normale perché il legno e un materiale vivo. Sebbene allentata, e possible posizionare la davola. Seguire quosti passaggi: Appoggiare e collegare uno dei due lati della tavola. Ridirigere l'alto lato con I aiuto di un morsetto a vite. Incastrare la davola aiutandi con una mazza e il cuneo di legno.
BELANGRIJK: Het is belangrijk dat de planken correct en steig op elkaar aanslitten, vooral de onderste (aar de waterdruk het sterkst za jin). Het is mogelijk dat enkele planken zijn kromgetrokken. Dit is volstrekt normal aanDat hout een levend material is. Zelfs krom, is het maybeik de plank te plaatsen. Volg deze stappen: Neem een van de twee kanten van de plank en plaats tand en groef op elkaar. Duw de andere Kant terug waar zijn plaats met behulp van een lijmkle. Bevestig de plank op zijn plek met behulp van een rubberhamer en houten wig.
PT IMPORANTE: E importante que as táuas esteyam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressao da agua sera mais forte). E possivel que algumas táuas se soltem. Isto é completeness normal porque a madeira é um material vivo. Mesmo solta, é possivel colocar a táua. Siga these passos: • Situe e entagte um dos bois lados da táua. • Redirija o otherlado com a ajuda de um aperta-juntas. • Encaixe a táua ajudando-se com um maço e o calo deMadeira.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 5
Loose board • Tabla suelta • Madrier
voilé • Loses Brett • Tavola libera
- Losse plank - Tabua solta

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 6
Redirected board · Tabla redirigida
- Madrier redresse • neu ausgerichtetes
Brett · Tavola riposizionata
- Rechtgebogen plank - Tábua redirigida

EN 3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 8. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined at the start of the assembly (read the specific paragraphs).
4th AND FOLLOWING LAYERS OF BOARDS: Place the boards and the following layers repeating the alternations of the second and of the third layer.
ES 3a FILA TABLAS: Coloque las tablas de la tercera fila conforme a la figura 8. Debe determinar la ubicacion de la boquilla de salute y del skimmer desde el principio del montaje (lea los párafosesionlicos).
4a FILATABLAS YSIGUIENTES: Colque las tablas y las hileras posteriores repitiendo las alternancies de tablas de la segunda y de la tercera fila.
FR 3EME RANGEE MADRIERS: Positionnez les madriers de la 3eme rangée conformément a la figure 8. Vous nevez avoir déterminé l'emplacement de la buse de refoulement et du skimmer des le début du montage (voir paragraphs espécifiques).
4EME RANGEE ET SUIVANTES DE MADRIERS: Positionnez les madriers et les rangées suivantes en repétant les alternances de madriers des deuxièmes et troissièmesrangées.
DE 3. BRETTTERRIHE: Platzierten Sie die Bretter der dritten Reihe laut Abb. 8. Zu Beginn der Montage mnen Sie die Lage des Druckventils und des Skimmers festlegen (lesen Sie hierzu die entsprachenden Abschnittte).
4. UND FOLGENDE BRETERREIHEN: Platzieren Sie die nachfolgenden Bretter und Reihen, indem Sie die Bretter der zweiten und dritten Reihe abwechselnd wiederholen.
3a FILA DI TAVOLE: Posizione are te vatore della terza fila come indicato nella figura 8. La posizione dell'ugello di mandata e dello skimmer deve essere determinata all'inizio del montaggio (leggere i paragrafi dedicati).
4a FILI D TAVOLE E QUELLE SUCESSIVE: Posizionare le tavole e le file successive ripitiendo l'alternanza di tavole della seconda e della terza fila.
NL 3a RIJ PLANKEN: Plaats de planken van de derde rij zoals te zien is op afbeelding 8. U moet al bij aanvang van de montage bepalen op welke plaats het uitsroommondstuk en de skimmer moet komen (less de betreffende paragrafen).
4a RIJ PLANKEN EN DAAROPVOLGENDE: Plaat de planken en de daaropvolgende rijen waar bij afwisselend het patroon voor de planken van de twede en die van de derde rij worden gevolgd.
3. FILA DE TÁBUAS: Colque as tábuaas da就越ira fila conforme à figura 8. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os paragrafos especialicos).
4. FILA DE TABUAS E SEGUIENTES: Colque as tabuas e as filas posteriores repetindo as alternancias de tabuas da segunda e da terceira fila.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 7
Fig. 8 / Abb. 8 / Afo. 8

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 8
Fig.9/Abb.9/Afb.9

TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsao: colocque a tabua espefica para a boquilha de impulsao (E15) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 9

refrente lado exterior

desempenamento lado exterior

EN Skimmer: -Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C15) and (D15) will always be placed over a panel starting by board (B15) (figure 9). The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: Coloque las tablas especificas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C15) y (D15) se colocan siempre sobre un papel empezando por la tabla (B15) (figura 9). Mentes no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
Skimmer: Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C15) et (D15) se positionnent toujours sur un pan commencant par un madrier (B15) (figure 9). Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboite en meme temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: Platzieren Sie die fur den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C15) und (D15) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Si mit Brett (B15) beginnen (Abb 9). Solange der Pool nicht gefuft wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschieBende Brett eingepasst.
Skimmer: Posizione le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C15) e (D15) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la davola (B15) (figura 9). Fino a che la piscina non sare piena, lo skimmer non sare stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) delve essere incastrata nelso stesso momento della davola di rifinitura.
Skimmer: - Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zich met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C15) en (D15) worden altijd op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B15) (afbeelding 9). Zolang het zwembad Niet is bevuld, za de skimmer Niet stabel zich. De skimmer (samen met zich afsluier) wordt op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT Skimmer: Colque as tabuas especificas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tabuas (C15) e (D15) são colocadas sempre sobre um pail a começar pela tábuia (B15) (figura 9). Enquanto a piscina não sera enchida, o skimmer não sera estavel. O skimmer (juntamente com a sua valvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tabua de acabamento.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 10

GRON·COLOÇÃO NO SOLO

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 11

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 12

  • Prepare the boards «as trial» - Cologne las tablas «de pruneba»
  • Dispossez les madriers « à blanc» - Platziernen Sie die „Test" - Bretter
  • Posizione le tavole «di prova» • Plaat s de planken in «proefopstelling»
    Coloque as tabuas «de prova»

POSIZIONAMENTO DELLA PRIMA FILA DI TAVOLE: Construa a prima fila colocando as tabuas (A30), (A29) e (B15) como lostrado na figura 6. Ajuste a forma da piscina'utilizing as dimensoes interiores indicadas no plano de instalação (Ver pagsia 44-45). O plano aparesta as dimensoes interiores da piscina para as distinctas diagonais opostas.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 13

EN After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
ES Tras colocar la prima fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual. Proqueponer el mayor del los cuidados en la colocacion de esta prima fila de tablas. La precision de este montaje determina la calidad de realizacion de su piscina.
FR Apre s avoir positionn la premiere rangée, il est imperatif d'effectuer un controle des dimensions interieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent etre egales et conformes au plan de montage en fin de notice.Veuille apporter le plus grand soin au positiomentement de cette premiere rangée de madriers. la precision de ce montage déterminne la qualite de réalisation de votre piscine!
DE Nachdem Sie die erste Reihe erreicht haben, müssen Sie unbedingt die Innenmaße des Pools kontrollieren. Für eine perfekte Montage mussen die Diagonalen gleich sein und mit dem Einbauplan am Ende these Handbuchs übereinstimmen. Versuchen Sie, diese erste Reihe von Brettern mit großer Sorgfalt zu verlegen. Die Genaugkeit beim Zusammenbau bestimmt die Qualität der Ausführung ihrer Pools.
Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono essere verificate. Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e conformi al piano di montaggio alla fine del presente manuale. Posizione questa prima fila di ravole con la maggior attenzione possibile. La precisione di questa parte del montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
NL Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne afmetingen van het zwembad te controlenen. Voor een perfecte montage,要去en de diagonalen geleijk zijn en in overeenstemming met het montageplan aan het einde van dele handleiding. Betracht de grootst可想而知 zog bij het plaaten van deze eerste rij planken. De precisie bij die montage bepaal de kwaliteit van uitvoerig van uw zwembad.
Depois de ter colocado a primarya fila, é imprescindivel efetuar um controdo das dimensoes interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do finaldehyde manual. Tente por o maior cuidado na colocacao esta primarya fila de tabuas. A preciso'a desta montagem determina a qualidade de realizacao da piscina.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 14

Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the boards. Con'auda de un mazo, golpee la cuña de madera para encajar en profundidad las tablas. A l'aide d'un maillet, frappez sur le cale en bois pour embolter à fond les madriers. Schlagen Sie mit Hilfe eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und ganz einzupassen. Con l'auto di una mazza, colpire il cuneo di legno per incastrare le ravole in profundità. Sla de houten wig met behulp van een rubberhamer op zich plek om de planken zo stevig mogelijk in elkaar te lately passen Com a ajuda de um mazo, bata no calco de madeira para encaixaas em profundidade

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 15

Layout of the boards Disposi cion de las tablas-Positionn em des madriers-Anordnung der Holzbretter Disposizione delle lavole -Plaatsing van de planken Disposicao das tabuas

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 16

EN 2nd LAYER OF BOARDS: Install the second layer of boards as shown in figure 7. There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble the boards. Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic. This would inevitably damage the wood. Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of boards to avoid maladjustment of the higher boards.
ES 2FILADETBLAS:Colque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 7.Para ensambar correctamente las tablas dispone de una cuña de madera en el paquete de estructura.No golpee las tablas directamente. Estropearla espagas y perjudicaria la solidez de la estrctura.No golpee con una pieza metálica. Deterioraria la madera immediablemente Procure ensambar profundamente las tablas desde el prinicio.No debe haber espacio entre cada fila para evitar un desajuste en las maderas superiores.
FR 2EME RANGEE DE MADRIERS: - Positionnez les madriers de la deuxieme rangee conformement à la figure 7. - De maniere à emboiter correctement les madriers, une cale en bois est à votre disposition dans le colis de structure. - Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abimerait les languettes et nuiait à la solidité de la structure. - Ne pas frapper avec une piece métallique. Cela déteriorerait le madier irrémédiablement. - Veillez à emboiter bien à fond les madriers des le départ. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangée pour éviter un décalage au niveau des madriers supérieur.
DE 2. BRETTTERRIE: · Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 7. · Um die Bretter richtig anbringen zu konnen, finden Sie einen Holzkeil im Paket des Tragwerks. · Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das wurde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. · Nicht mit einem Metallteil darauf klopfen. Es wurde das Holz unabänderlich beschädigen. · Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fugen. Zwischen den Reihen darf kein Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
2a FILA DI TAVOLE: Posizionare le tavole della seconda fila come indicato nella figura 7. Per assemblare correttamente le tavole nell'imballaggio della struttura e incluso un cuneo di legno. Non colpire direttamente le tavole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata. Non colpire con un oggetto metallico. Il legno si detiorererebbe irrimediabilmente. Assemblare correttamente le tavole dall'inizio. Non vi delve essere spazio tra una fila e l'altra per evitare a sconssessione nelle parti superiori.
NL 2RIJ PLANKEN: - Plaats de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 7. - Om de planken correct te assembleren, zit er een houten wig in het pakket van het metraal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. Zorg ervoor dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluten. Er mag geen ruimte tussen de rijen overblijven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
PT 2. FILA DE TÁBUAIS: • Coloque as táuias da segunda fila conforme à figura 7. • Para ensambar corretemente as táuias, conta com um calo de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas táuias direamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma peça metalica. Deterioraria a madeira irremediavelmente. • Tente ensambar profundamente as táuias desde o princípio. Não delve haver espoço entre cada fila para fazer um desajuste nas MADEiras superfiores.

EN I t t i t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t .
ES Ie e s t. Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otherlado con ayuda de un cierra juntas. Encaje la tabla ayudandose de un mazo y de la cuna de madera.
FR important : Il est important que les madriers soient emboités correctement, sur tout deux du bas (la ou la pression de l'eau sera la plus forte). Il est possible que certains madriers soient voils. Cela est tout a fait normal du fait que le bois est un materiaux vivant. Meme voilé, il est possible de positionner un madrier. Il faut proceder de la maniere suivante : • Présentez et enclenchez un des deux côtes du madrier. • Redresse l'autre côté à l'aide d'un serre joint. • Emboitez le madrier en vous servant d'un maillet et de la cale en bois.
DE WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Holzbretter, vor allem die unteren (wo der Druck des Wassers stärker ist), richtig eingepasst werden. Es kann sein, dass sich einige Holzbretter ablösen. Das ist vollig normal, da Holz ein lebendiges Material ist. Selfest abgelös Ist sich das Holzbrett anbringen. Gehen Sie folgendermaBen vor: · Nehmen Sie eine Seite des Bretts und haken Sie sie ein. Richten Sie die andere Seite mit Hilfe einer Schraubzwinge neu aus. Passen Sie das Brett mit Hilfe eines Holzhammers und des Holzkeils ein.
IT importante che le tavole siano incastrate correttamente, soprattutto quelle in basso (dove la pressione dell'acqua sera maggiore). E possibl che alcune tavole si allentino. Ci e assolutamente normale perché il legno e un materiale vivo. Sebbene allentata, e possible posizionare la davola. Seguire quosti passaggi: Appoggiare e collegare uno dei due lati della tavola. Ridirigere l'alto lato con I aiuto di un morsetto a vite. Incastrare la davola aiutandi con una mazza e il cuneo di legno.
BELANGRIJK: Het is belangrijk dat de planken correct en steig op elkaar aanslitten, vooral de onderste (aar de waterdruk het sterkst za jin). Het is mogelijk dat enkele planken zijn kromgetrokken. Dit is volstrekt normal aanDat hout een levend material is. Zelfs krom, is het maybeik de plank te plaatsen. Volg deze stappen: Neem een van de twee kanten van de plank en plaats tand en groef op elkaar. Duw de andere Kant terug waar zijn plaats met behulp van een lijmkle. Bevestig de plank op zijn plek met behulp van een rubberhamer en houten wig.
PT I importante que as tbaas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressao da agua sera mais forte). E possivel que someas tabuas se soltem. lsto e completeness normal porque a madeira e um material vivo. Mesmo solta, e possivel colocar a tuba. Siga these passos: Situe e engate um dos dois lados da tuba. Redirija o otherlado com a ajuda de um aperta-juntas. Encaixe a tuba ajudando-se com um maço e o calo de madeira.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 17
Loose board • Tabla suelta • Madrier
voilé • Loses Brett • Tavola libera
- Losse plank - Tabua solta

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 18
Redirected board · Tabla redirigida
- Madrier redresse • neu ausgerichtetes
Brett · Tavola riposizionata
- Rechtgebogen plank - Tábua redirigida

EN 3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 8. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined at the start of the assembly (read the specific paragraphs).
4th AND FOLLOWING LAYERS OF BOARDS: Place the boards and the following layers repeating the alternations of the second and of the third layer.
ES 3a FILA TABLAS: Coloque las tablas de la tercera fila conforme a la figura 8. Debe determinar la ubicacion de la boquilla de salute y del skimmer desde el principio del montaje (lea los párafosesionlicos).
4a FILATABLAS YSIGUIENTES: Colque las tablas y las hileras posteriores repitiendo las alternancies de tablas de la segunda y de la tercera fila.
FR 3EME RANGEE MADRIERS: Positionnez les madriers de la 3eme rangée conformément a la figure 8. Vous nevez avoir déterminé l'emplacement de la buse de refoulement et du skimmer des le début du montage (voir paragraphs espécifiques).
4EME RANGEE ET SUIVANTES DE MADRIERS : Positionnez les madriers et les rangées suivantes en repétant les alternances de madriers des deuxièmes et troissièmesrangées.
DE 3. BRETTTERRIHE: Platzierten Sie die Bretter der dritten Reihe laut Abb. 8. Zu Beginn der Montage mnen Sie die Lage des Druckventils und des Skimmers festlegen (lesen Sie hierzu die entsprachenden Abschnittte).
4. UND FOLGENDE BRETERREIHEN: Platzieren Sie die nachfolgenden Bretter und Reihen, indem Sie die Bretter der zweiten und dritten Reihe abwechselnd wiederholen.
3a FILA DI TAVOLE: Posizione are te vatore della terza fila come indicato nella figura 8. La posizione dell'ugello di mandata e dello skimmer deve essere determinata all'inizio del montaggio (leggere i paragrafi dedicati).
4a Fila DI TAVOLE E QUELLE SUCESSIVE: Posicionare le tavole e le file successive ripitiendo l'alternanza di tavole della seconda e della terza fila.
NL 3a RIJ PLANKEN: Plaats de planken van de derde rij zoals te zien is op afbeelding 8. U moet al bij aanvang van de montage bepalen op welke plaats het uitsroommondstuk en de skimmer moet komen (less de betreffende paragrafen).
4a RIJ PLANKEN EN DAAROPVOLGENDE: Plaat de planken en de daaropvolgende rijen waar bij afwisselend het patroon voor de planken van de twede en die van de derde rij worden gevolgd.
3. FILA DE TÁBUAS: Colque as tabuas da就越a fila conforme à figura 8. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os paragrafos especialicos).
4. FILA DE TABUAS E SEGUIENTES: Colque as tabuas e as filas posteriores repetindo as alternancias de tabuas da segunda e da terceira fila.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 19
Fig.8/Abb.8/Afo.8

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 20
Fig. 9 / Abb. 9 / Af1. 9

TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsao: colocque a tabua espefica para a boquilha de impulsao (E15) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 21

refrente lado exterior

desempenamento lado exterior

EN Skimmer: -Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C11) and (D11) will always be placed over a panel starting by board (B11) (figure 9). The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: Coloque las tablas especificas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C11) y (D11) se colocan siempre sobre un papel empezando por la tabla (B11) (figura 9). Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
FR Skimmer: Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C11) et (D11) se positionnent toujours sur un pan commencant par un madrier (B11) (figure 9). Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboite en meme temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: Platzieren Sie die für den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C11) und (D11) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B11) beginnen (Abb 9). Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließlich Brett eingepasst.
Skimmer: Posizione le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C11) e (D11) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la davola (B11) (figura 9). Fino a che la piscina non sare piena, lo skimmer non sare stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) delve essere incastrata nelso stesso momento della davola di rifinitura.
Skimmer: - Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zich met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C11) en (D11) worden algid op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B11) (afbeelding 9). Zolang het zwembad Niet is bevuld, za de skimmer Niet stabel十几年.
PT Skimmer: Colque as tabuas especificas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tabuas (C11) e (D11) são colocadas sempre sobre um pail a começar pela tábuia (B11) (figura 9). Enquanto a piscina não sera enchida, o skimmer não sera estavel. O skimmer (juntamente com a sua valvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tabua de acabamento.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 22

GRON·COLOÇÃO NO SOLO

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 23

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 24

  • Prepare the boards «as trial» - Coloque las tablas «de prueba»
  • Dispossez les madriers « à blanc » - Platzierten Sie die „Test" - Bretter
  • Posizione le tavole «di prova» • Plaats de planken in «proefopstelling»
  • Cologne as tabuas «de prova»

EN LAYOUT OF THE BOARDS: Prepare the boards «as trial», forming the silhouette of the pool.
INSTALLATION OF THE FIRST LAYER OF BOARDS: • Build the first layer placing borads (A30), (A29) and (B14) as shown by figure 6. • Adjust the shape of the pool using the inside dimensions indicated in the installation diagram (see page 46-47). • The drawing shows the inside dimensions of the pool for the different opposing diagonals. After having installed de first layer, you should check the inside dimensions of the pool.
ES DISPOSICION DE LAS TABLAS: Prepare las tablas de prueba' formando la silueta del vaso.
COLOCACION DE LA PRIMERA FILA DE TABLAS: Construya la prima fila colocando las tablas (A30), (A29) y (B14) como muestra la figura 6. Ajuste la forma de la piscina utilizingas dimensiones interiores en el plano de instalacion (ver pagina 46-47). El plano presenta las dimensiones interiores de la piscina para las distinctas diagonales opuestos.
DISPOSITION DES MADRIERS: Préparez vos madriers «à blanc» en formant la silhouette du bassin
POSITIONNEMENT DE LA 1ERE RANGEE DE MADRIERS: • Constituez la première rangoe, en disposant les madriers (A30), (A29) et (B14) comme indiqued sur la figure 6. • Ajustez la forme de la piscine en vous aidant des dimensions interieures indiquees sur le plan d'implantation (Voir page 46-47). • Le plan donne les dimensions interieures du bassin pour les différentes diagonales opposées.
DE ANORDNUNG DER HOLZBRETTER: Bereiten Sie die Test-Bretter vor, indem Sie den Umriss des Beckens bilden.
POSITIONIERUNG DER ERSTEN REIHE VON BRETTERN: Errichten Sie die erste Reihe, indem Bretter (A30), (A29) und (B14) platzieren, wie Abb. 6 zeigt. Passen Sie die Form des Pools an, indem Sie die angezeigten Innemaße verwenden, die in der Einbauzeichnung (Siehe Seite 46-47) aufgefuhrt sind. Die Zeichnung zeigt die Innemaße des Pools für die verschiedene gegenüberliegenden Diagonalen.
IT DISPOSIZIONE DELLA TAVOLE: Preparare le tavole di prova dando la forma della vasca.
POSIZIONAMENTO DELLA PRIMA FILA DI TAVOLE: Costruire la prima filia posizionando le tavole (A30), (A29) e (B14) come alla la figura 6. Regolara la forma della piscina utilizzando le dimensioni interne indicate nel disegno di installatione (Vedere a pagna 46-47). Il disegno alla dimensioni interne della piscina per le diverse diagonali opposte.
NL PLAATSING VAN DE PLANKEN: Plaats de planken in «proefopstelling» zodate ze de omtrek van het bassin aangeven.
PLAATSING VAN DE EERSTE RIJ PLANKEN: Construeer de eerste rij door het plaatsen van planken (A30), (A29) en (B14) zoals te zien is op afbeelding 6. Plan de vom van het zwembad aan waar bij u gebruik maakt van de interne afmetingen die zich aaningegeven op het montageplan (Zie pagina 46-47). Het plan geeft interne afmetingen van het zwembad aan voor de verschillende gegenover elkaar ligende diagonale lijnen.
PT DISPOSICAO DAS TÁBUAS: Prepare as táubes «de prova» formando a silhueta do tanque.
POSIZIONAMENTO DELLA PRIMA FILA DI TAVOLE: Construa a prima fila colocando as tabuas (A30), (A29) e (B14) como muito na figura 6. Ajuste a forma da piscinautilizing as dimensoes interiores indicadas no plano de instalação (Ver pagsina 46-47). O plano aparesta as dimensoes interiores da piscina para as distinctas diagonais opostas.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 25

EN After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
ES Tras colocar la prima fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual. Proqueponer el mayor del los cuidados en la colocacion de esta prima fila de tablas. La precision de este montaje determina la calidad de realizacion de su piscina.
FR Apre s avoir positionn la preme rangee, il est imperatif d'effectuer un controle des dimensions interieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent etre egales et conformes au plan de montage en fin de notice.Veuille apporter le plus grand soin au positiOnnement de cette premeire rangée de madriers, La precision de ce montage déterminne la qualite de realization de yote piscine!
DE Nachdem Sie die erste Reihe erreicht haben, müssen Sie unbedingt die Innenmaße des Pools kontrollieren. Für eine perfekte Montage mussen die Diagonalen gleich sein und mit dem Einbauplan am Ende these Handbuchs übereinstimmen. Versuchen Sie, diese erste Reihe von Brettern mit großer Sorgfalt zu verlegen. Die Genaugkeit beim Zusammenbau bestimmt die Qualität der Ausführung ihrer Pools.
Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono essere verificate. Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e conformi al piano di montaggio alla fine del presente manuale. Posizionare esta prima fila di ravole con la maggior attenzione possibile. La precisione di esta parte del montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
NL Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne afmetingen van het zwembad te controeren. Voor een perfecte montage,要去en de diagonalen geling zijn en in overeenstemming met het montageplan aan het einde van dele handleiding. Betracht de grootst mogelijkere zorg bij het plaatsen van deze eerste rij planken. De precisie bij diez montage bepaal de kwaliteit van uitvoerig van uw zwembad.
Depois de ter colocado a primaira fila, é imprescindivel efetuar um controdo das dimensoes interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do finaldehyde manual. Tente por o maior cuidado na colocacao esta primaira fila de tabuas. A preciso'aosta montagem determina a qualidade de realizacao da piscina.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 26

Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the boards-Con ayud de un mazo, golpee la cuna de madera para encajar en profundidad las tablas-à'aide d'un maillet, frappez sur le cale en bois pour embolter à fond les madriers-Schlagen Sie mit Hilfe eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und ganz einzupassen-Con I'auto di una mazza, colpire il cuneo di legno per incastrare le ravole in profundità-Sla de houten wig met behulp van een rubberhamer op zich plek om de planken zo stevig mogelijk in elkaar te lately passen-Com a ajuda de um mago, bata no calco de madeira para encaixar as tabuas em profundidade

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 27

Layout of the boards Disposi cion de las tablas · Positionment des madriers Anordnung der Holzbretter Disposizione delle lavole · Plaatsing van de planken Disposicao das tabuas

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 28

EN 2nd LAYER OF BOARDS: Install the second layer of boards as shown in figure 7. There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble the boards. Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic. This would inevitably damage the wood. Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of boards to avoid maladjustment of the higher boards.
ES 2FILADETBLAS:Colque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 7. Para ensambar correctamente las tablas dispone de una cuña de madera en el paquete de estructura.No golpee las tablas directamente. Estropearla espagas y perjudicaria la solidez de la estrctura.No golpee conuna pieza metalica. Deterioraria la madera immediablemente Procure ensambar profundamente las tablas desde el prinicio.No debe haber espacio entre cada fila para evitar un desajuste en las maderas superiores.
2EMRANGEE DE MADRIERS: - Positionnez les madriers de la deuxieme rangee conformement a la figure 7. - De maniere a emboiter correctement les madriers, une cale en bois est a toure disposition dans le colis de structure. Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abimerait les languettes et nuiait a la solidite de la structure. - Ne pas frapper avec une piece metallique. Cela detetiorerait le madier irremediablement. Veillez a emboiter bien a fond les madriers des le depart. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangee pour eviter un decalage au niveau des madriers supérieurs.
DE 2. BRETTTERRIE: Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 7. Um die Bretter richtig anbringen zu konnen, finden Sie einen Holzkeil im Paket des Tragwerks. Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das wurde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. Nicht mit einem Metallteil darauf klopfen. Es wurde das Holz unabänderlich beschädigen. Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fugen. Zwischen den Reihen darf kein Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
2a FILA DI TAVOLE: Posizionare le tavole della seconda fila come indicato nella figura 7. Per assemblare correttamente le tavole nell'imballaggio della struttura e incluso un cuneo di legno. Non colpire direttamente le tavole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata - Non colpire con un oggetto metallico. Il legno si detiorererebbe irrimediabilmente. Assemblare correttamente le tavole dall'inizio. Non vi deve essere spazio tra una fila e l'altra per evitare una sconsevenne nelle partei superiore.
NL 2RIJ PLANKEN: - Plaats de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 7. - Om de planken correct te assembleren, zit er een houten wig in het pakket van het frame. - Sla Niet direct op de planken. Daardoor gaan het profiel kapot en wordt de stevigheid van het frame ondermijnd. - Sla er Niet direct op met metaal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. - Zorg ervoor dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluiten. Er mag geen ruimteussen de rijen overblijven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
PT 2.8 FILA DE TÁBUAAS: • Coloque as táuas da segunda fila conforme à figura 7. • Para ensambar corretemente as táuas, conta com um calo de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas táuas direamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma peça metalica. Deterioraria a madeira irremediavelmente. • Tente ensambar profundamente as táuas desde o princio. Não delve havar espoço entre cada fila para evitar um desajuste nas MADEiras superiores.

EN I t t i t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t .
ES Ie e s t. Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otherlado con ayuda de un cierra juntas. Encaje la tabla ayudandose de un mazo y de la cuna de madera.
FR important : Il est important que les madriers soient emboités correctement, sur tout deux du bas (la ou la pression de l'eau sera la plus forte). Il est possible que certains madriers soient voils. Cela est tout a fait normal du fait que le bois est un materiaux vivant. Meme voilé, il est possible de positionner un madrier. Il faut proceder de la maniere suivante : • Présentez et enclenchez un des deux côtes du madrier. • Redresse l'autre côté à l'aide d'un serre joint. • Emboitez le madrier en vous servant d'un maillet et de la cale en bois.
DE WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Holzbretter, vor allem die unteren (wo der Druck des Wassers stärker ist), richtig eingepasst werden. Es kann sein, dass sich einige Holzbretter ablösen. Das ist vollig normal, da Holz ein lebendiges Material ist. Selfest abgelös Ist sich das Holzbrett anbringen. Gehen Sie folgendermaBen vor: · Nehmen Sie eine Seite des Bretts und haken Sie sie ein. Richten Sie die andere Seite mit Hilfe einer Schraubzwinge neu aus. Passen Sie das Brett mit Hilfe eines Holzhammers und des Holzkeils ein.
IT importante che le tavole siano incastrate correttamente, soprattutto quelle in basso (dove la pressione dell'acqua sera maggiore). E possibl che alcune tavole si allentino. Ci e assolutamente normale perché il legno e un materiale vivo. Sebbene allentata, e possible posizionare la davola. Seguire quosti passaggi: Appoggiare e collegare uno dei due lati della tavola. Ridirigere l'alto lato con I aiuto di un morsetto a vite. Incastrare la davola aiutandi con una mazza e il cuneo di legno.
BELANGRIJK: Het is belangrijk dat de planken correct en steig op elkaar aanslitten, vooral de onderste (aar de waterdruk het sterkst za jin). Het is mogelijk dat enkele planken zijn kromgetrokken. Dit is volstrekt normal aanDat hout een levend material is. Zelfs krom, is het maybeik de plank te plaatsen. Volg deze stappen: Neem een van de twee kanten van de plank en plaats tand en groef op elkaar. Duw de andere Kant terug waar zijn plaats met behulp van een lijmkle. Bevestig de plank op zijn plek met behulp van een rubberhamer en houten wig.
PT I importante que as tbaas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressao da agua sera mais forte). E possivel que someas tabuas se soltem. lsto e completeness normal porque a madeira e um material vivo. Mesmo solta, e possivel colocar a tuba. Siga these passos: Situe e engate um dos dois lados da tuba. Redirija o otherlado com a ajuda de um aperta-juntas. Encaixe a tuba ajudando-se com um maço e o calo de madeira.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 29
Loose board • Tabla suelta • Madrier
voilé • Loses Brett • Tavola libera
- Losse plank - Tabua solta

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 30
Redirected board · Tabla redirigida
- Madrier redresse • neu ausgerichtetes
Brett · Tavola riposizionata
- Rechtgebogen plank - Tábua redirigida

EN 3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 8. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined at the start of the assembly (read the specific paragraphs).
4th AND FOLLOWING LAYERS OF BOARDS: Place the boards and the following layers repeating the alternations of the second and of the third layer.
ES 3a FILA TABLAS: Coloque las tablas de la tercera fila conforme a la figura 8. Debe determinar la ubicacion de la boquilla de salute y del skimmer desde el principio del montaje (lea los párafosesionlicos).
4a FILATABLAS YSIGUIENTES: Colque las tablas y las hileras posteriores repitiendo las alternancies de tablas de la segunda y de la tercera fila.
FR 3EME RANGEE MADRIERS: Positionnez les madriers de la 3eme rangée conformément a la figure 8. Vous nevez avoir déterminé l'emplacement de la buse de refoulement et du skimmer des le début du montage (voir paragraphs espécifiques).
4EME RANGEE ET SUIVANTES DE MADRIERS : Positionnez les madriers et les rangées suivantes en repétant les alternances de madriers des deuxièmes et troissièmesrangées.
DE 3. BRETTTERRIHE: Platzierten Sie die Bretter der dritten Reihe laut Abb. 8. Zu Beginn der Montage mnen Sie die Lage des Druckventils und des Skimmers festlegen (lesen Sie hierzu die entsprachenden Abschnittte).
4. UND FOLGENDE BRETERREIHEN: Platzieren Sie die nachfolgenden Bretter und Reihen, indem Sie die Bretter der zweiten und dritten Reihe abwechselnd wiederholen.
3a FILA DI TAVOLE: Posizione are te vatore della terza fila come indicato nella figura 8. La posizione dell'ugello di mandata e dello skimmer deve essere determinata all'inizio del montaggio (leggere i paragrafi dedicati).
4a Fila DI TAVOLE E QUELLE SUCESSIVE: Posicionare le tavole e le file successive ripitiendo l'alternanza di tavole della seconda e della terza fila.
NL 3a RIJ PLANKEN: Plaats de planken van de derde rij zoals te zien is op afbeelding 8. U moet al bij aanvang van de montage bepalen op welke plaats het uitsroommondstuk en de skimmer moet komen (less de betreffende paragrafen).
4a RIJ PLANKEN EN DAAROPVOLGENDE: Plaat de planken en de daaropvolgende rijen waar bij afwisselend het patroon voor de planken van de twede en die van de derde rij worden gevolgd.
3. FILA DE TÁBUAS: Colque as tábuaas da就越ira fila conforme à figura 8. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os paragrafos especialicos).
4. FILA DE TABUAS E SEGUIENTES: Colque as tabuas e as filas posteriores repetindo as alternancias de tabuas da segunda e da terceira fila.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 31
Fig.8/Abb.8/Afo.8

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 32
Fig.9/Abb.9/Afb.9

TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsao: colocque a tabua espefica para a boquilha de impulsao (E15) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 33

refrente lado exterior

desempenamento lado exterior

EN Skimmer: -Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C11) and (D11) will always be placed over a panel starting by board (B11) (figure 9). The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: Coloque las tablas especificas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C11) y (D11) se colocan siempre sobre un papel empezando por la tabla (B11) (figura 9). Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
Skimmer: Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C11) et (D11) se positionnent toujours sur un pan commencant par un madrier (B11) (figure 9). Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboite en meme temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: Platzieren Sie die für den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C11) und (D11) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B11) beginnen (Abb 9). Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließlich Brett eingepasst.
Skimmer: Posizione le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C11) e (D11) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la davola (B11) (figura 9). Fino a che la piscina non sare piena, lo skimmer non sare stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) delve essere incastrata nelso stesso momento della davola di rifinitura.
Skimmer: - Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zich met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C11) en (D11) worden algid op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B11) (afbeelding 9). Zolang het zwembad Niet is bevuld, za de skimmer Niet stabel十几年.
PT Skimmer: Colque as tabuas especificas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tabuas (C11) e (D11) são colocadas sempre sobre um pail a começar pela tábuia (B11) (figura 9). Enquanto a piscina não sera enchida, o skimmer não sera estavel. O skimmer (juntamente com a sua valvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tabua de acabamento.

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 34

EN WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS
ES TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES
FR CONSOLES, RENFORTS ET CACHES
DE KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN
IT TASSELLI, RINFORTZIE COPERTURE
NL CONSOLE, VERSTEVIIGEN EN SIERLIJSTEM
PT BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBElezADORES

GRE 788032 - GRON·COLOÇÃO NO SOLO - 35

CAREFULLY READ THE COMPLETE SECTION BEFORE SCREWING ANY PART TO YOUR POOL

Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos demadeira que a sustentam.

A posicao dos blocos de madeira e dos reforcos está indicada no plano (Ver pags 42-47). Pode utilizear tambem a esca de madeira para colocar os blocos,

veja o capítulo da escada.

BLOCOS DE MADEIRA

A· Alinhe a parte superior dos blocos ao nival da ultima tabua. Mantenha os blocos no seu lugar.
B-Fure as tabuas comuna broca para madeira de 6 mm situando-se no interior da piscina.
- Verifique sistematicamente que a parte superior do Bloco está bem alinhada com a da tábia.
- Tente que aCADE do parafuso esteja nivelada com a madeira.

Para colocar o segundo parafuso, tenha em conta o comprimento do mesmo, para evaporar que sobressaia pela parte posterior. Coloque-o mais proximo possivel da madeira da parte superior.

EN REINFORCEMENTS

  • Alinne a parte superior do reforço ao nival da ultima tabua. Mantenha os reforços no seu lugar. - Fure as tabuas com uma broca para madeira de 6 mm. Aparafuse em 2 tempos, situando-se no interior da piscina. - Fixe primeiro os reforços superiores e depois os inferiores (na 1. e na ultima tabua). - Verifique a verticalidade dos reforços. - Finalize a ensambladura dos reforços colocando 1 parafuso por tabua e corrija as eventuais deformacoes da madeira (tabuas). Verifique/systematicamente que a parte superior do reforço está bem alinhada com a da tabua e que a cabeca do parafuso está nivelada com a Madeira.

GRE 788032 - EN REINFORCEMENTS - 1

Install the reinforcements with 1 screw board
Instale el refuerzo mediate 1 tornillo por tabla
Assemblé le renfort en mottant 1 vis par madrier
Bringen Sie die Verständung mittel einer Schraube pro Brett an
Installare il renforzo con 1 vita per tavola
Instaler de versteiging d.m.v. een schroef por plank
Instale o refurco por meio de um parafuso por tabua

GRE 788032 - EN REINFORCEMENTS - 2

The reinforcement need not necessarily touch the ground El refuezo no toca obligatoriomente el sueo Le renfort ne touche pas obligatorio le soi Die Verstarkung beruhr nicht zwangsweiseden Boden Il renforc non deve toccare obbligoramenti il suo De versteviging hoeven Niet perse de grond te raken O reforco nao toca obligatoriomente no solo

GRE 788032 - EN REINFORCEMENTS - 3

Check the verticality of the reinforcements Comprue la verticalidad de los refuerzos Contraloz Iaplomb des renforts Prufen SiedievertikaleAusrichtungderVerstarkungen Accertarsi della verticalità dei rinforzi Contralcer de de vorstovigingen loodrecht zich Verifique a verticalidad dos reforps

GRE 788032 - EN REINFORCEMENTS - 4

GRE 788032 - EN REINFORCEMENTS - 5

EN TRIMMINGS L

A montagem da estrutura propriamente dita está conclusu.ida. Resta apenas colocar os bordos (ver o capitulo Bordos).

Neste momento da montagem, delve ter:

  • 0 skimmer posicionado voltado para os ventos dominantes. - 0 paine da estrutura sobre o qual a escada desmontavel escolhida sera montada.

GRE 788032 - EN TRIMMINGS L - 1

Screw 6x90 (1 screw per slab)

Parafuso 5x70 (4 parafusos distribuidos na alta de cada reforço)

GRE 788032 - EN TRIMMINGS L - 2

METAL FRAME TRIMS

EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA

Os embelezadores são reforços complementares que permitem ocultar a parte visível da peça metalica. Fixam-se ao tanque da mesma forma que o resto de reforços e contam com uma travessa (imagem 12) para ocultar a vista exterior da armação.

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 1

WOODEN STEPLADDER

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 2

ESCALERA DE MADERA

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 3

ECHELLE BOIS

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 4

HOLZTREPPE

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 5

SCALA DI LEGNO

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 6

HOUTEN TRAP

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 7

ESCADA DE MADEIRA

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 8

A escada de madeira é inclua para aceder à piscina. Não a utilize para outros fins.

Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam. No caso de o tanque ter forma alongada, a escada devera ser colocada apenas num dos lados mais curtos.

Centre a escada exterior de madeira relativamente ao lado.

Fure com una broca para madeira de 0 10 mm as 2 vigas de escada e os 2 blocos de madeira.

Não utilize a escada para outros fins distinctos dos referidos neste manual.

Peso maximalo admitido = 150kg

Retire OBRIGATORIAMENTE a escada antes de cada uso da piscina.

Segundo a altera do tanque, pode ser necessario um reajuste da escada.

Corte as vigas da escada consultando as dimensoes da (figura 13) na parte baixa da viga da escada e serre a parte que pretendeletal.
Monte a escada e colique-a conforme a figura 14.

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 9

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 10

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 11

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 12

1- Reduza o comprimento do degrau 12mm
2- Se a dimenso A é inferior a 140 mm, reduza a largura do degrau de tal forma que, quando o degrau for instalado, o espoço debaixo deeste estja completeness fechado.

3-Monte o degrau modificado na escada como mostrado no esquema superior, procurandoURTar previamente a viga da escada.

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 13

EN For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly.
ES Por motivos de seguidad, es obligatorio respetar estas cotas cualesa sea la configuracion de montaje del vaso
FR Pour des raisons de sécurité, cotes à respecter impératifement, qu'elle que soit la configuration de montage de votre bassin.
DE Aus Sicherheitsgrunden mnen Sie diee Hohenangaben unabhagig von der Konfiguration beim Zusammenbau des Beckens beachten.
IT Per ragioni di sicurezza, e obblatorio rispetto que stme misure qualsi si la configurazione del montaggio della vasca.
NL Om veiligeidsreden is het verplicht om deze afmetingen in acht te nemen, ongeacht de montageconfigatie van het bassin.
PT Por motivos de segurar, é obligatório respeitar estas cotas sera qual for a configuração de montagem do tanque.

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 14

YOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO BE STUCK ON THE POOL • ADJUNTO A ESTE MANUAL ENCONTRARÁ UNA ETIQUETA PARA ADHERIRLA A LA PISCINA • VOUS TROUVEREZ JOINTES À VOTRE NOTICE DEUX ESTAMPILLES À COLLER SUR VOTRE BASSIN • DIESEM HANDBUCH LIEGEN ZWEI WARNHINWEISE ZUM AUFKLEBEN AM POOL BEI • ALLEGATI AL PRESENTE MANUALE VI SONO DUE AVVISI DA ATTACCARE ALLA PISCINA • BIJEGEVOEGD BIJ DEZE HANDLEIDING VINDT U TWEE WAARSCHUWINGEN OM AAN TE BRENGEN OP HET ZWEMBAD • JUNTOS A ESTE MANUAL ENCONTRARÁ DOIS AVISOS QUE DEVEM SER COLADOS NA PISCINA

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 15

EN Admitted maximum weight = 150kg .It's is COMPULSORY to remove the stepladder after using the pool.
Peso máximo admitido = 150kg Retire OBLIGATORIAMENTE la escalera antes de cada uso de la piscina.
FR Masse maximale admissible = 150kg Retrait IMPERATIF de I'echelle après chaque utilisation du bassin.
Zulässiges Höchstgewicht = 150 kg. Entfernen Sie die Treppe ZWINGEND nach jeder Nutzung des Pools.
Peso massimo consentito = 150kg Togliere OBBLIGATORIAMENTE la Scala dopo agli utilizzato della piscina.
NL Maximaal toegestaan gewicht = 150kg Haal de trap VERPLICHT weg na elk gebruik van het zwembad.
Peso maximalo admitido = 150kg Retire OBRIGATORIAMENTE a escada antes de cada uso da piscina.

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 16

PROTECTIVE WALL BLANKET

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 17

MANTA PROTECTORA DE PARED

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 18

FEUTRE DE PAROI

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 19

SCHUTZDECKE AN DER WAND

GRE 788032 - EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA - 20

Dias possibilidades para instalar a manta protetora de parede.

AUTOCOLANTE DE DUPLA FACE (Não INCLUIDO)

  • Cole o autocolante de face dupla paine a paine, alinhando-o的那一 parte superior das tabuas superiores (figura 15).
    Se amadeira estiver um pouco humida ou tem po, podera suavizá-la com uma lixa para faciar a aderência.
  • Verifique a limpeza das paredes e do solo. Retire parafusos, crostas, aparas, serradura...
  • Desenrole a manta alinhando-a belo bordo superior das tabuas superiores (figura 16).
  • Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.

AGRAFADOR (Não INCLUIDO)

  • Agrafe o extremo da manta comoando por um canto.
  • Desenrole a manta alinhando-a belo bordo superior das tabuas superiores.

Coloque um agrifo a cada 20~cm (figura 17).

Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.

EN FIXING OF THE SKIMMER JOINT

Fixação da primaira junta do skimmer

GRE 788032 - AGRAFADOR (Não INCLUIDO) - 1

GRE 788032 - AGRAFADOR (Não INCLUIDO) - 2

GRE 788032 - AGRAFADOR (Não INCLUIDO) - 3

0 skimmer o o punto de aspiracao de agua da piscina para a filtracao. A sua posicao voltada para os ventos dominante permite recuperar os eventuais residuos a flutuar na superficie da agua (poeira, folhas...)

INSTALAÇÃO

Corte a manta com um estilete. O corte sera superior ao orificio (raio do orificio +2cm
Fixe a primaire junta de estanqueidade (junta plana) no corpo do skimmer

GRE 788032 - INSTALAÇÃO - 1

GRE 788032 - INSTALAÇÃO - 2

PT A boquilha de impulsao serve para introduzir agua filtrada no tanque. Atravessa a paredeleo orificio reservado na tabua pre-cortada.

INSTALACAO

  • Localize a situação do orício para a boçilha.
    Realize um corte em cruz na manta a partir do interior da piscina.
  • Corte a manta com um estilete. O corte sera superior ao orificio (raio do orificio + 2 cm).

Corte a manta com um estilete. O corte sera superior ao orificio (raio do orificio +2cm A tomada limpa-fundos do skimmer eutilizada apenas para a manutencao da piscina.

EN INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE
ES COLOCACION DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER
POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D'ACCROCHE DE LINER
DE POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS
POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER
PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER
PT COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER

GRE 788032 - INSTALACAO - 1
A

EN-Only if the pieces are included in the pool
ES - Unicamente si las piezas estan incluidas en su piscina
FR - Seulement si les pieces sont inclues dans le bassin
DE-Nur wenn das Schwimmbad die Teile besteht hat
IT - Solamente se i pezioni sono inclusi nella sua piscina
NL - Alleen als de stukken zijn inbegren bij het zwembad
PT-Somente se as peças estiverem inclidas na sua piscina

GRE 788032 - INSTALACAO - 2

ENLocate some white parts in the bag. Present the piece in the joint of two boards as shown in the photograph and in the following photo.
ES Localiceunaspiezasblancas en labolsa.Presente la pieza enla unionde dos maderas como se muestra en la foty y el elsiguiente dibujo.
Utilisez les pieces blanches du sachet. Presentez la piece dans l'union des deux bois comme cela est indiqué sur la photo et sur le dessin suivant.
DE Suchen Sie in der Packung nach mehreren weißen Teilen. Halten Sie ein Teil entsprechend dem Foto und der nachfolgenden Zeichnung an die Stoßstelle zweier Holzteile.
IT Individuare i pezioni bianchi nel sacchetto. Posizionare il pezzo nella giuntura di due parti in legno come migliorato nell'imagine e nel disegno riportato a continuazione.
Haal de witte stukken uit de zak. Plaats het stuk op de verbinding van de twee houten balken zoals u op de volgende Foto's en afbeelding kunt zich.
PT Localize as peças brancas na saqueta. Coloque a peça na uniao das madeiras, tal como se observa na fotografia e no segunte desenor.

GRE 788032 - INSTALACAO - 3

EN Screw in the piece using two screws 4× 40mm
ES Atornille la pieza utilizing dos tornillos 4× 40mm
FR Vissez la pièce avec deux vis 4x40 mm.
DE Schrauben Sie das Teil mit zwei Schrauben 4x40 mm fest.
A vvitare il pezzo con due viti 4x40 mm.
NL Schroef het stuk vast en gebruik waar twee schroeven voor van 4x40mm
PT Aparafuse a pegacomdois parafusos 4× 40mm

GRE 788032 - INSTALACAO - 4

Note: estas peças tem uma funcao estetica. E provavel que nem todas as esquinas fiquem perfeitamente fixadas, o que dependera da temperatura do peril e da habilidade na sua colocacao. Se o peril nao estiver perfeitamente distribuido pelas piscina, nao se fixar em todas as esquinas. Isto não representa qualquer problema nené motivo para preocupacao, ao tratar-se de uma peca com uma funcao meramente estetica.

GRE 788032 - INSTALACAO - 5

AJUSTAMENTO E FIXACAO DOS PERFIS: Situe a ripa do liner. Fure a ripa com uma mecha de 0 4 mm促成a 50 mm do bordo. Aparafuse a ripa no nivel do

bdo da tabua supor por meio dos 5-7 parafusos (4x40). Distribua homogeneamente os parafusos dela rapa. Proceda da mesa forma no resto dos paineis curtos. Com a ajuda de una serra para metal, corte o excedente da rapa.

Não fure previamente as tabuas.

GRE 788032 - INSTALACAO - 6

GRE 788032 - INSTALACAO - 7

GRE 788032 - INSTALACAO - 8
Take the measurement
• Tome la medida • Prise de mesure • Nehmen Sie Maß • Prendere la misura
• Neem de maat • Tome a medida

GRE 788032 - INSTALACAO - 9
and cut the liner profile
y corte el perfil del
liner et decouple de la
baguette de liner und
schneiden Sie das Profil
des Liners ab e tagliare
il profilo del liner en
zaag het klemprofiel van
de liner op maat e corte
o perfil do liner

GRE 788032 - INSTALACAO - 10
Fixing the liner profile Fijacion del perfil del liner Fixation de la baguette de liner Befestigung des Profils des Liners Fissaggio del profilo del liner Bevestiging van het klemprofiel van de linerFixacao do perfil do liner

GRE 788032 - INSTALACAO - 11
Installation of the profiles in the same panel · Colocacion de los listones en un@mismo panel · Positionnement des baguettes sur un meme pan · Positionierung der Leisten an demselben Panel · Posizionamento dei profili su uno stesso pannello · Plaatsing van de Klemprofielen in een enkel paneel · Colocacao dos perfis num mesmo动画

EN The liner should be introduced as shown in the following image.
Debe introducir el liner de talmania que quede como en lasuma imagen.
FV Youdevezintroduirelelinerdefaconaccequ'ilrestesur lameme positionindiquee surl'imagci-dessous.
Die Folie muss entsprechend der nachfolgenden Abbildung eingelegt werden.
Il liner delve essere introdotto come individo nella seguente immagine.
U moet de liner zoplaatsen, dat hij komt te zitten zoals op de volgende Foto te zich is.
Introduzir o/perfil para que fique colocado como se observa na seguinte imagem.

GRE 788032 - INSTALACAO - 12

EN

PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER

ES

CONTROL PREVIO A LA COLOCACION DEL LINER

FR

CONTROLES AVANT LA POSE DU LINER

DE

KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS

IT

CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER

NL

CONTROLER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER

PT

CONTROLO PRÉVIO À COLOÇÃO DO LINER

EN

  • Limpe a estrutura interior da piscina (grao de areia, parafusos...) com um aspirador se for necessario.

  • Verifique que a junta do skimmer está no seu lugar.

  • Coloque a valvula no interior do skimmer.
  • Verifiquee que nenhuma cabeça de parafuso sobressai da madeira.
ENINSTALLATION OF THE LINER
ESCOLOCACION DEL LINER
FRMISE EN PLACE DU LINER
DEPOSITIONIERUNG DES LINERS
ITPOSIZIONAMENTO DEL LINER
NLPLAATSING VAN DE LINER
PTCOLOCAÇÃO DO LINER

GRE 788032 - INSTALACAO - 13

Para realizar este passo, é necessário que se descalce, a fim de não danificar oliner.
A Entre en el interior de la piscina, ya descalzo.
B Colque o liner no centro da piscina (figura 18) e desdobre-o partindo dai (figura 19). Distribua homeneamente a folga entre as dimensoes do liner e as da estrutura em todo o espaço.
A linhe corretamente os angulos inferiores do liner (angulos dos fechos do fundo) com os cantos do tanque (figura 20).
Insira o perfil de engate do liner no perfil (figura 21).

0 liner devera ter passado polo menos 24 horas a una temperatura ambiente de 20^ no minimo antes da sua colocacao. E imprescindivel que a colocacao do liner sera efetuada a una temperatura exterior de 15^ no minimo.

GRE 788032 - INSTALACAO - 14

GRE 788032 - INSTALACAO - 15
Fig. 20

GRE 788032 - INSTALACAO - 16
Fig. 21

GRE 788032 - INSTALACAO - 17

PT E Para deslocar o liner ja colocado, deslze-o pelo perfil. Se for mucho dificil, o liner podera ser retirado levantando-o para nao danificar a uniao. Certifique-se de que o liner está bem posicionado tanto no fundo como nas paredes, ajuste uniformamente a tension do mesmo (com a ponta do pé, empure o liner pelos seuangulos para os cantos das paredes) (figura 22).

Encha a piscina de agua atc eca de 2 centimetros (figura 23). Para faciar a colocao do linr, e prefervel que a agua nao estja muito fria.
G Alise o fundo do liner para evitar as dobras meocando a partir do centro para os extremos. Continue a encher a piscina. Se ainda houver dobras, devera corrigir a tensao do liner nas paredes deslizando-pelo peril de engate. (As dobras obliquas na parede indicam um posicionamento incorreto) (Figura 24).

É imprescindével que os ângulos do liner correspondam com os cantos da estrutura do tanque.
Após colocado oliner, continua a enchcer a piscina até 10 cm sob a boquilha de impulsão.
Umas semanas depuis do enchimento, oliner aparecerá uma cor differente entre a parte submergida e a que está ao ar. esta decoloração é normal e não colocata em risco a solidez e/ou as caracteristicas do liner. Para evitar que apareça uma marca escura devida à contaminação atmosférica entre a parte submergida e a parte ao ar livre do liner (denominada linhe de agua), recomendamos limpar regularamente oliner esta zona com um limparatório especialico.

GRE 788032 - INSTALACAO - 18

GRE 788032 - INSTALACAO - 19

GRE 788032 - INSTALACAO - 20

P Tas pincinas enterradas total ou parcialmente, é indispensableavel uma terraplenagem de bria para favorecer a drenagem periferica. A terraplenagem da piscina.
pode parecer uma simples formalidade, porque a primeira vista nao colocu dificuldades tecnicas especialis. Porém, e uma operacao mais delicada do que parece para que devem ser tomadas determinadas precauocoes. Uma terraplenagem incorreta pode causar deterioracoes posteriores na piscina e nas imediações. Deve prestar-se atencao ao tipo de materialutilizado erealizartodasasverificacoesimprescindiveis.Antes derealizaraterraplenagem,eimportante:

  • Verificar que todos os equipamentos hidrálicos eétricos estejam bem ligados. - Verificar a estanqueidade das ligações das suas canalizações, em especial no que diz respeito às pecas seladas. - Proteja, se aplicável, o tubo de drenagem periférica revestindo-o com geotextil. É importante realizar o enchimento da piscina em paralelo à terraplenagem de maneira que se equilibrem as pressões e se evitem deformações na estrutura durante a operação. Aconselho-se seguir a Tecnica de terraplenagem por terços (1/3 de água e 1/3 de terraplenagem). Durante a terraplenagem, aconselho-se proceder por camadas successivas por todo o perímetro do tanque para não correr o risco de danIFICAR a estrutura. - Colque a proteção alveolar em PEHD (não inclua) em volta do tanque. A proteção alveolar delve, igualmente, continuar a laje e estender-seelo exterior desta. - Para evaporar a obstruçao da drenagem, é necessario fazer um felto no terreno natural (não incluo) para refer a terra. - Instale a drenagem periférica sobre a proteção e ligue-a ao poço de decompressão (se for caso disso). Caso contrário,axe i a drenagem estendida sobre o terreno. - Em seguida, efetue a terraplenagem contra as paredes com brita compactada (calibre 10/30) que faculdar a drenagem. Essa terraplenagem deve ser realizada em simultaneo com o enchimento da piscina.

A terraplenagem com terra vegetal é proibida.

INFORMACAO: A drenagem permite a evacacao continua de agua, ao pe da piscina e, portanto, limita as subidas de agua por capilaridade para a parte superior daoca, onde interagem ar e terra e ocorrem os ataques de fungos ou a podrdo (esquema abaixo).A ausencia de drenagem origina subidas de agua por capilaridade que podem ser importantes e permanentes, o que favorece os ataques na interacao ar / agua (esquema abaixo).

Em caso de um ataque verificado, e se não existir drenagem, a garantia não assumira a deterioracao.

GRE 788032 - A terraplenagem com terra vegetal é proibida. - 1
Drainage gravel
Grava drenante
Ceramic law
Gravitra dmian 2. Tum Entn

POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM

GRE 788032 - POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM - 1

GRE 788032 - POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM - 2

GRE 788032 - POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM - 3

GRE 788032 - POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM - 4

GRE 788032 - POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM - 5

BOQUILHA DE IMPULSAO

Encha a piscina de agua até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orificio da valvula.

Assinale o orificio com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orificio B) com a ajuda de um x-acto (LAMINA) sem ultrappassar marca indicativa do orificio.

Por dentro da piscina, introduza, atraves do corte (C), a valvula de returno (No 1) com um dos anéis de fricção (No 2) e uma das juntas (No 3).

Os pedacos do liner que sobressairemPGA parte externa da piscina deverao ser removidos com um corte limpo e rnte.

A outra junta (No 3.1) é colocada a partir do exterior,ogrando-a e passando o paine para que quede em contacto com oliner e com o paine.

Coloque o除外 anel de fricção (No 2.1) e apertar firmamente com a porca (No 4). Montar a mangueira de returno que vaida coma torna de saida do purificador até a valvula de returno e sujeita-la com a braçadeira. Importante: Antes de colocar a manqueira, introduza o embelezador. (No 5)

Assegure-se de que a valvula do depurador permanece na posicao FECHADA (Closed).

Busque-no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

GRE 788032 - BOQUILHA DE IMPULSAO - 1

GRE 788032 - BOQUILHA DE IMPULSAO - 2

1-Corpo da boquilha
2-2.1 Junta plana redonda
3-3.1 Junta
4- Porco do corpo da boquilha
5-Embelezador

GRE 788032 - BOQUILHA DE IMPULSAO - 3

Instale a filtração antes de efetuar os cortes doliner.

GRE 788032 - BOQUILHA DE IMPULSAO - 4

SKIMMER

MONTAGEM DO SKIMMER

Antes de instalar o skimmer na piscinadeeri instalar o Conjunto comporta na boca do skimmer (No 5 Fig. 3)

Seguidamente, colque a junta (No 6) e a Boca cónica (No 7), aparafusando as peças com 8 parafusos (No 8) DIN7982 5,5x25, como se indica na A.

FIXACAO DO SKIMMER

Continue a enchir a piscina ate que alcance um nvel de 4 cm por debaixo da marca indicativa do skimmer da madeira da piscina.

  • Antes devenir, certificque-se de que a valvula do skimmer está bem positionala.
  • Marque com um marcador a posicao dos parafusos de fixacao sobre oliner.
  • Colque a segunda junta plana quadrada (5.1) e(before o flange (8) contra oliner, alinhando os orificios com as marcas de localização dos parafusos.
    Fixe o flange (6) sobre o liner com os 18 parafusos a comear pela parte inferior (7). A pressao dos pontos de fixacao sobre o liner deve ser constante (fixacao em cruz)
  • Aperte os parafusos ligeiramente no inico da operacao para vericar o correto encaixe e, seguidamente, realize o aperto final,deois da ordem indicada no C
  • Colque a tampa decorativa No 9 pressionando-a e tendo o cuidado de situar as MARCAS de niven na posicao adequada. (D)
  • Rosque o conector canelado (13) previamente equipado com Teflao no corpo da boquilha, pelo lado exterior do tanque. (E)
    Corte o liner com um estilete peso interior do skimmer.
  • Nesse momento, delve instalar a filtração.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 1

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 2
D

1-Tampa skimmer
2-Tampa de aspiração
3-Cesto
4- Comjunto comporta
5-Junta de uniao
6-Boca cónica
7-Saco parafusos (26 DIN 79825,5X25 and 10DIN 79824,8X19)
8-Junta
9- Flange com tampa decorativa
10-Valvula returno
11-Tampa de inverno
12-Chave
13-Adaptador da mangueira

Busque-noos no soso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 3

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 4
E

FILTER

FILTRACION

Filtration

Filtration

FILTRAZIONE

FILTERING

FILTRACAO

PT CONSELHOS DE MONTAGEM: A filtraçãodeer ser situada a um minimo de 3,50 ma piscina.

Os esquemas abaixopretendem explicar o sentido de circulacao da agua.Consulto o manual incluio com o groupe de filtracao para realizar a montagem.Nota:Encha o过滤com2/3deareia limpe calibrada;apenasefnecidoum calibre,garante um bom functiamento da filtracao.(1)As cores eas ligacoes dos sistemas de filtracao podem variar segundo os modelos.Consulto o manualesspecico.

A valvula multidirectional determina um sento de circulation. As marca "PUMP"RETURN WASTE esto gravadas nas entradas e na saidas da valvula.A instalacao de todos os sistemas eltricos deve cumprir a norma NF C15-100.Consulte com o fabricante qualquer alteracao de um ou de varios componentes do systema de filtracao. A bomba de aspirado nao deve ser situada por cima do nivel da agua porque corre o risco de se desativar.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 5

Todas as unioes roscadas devem ser montadas com a fita estanque de Teflao incluidexceto as unioes com junta toria. O Teflao deve enrolar-se no sentido contrario rosa.

ERRARLENAGEM: Termin de encher a piscina. O nivel da agua devaré estar entre o tergo superior e a metade da boca do skimmer. 126

SAND FILTER

FILTRODARENA

FILTRÉ À SABLE

SANDFILTER

FILTRO PER LA SABBIA

ZANDFILTER

FILTRO DE AREIA

PT E o mais antigo dos sistemas de filtracao. A agua filtrada passa atraves da areia (silica calibrada) que retem todas as impurezas. Este tipo de filtro está equipado com uma valvula multidirecional que permit realization o manuseio e a limpeza.

DIFFERENTES POSICOs DA VALVULA MULTIDIRECIONAL (4 ou 6)*: Quando foram realizadas alteracoes na posicao da valvula multidirecional, a bomba devera estar sempre detida, sem que se corra o risco de danificar gravamente o filtro e de que a garantia sera anulada.

  1. POÇÃO FILTRACÇÃO (OU FILTER): Posção habitual da valvula que permitte que a água precedente da bomba entrePGA parte superior do fioro e circule atraves da areia,onde todas as sus impurezas sao recolhidas.A agua e recolhida na greha do fundo e restituida a piscina.O manometro localizo na parte superior do fioto permite controlar a pressao.No caso de a pressao augmentar 0,2 bares relativamente a pressao de colocacao em service, sera necessario limpar oimento.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 6

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 7

EN 2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the upper part of the filter towards the drain. This operation should last between 2 and 3 minutes.
ES 2. POSICION LAVADO (0 BACKWASH): Posicion de limpieza de la arena. Permite que el agua circule en sentido inverso en el filtro. El agua entra por la parte inferior del filtro y hace que se levante la masa filtrante y por lo tanto se recojan sus impurezas que, al ser mas ligeras que la arena, se evacuan por la parte alta del filtro hacia el desague.Esta operacionderabad entre 2 y 3 minutes.
FR 2. POSITION LAVAGE (OU BACKWASH): Position de nettoyage du sable. Elle permet de faire circuler l'eau en sens inverse dans le filtr. L'eau entre par le bas du filtr et vient soulever la masse filtrante et ainsi débarrasser de ses impuretés qui, plus légères que le sable, sont évacuées par le haut du filtr vers l'égout. Cette opération devra se faire pendant 2 à 3 minutes.
DE 2. POSITION RUCKSPULEN (ODER BACKWASH): Position der Reinigung des Sandes. Ermoglicht, dass das Wasser in umgekehrter Richtung in den Filter flieBt. Das Wasser tritt durch das unter Teil des Filters ein und sorgt damit, dass die Filterasse steigt und folglich seine Verunreinigungen gesammelt werden, die durch das obere Teil des Filters Richtung Abfluss entsorgt werden, da sie leichter sind als der Sand. Dieser Vorgang muss 2 bis 3 Minuten dauerern.
2. POSIZIONE LAVAGGIO (O BACKWASH): Posizione di pulizia della sabbia. Permette che l'acqua circoli nel senso contrario nel filtro. L'acqua entra nella parte inferiore del filtrro e fa sollevare la massa filtrante e quando le impurità si raccolgono, esendo più leggere della sabbia, ed escono alla parte alta del filtrro sono allo scarico. Questa operazione ha una durata di 2-3 minuti.
NL 2. STAND WASSEN (OF BACKWASH): Stand voor schoonmaken van het zand. Zorgt ervoor dat het water in omgekeerde richting door het filter circuleert. Het water komt binnen via de onderkant van het filter en dit zorgt ervoor dat de gefilterde vuil omhoog komt waardoor die onzuiverheden die veel Lichter zijn dan het zand worden verzameld en via het bovenste deel+kennen worden afgevoerd aan de waterafvoer. Deze handeling zou+tussen de 2 en 3 minuten moeten duren.
2. POÇÃO LAVAGEM (OU BACKWASH): Posão de limpeza da areia. Permite que a água circule em sentido inverto no filtró. A agua entra pela parte inferior do filtró e faz com que a massa filtrante se levante e, portanto, com que sejam recolhidas as suas impurezas, que, sendo mais leves do que a areia, são evacuadas pela parte alta do filtró para o esgoto. Esta operação deverá durar entre 2 e 3 minutos.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 8

EN 3. RINSE POSITION / DRAINING OF THE FILER (OR RINSE): Operation that follows washing the filter. When you have cleaned the filter, you should rinse and re-compress the filtering mass. In this position the water circulates through the filter as in the filtering position but is evacuated through the drain at the filter outlet. This operation should be performed between 20 and 30 seconds.
ES 3. POSICION ACLARADO / DESAGUE DEL FILTRO
(O RINSE): Operacion que sigue al lavado del filtro. Cuando se ha limpiado el filtro, es imprescindible aclarar y volver a aplter la masa filtrante. En esta posicion el agua circula por el filtro como durante la filtracion pero se evacua por el desague en la salute del filtrro.Esta operacion se debe efectuar entre 20 y 30 segundos.
FR 3. POSITION RINÇAGE / FILTRÉ ÉGOUT (OU RINSE): Opération qui suit le lavage du filtre. Lorsque le filtre a été nettoyé, il est indispensable de rincer et de retasser la masse filtrante. Dans cette position, l'eau chimine dans le filtre comme en filtration mais est evacuée à l'égout en sortie du filtre. Cette opération devra se faire pendant 20 à 30 secondes.
DE 3. POSITION AUSSPULEN / DRAINAGE DES FILTERS
(ODER RINSE): Vorgang, der auf die Reinigung des Filters folgt. Wenn der Filter gesaubert worden ist, muss er ausgewült und die Filterasse erneut festgedrückt werden. In dieser Position flieB das Wasser durch den Filter wie während der Filtration, noch am Filterausgang wird es durch den Abfluss abtransportiert. Dieser Vorgang muss 20 bis 30 Sekunden durchgefuhrt werden.
3. POSIZONE CHIARIFICAZIONE/SCARICO DEL Filtro (O RINSE): Operazione che segue il lavaggio del filtro. Dopo aver pulito il filtro, è necessario chiareticare e comprimerà la massa filtrante. In questa posizione l'acqua circola per il filtrato come durante la filtrazione perché esce tramite lo scarico all'uscita del filtrto. Questa operazione ha una durata di 20-30 secondi.
3. STAND TERUGSPOELEN / AFVOEREN VAN HET FILTER
(OF RINSE): Handling die volgt op het wassen van het filter. Wanner het filter is gewassen, is het van het grootste belang dat het gefilterde vuiw wordt nagewassen en het filtervuiw wordt verzameld. In deze stand circuleert het water door het filter zoals tijdens het filteren maar gaat maar buiten via de afvoer in de uitlaat van het filter. Deze handeling moet:tussen de 20 en 30 seconden worden uitgevoerd.
3. POÇÃO ENXAGUADELA / ESCOAMENTO DO FILTR0 ** (OU RINSE): Operação que se segue à lavagem do filtró. quando o filtró ja foi limpo, é imprescindivel enxaguar e apertar novamente a massa filtrante. Nesta posicao, aágua circula pelo filtró como durante a filtração, mas evacua-se pelo esgoto na saía do filtró. Esta operação deve ser efetuada entre 20 e 30 segundos.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 9

EN 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain.
ES 4. POSICION VACIADO / DESAGUE (O WASTE): Posicion para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no的那一 por el bajo, sale directamente por el desague.
FR 4. POSITION VIDANGE / ÉGOUT (OU WASTE): Position pour évacuer l'eau ou vidanger le bassin. Dans ce cas, l'eau ne passée pas par le filtre, elle est évacuée directement à l'égout.
DE 4. POSITION LEEREN / ABFLUSS (ODER WASTE): Position, in der das Wasser abgelassen oder das Becken entleert wird. In this fall fliebt das Wasser nicht durch den Filter, sondern direkt durch den Abfluss.
IT 4. POSIZIONE SVUOTAMENTO / SCARICO (0 WASTE): Posizione per far uscire l'acqua o per svuotare la vasca. In quello caso, l'accqua non passa per il filtrlo, esce direttamente dallo scarico.
NL 4. STAND LOZEN / WATERAFVOER (OF WASTE): Stand voor de afvoer van water of om het bassin leeg te lately lopen. In dit geval paasseert het water Niet door het filter, maar gaat meteen maar de waterafvoer.
PT 4. POSICAO ESVAZIAMENTO / ESCOAMENTO (OU WASTE): Posicao para evacuar a agua ou para esvaziar o tanque. Nesse caso, a agua não passa pelo过滤, sai diretamente ao esgoto.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 10

EN 5. CLOSED POSITION (OR CLOSED): This position does not allow the water to pass and is used to put the pool into complete wintering when the filtering stops.
ES 5. POSICION CERRADA (O CLOSED):Esta posicion no permite que el agua pase y se utilizes para poner la piscina en inveraje completo cuando se detiene la filtracion.
5. POSITION FERMÉE (OU CLOSED): Cette position ne permet aucun passage d'eau et est utilisé pourmettre la piscine en hivernage complet lorsqu'lon arrêté la filtration.
DE 5. POSITION GESCHLOSSEN (ODER CLOSED): These Position verhinder, dass Wasser durchflieBt, und wird fur die komplette Überwinterung des Pools verwendet, wenn die Filtration gestopt wird.
IT 5. POSIZIONE CHUSA (O CLOSED): Questa posizione non permette all'acqua di passare e si utilizza per mettere la piscina in invernaggio completo quando si ferma la filtrazione.
NL 5. STAND GESLOTEN (OF CLOSED): Deze stand voorkomt dat het water passeert; deze stand wordt gebruikt om het zwembad totaal winterklaar te makeen wanner de filtering worden gestopt.
PT 5. POSICAO FECHADA (OU CLOSED): Este posicao não permite que a agua passe e é'utilizada para colocar a piscina em hibernação completenessa quando a filtracao é detida.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 11

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 12

PT 6. POSICAO RECIRCULAÇÃO / CIRCULACAO**: Posicao realizada para que a agua circulePGA pela rede hidrulaica sem passar pelo fio. Estas possiblidade e utilizesa para remexer a agua se um prodto deve ser adcionado na piscina ou se algoa operacao deve ser efetuada no fio, dado que nesse caso o fio esta isolado e a agua procedente da bomba e expulsa diretamente.

  • Alguns modelos são fornecidos com uma valvula de 4 vias (opçoes disponveis: Filtracao, Lavagem, Esvaziamo/Escoamento Fechado ou Hibernacao).
    **把这些 posções dizem respeito exclusivamente à valvula de 6 vias.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 13

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 14

You should never manoeuvre the multi-directional flap when the pump is working.
Nunca se debe manejar la trampilla multidireccional cuando la bomba esta en funciona.
La vanne multivoies ne devra jamais est manoeuvree lorsque la pompe est en marche.
Die mehrrichtungsklappe darf nie bedient werden, wenn die pumpe lauft.
Non si deve mai maneggiare lo sportello multidirezionale nelle la pompa e in funzione.
De multidirectionele afsluiter mag nooit worden bediend wanner de pomp in werking is.
A valvula multidirecional nunca deve ser manuseada quando bomba está em funciona.

GRE 788032 - FIXACAO DO SKIMMER - 15

EN EDGES

O bordo é composto de 2 láminas, uma interior e outra exterior. Consulte os planos (Ver página 42-47).

PREPARACAO

  • Antes de fixar o bordo, colocque todas as lâminas de prova, consultando o plano de instalação no final do manual, sem aparafusá-las, para poder distribuir uniformamente os jogos.
  • Deixe que o bordo ultrapasse para o interior a fim de Criar um «quebra-man».

FIXACAO

  • E necessario furar previamente os bordos com uma broca para madeira de 4 mm para consiguiar uma fixacao fime e duradoura. Para a montagem, utilize os parafusos inox 4 x 60 mm que deve aparecerou obliquamente (no caso dos exterioros) ao fundo das ranharas.
  • Quando tenha ajustado todos os bordos, continue com a nivolvimento dos blocos de madeira.

GRE 788032 - FIXACAO - 1

GRE 788032 - FIXACAO - 2

  • Coloque as plagas de madeira sob os bordos nos ângulos e fixe-as por meio dos 4 parafusos (4x40).

GRE 788032 - FIXACAO - 3
Fixing of the plates
Fijación de los tacos bajo las instalas
Fixation de la plaque sous margelles
Befestigung der Platten unter den Rändern
Fissaggio delle piastre sotto i bordi
Bevestiging van de platen onder de randen
Fixação dasplaces sob os bordos

EN SKIMMER ACCESS EDGE

  • No paine onde é colocado o skimmer, corte apenas a praia exterior com uma medida correspondente à distência entre as buchas (imagem 1). A portinhola deve ficar no ponto meio das consolas (imagem 2).
    Fixe a portinhola de acesso do skimmer com a dobradica inclida.
  • Para colocar a dobradiça, situe a portinhola contra a praia interior.

GRE 788032 - EN SKIMMER ACCESS EDGE - 1
1

GRE 788032 - EN SKIMMER ACCESS EDGE - 2
2

GRE 788032 - EN SKIMMER ACCESS EDGE - 3
3

FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER

FIJACIOn DE LA ESCALERA INOXIDABLE

FIXATION DE L'ECHelle INOX

BEFESTIGUNG TREPPE AUS ROSTFREEMATERIAL

FISSAGGIO DELLA SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE

BEVESTIGING VAN DE RVS LADDER

FIXACAO DA ESCADA INOXIDÁVEL

GRE 788032 - EN SKIMMER ACCESS EDGE - 4

GRE 788032 - EN SKIMMER ACCESS EDGE - 5

GRE 788032 - EN SKIMMER ACCESS EDGE - 6

Monto o corrimao superior (1) e inferior (7) introduzindo uma na outra (figura 25). Fixe os degrus (6) nos corrimao com a ajuda dos parafusos (8), das arruelas (4) e das porcas (9).

  • Coloque os tampões (10) nos corrimões para fazer que a escada danifique a parede da piscina.
  • Quando tenha montado a escada, colque-a no bordo com o suporte do correimao (5) como padrao.
    Fixe os suportes do corrimao (5) com a ajuda dos parafusos (3) e das arruelas (4) (figura 26)
  • Insira os embelezadores (2).
IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÉRÉ/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICAZIA-TIE/IDENTIFICAZIONDENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINALIÇÃO/BENAMING/DEMONIMINAÇÃOCTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD
1Upper handrail • Pasamanos superior • Rampe supérieure • O-beres Geländner • Corrimano superiore • Bovenste trapeu-ning • Corrimão superior2
2Trimming • Embellecedor • Enjoliveur • Zierleiste • Copertura •-Sierlijsten • Embelezador2
3Screw Ø 8x30 mm • Tornillo Ø 8x30 mm • Vis Ø 8x30 mm • Schraube Ø 8 x 30 mm • Vite Ø 8x30 mm • Schroef Ø 8x30 mm • Parafuso Ø 8x30 mm4
4Washer • Arandela • Rondelle • Unterlegscheibe • Rondel-la • Leertje • Arruela10
5Handrail support • Soporte pasamanos • Support de rampe • Auflage des Geländers • Supporto del corrimano • Trapleu-ningsteun • Suporte de corrimão2
6Steps • Escalones • Marches • Stufen • Gradini • Sporten • Degraus3
7Lower handrail • Pasamanos inferior • Rampe inférieure • Unteres Geländner • Corrimano inferiore • Onderste trapeuning • Corrimão inferior2
8Bolt Ø 8x80 mm • Perno Ø 8x30 mm • Boulon Ø 8x80 mm • Bolzen Ø 8 x 80 mm • Morsetto Ø 8x80 mm • Bout Ø 8x80 mm • Parafuso Ø 8x80 mm6
9Nut • Tuerca • Ecrou • Mutter • Dado • Moer • Porca 6
10Plug • Tapón • Tampon • Stöpsel • Tappo • Dop • Tampão 2

EN

GRE 788032 - EN - 1

10 uso da filtração por sal pode causar a degradação da sua escada inoxidavel e não sera assumida pela garantia.

Não utilize a escada para outros fins distinctos àsqueles indicados neste manual. Peso maior comitido: 150 kg.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO:

GRE 788032 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO: - 1

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO:

TRATTAMENTO DELL'ACQUA

Durante o primeiro uso, é obligatório realizar uma lavagem do filtró (consulte a manutençao doSYSTEME de filtration). A filtration é um tratamento mecânico que permite limpar aágua da piscina atraves de remoçao das impurezas e das particulas contaminantes. O Conjunto do circuito hidráulico e do Grupo de depuração daágua é um elemento essencial para o bom funcimento do systeme de filtration. Osysteme de filtration deve ser coerente: as dimensoes do filtró devem ser percentais ao volume deágua da piscina e ao desempinho da bomba. A filtration não é antibacteriana. Portanto, é obligatório adiconlar um produit (ou umsysteme) de desinfecção daágua.

TEMPO DE FILTRACHAO:

Durante a epoca de uso do kit de piscina, o Sistema de filtracao deve ser colocado em funcaoamento todos os dias, durante o tempo sufiente para garantir uma renovacao completa do volume de agua. Em teoria, deve realizar-se o segunte calculo:

(T. da água / 2) = número de horas de filtração

Amiude, a pratica resulta em filtrar 4 horas antes e 4 deposito do zénite.

Desaconseha-se o functiimento intermitente (paragem e arranque a cada hora) porque não se renovara todo o volume de agua.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO:

O skimmer aspira a agua da piscina (este elemento, e especialmente os cestos que recolhem as folhas e outras impurezas grandes, devem estar muito limpos). A agua é então dirigida atraves das tubagens para chegar a uma bomba com pré-filtro * (ai, um及其他 cesto filtra as impurezas medias,leo qual a sua limpeza é essential para um bom funcionaamento). A bomba propulsa a agua para um filto que retém todas as impurezas em suspensao gratas ao seu material filtrante. Este filto é de areia. A

TEMPERATURA DA ÁGUA DURACÇÃO DA FILTRACÇÃO PARA UM DIA
15 a 18°C 8 horas
19 a 21°C 10 horas
22 a 25°C 12 horas
26 a 28°C 14 horas
28 a 30°C 19 horas
+ de 30°C 24 horas

água ja filtrada volta à piscina. Este Conjunto pode ser manuseado, programado e protegado por meio de uma unidade electrolytica (optional). Aágua da piscina deve ser submetida a um tratamento fisico e químico para fazer a sua transparencia e para garantir um banho completenesse seguro. Não se aconsehra encher a piscina comágua de quando, a fim de fazer todos os riscos de reação química e de coração daágua.

DEVE CERTIFICAR-SE SEMPRE DE QUE:

  1. O nível de agua é o correto: isto é, levemente por cima da metade do skimmer.
  2. Os cestos do skimmer e do pré-filtro da bomba está limpos.
  3. O circuito hidráulico está controlado e as posições das valvulas verificadas.
  4. A filtração pode ser colocada em funcaoamento e a pressao controlada com o manometro (em funcao do tipo e da posicao do local tecico relativamente à piscina).

PROIBIDO ACEDER À PISCINA NO CASO DE O SISTEMA DE FILTRACÇÃO ESTAR DETERIORADO * Conforme Modelo

MANUTENÇA O DO SISTEMA DE FILTRACAO

LIMPEZA DO FILTRO

Quando a pressao augmentar 0,2 bares relativamente a pressao de colocacao em service, sera necessario efetuar um limpeza como explicado em seguida. Certificque-se de que foi instalado corretamente o tubo de esvazamento (nao incluio) no coletor da valvula multidirecional, de forma que permita a evacuation de aqua quando a areia ou o filtro forem lavados.

  1. Detenha a filtracao.
  2. Colque a valvula multidirectional na posicao LAVAGEM.
  3. Colque em funcaoamento a filtracao e deixe que funcione durante 2 a 3 minutos.
  4. Detenha novamente a filtração, colocque a valvula multidirectional em posicao ENXAGUAMENTO e colocque novamente em funcaoamento a filtracao durante 30 segundos.
  5. Detenha a filtracao e colque a valvula multidirecional em posicao FILTRACAO.
  6. Colque novamente em funcaoamento a filtracao e verifique que a pressao é a correta.

LIMPEZA DO tanque

Com um limpa-fundos manual

  1. Ligue o tubo ao limpa-fundos.
  2. Introduza o limpa-fundos na agua.
  3. Preencha o tubo com agua situando-o perante una boquilha de impulsao.
  4. Colque o除外 extremo na tomada limpa-fundos.
  5. Deve passar o limpa-fundos lentamente (para evitar que a poeira se levante) e sem retirarlo da agua, para evitar que a bomba se desative.
  6. Quando tenha conclusio a limpeza, limpe o fazer antes de colocar no sua posicao habitual.

RECOMENDAÇÖS:

  • É obligatório verificar que os orínicos de aspiração não está obstruíos.
  • É obligatório deter a filtração durante as operações de manutençao do Sistema de filtração.
  • Verifique periodicamente oível de lubrificacao do filtro.
    A manutenao e a hibernacao do filtro de areia precisam de evacuações de agua. É imprescindivel prever as evacuações para a instalacao do grupo de filtracao.

TRATAMENTO DA ÁGUA

Seja qual for oSYSTEMA de filtracaoutilizado, e necessario tratar quimicamente a agua da piscina para destruir as bacterias e os micro-organismos e para evitar o cresamento de algas. Podem ser Utilizados variousculos de esterilização, como o cloro, o bromo, o oxigénio, etc.

Solicite assessoramento a um vendedor de produits de tratamento para piscinas para tornar um deciso. Em primeiro lugar, deve ser verificado o nivel de pH por meio de um equipamento de analise. Lembre a que os frascos de testem uma validade de apenas um ano. O nivel ideal está entre 7,2 e 7,4 quando ao pH, e em 1,5 quando ao CLORO. Retifque estnvel mediate corretores de pH (aumentadores e minoradores). A quantidade de produits é proporcional a cubicagem da sua piscina. Para o tratamento do tanque, consulte as indications que constam do produit que escolhesse para a piscina. pH (potencial de hidrogenico): e obrigatorio manter sempre o pH da agua entre 7,2 e 7,4 porque por baixo desses values a agua torna-se corrosiva (deido a sua acidez) e deteriorra rapidamente as peças metalicas da piscina. Por cima desses values, a agua é basia e reduz em grande media a acao do tratamento. Nunca introduza pastillas de cloro diretamente no tanque. O liner queeimar-se-iaw.

INFORMAÇAO DE SEGURANÇA

Antes de instalar e de utilizear a piscina, leia atentamente a informacao inclua在这e meanual, assimile-a e cumpra-a. Os anuncios, as instrucao e as ordens de seguranca dizem respeito a algoos dos ricos mais habitualais relativos ao lazer na agua, mas nao cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crticico e senso comum quando praticar atividades aquaticas. Guarde esta informacao para ulteriorores consultas.

Quando a piscina atingir o final da sua vida util, devera ser desmontada e os distinctos materiais (plastic e aço) segregados e transporte para o Ecoponto especificado pelas autoridades locais.

Segurarca de quem nao sabem;nadar:

Sempre é necessária a vigilência atenta, ata e continua por parte de um adulto responsavel sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).

  • Tente que um adulto responsavel vigile a piscina sempre que é realizada.
  • É conveniente que as criancas que não sabem nadar ou que não o fazem bem contentem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
  • Quando a piscina não seja utilizesa ou se encontre sem vigilancia, deve retirar todos os brinquados dela a fim de evaporar que as crianças se aproximem dela.
  • É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segança em portas e janelas) a fim de fazer qualcercesso não autorizado à piscina.
  • As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de seguranca analogos, sao uteis, mas nao substituem a vigilancia continua por parte de um adulto

responsével.

Equipamento de segurarca

  • É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
  • Tenha um téléphone em perfeito estado e uma lista de números de emergências perto da piscina.

Uso seguro da piscina

  • Encoraje todos os usuários, especialmente ascriças, a學習a nada.
  • Aprendia Tecnicas de salvamento (reanimacao cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seuis conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergencia.
  • Explique aosusuários da piscina -temaiscrianças -o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
  • Nunca vergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofer lesoes graves ou mortais.
  • Nao utilize a piscina apso ter inerido alcool ou medicamento suscetiveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurarca total.
  • Se a piscina estiver tapada por una cobertura,deera retirá-la completeness da superficie da agua antes de entrada.
  • Trate a agua da sua piscina e estabeleça boas prácticas de higiene para proteger os usuários de doçencas relacionadas com a água. Consulte como tratar a agua no manual de instruções.
  • Mantenha for do alcance das crianças os produits quimicos (produtos de tratamento da agua, de limpeza ou de desinfecao, por example).
  • É obligatório colocar os pictogramas incluidos numa posção visível a menos de 2 m da piscina.
  • Coloque as escaladas moveris sobre una superficie horizontal.

ATENÇA:

Qualquer aparelho eletrico alimentado com 220 V, delve estra situado polo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligation a terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcaoamento residual que nao exceedas 30mA

Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas.

EM CASO DE PROBLEMA... CONSULTAR-NOS!

CONSULTA:

web: www.service-gre.com

GRE 788032 - CONSULTA: - 1

GRE 788032 - CONSULTA: - 2

GRE 788032 - CONSULTA: - 3

GRE 788032 - CONSULTA: - 4

RESPECT THE ENVIRONMENT

DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD.

MAINTENANCE AND USE:

  • Fonha a funcionar o Sistema de filtracao uma vez por dia para assegurar um renovamento completeness do volume de agua, e sempre que nao se estiver a utilizear a piscina para o banho. (Ver o manual do depurador).
  • Verifique o nivel de bloqueio dos filtres regularmente no Verao, quando o kit de piscina estiver a serutilrado.
  • Verifique o estado dos parafusos, porcas e anilhas (para detectar possiveis vestigios de oxidação).
  • 0 nível de agua da piscina deve manter-se sempre como minimo a 15 cm do borde superior.
  • Nunca esvazie Completely a piscina. Um baixo nivel de agua poderia danificar seriamente a piscina.
  • Não respeitar as instruções de manutenção pode por gravamente em perigo a Saúde, especialmente a das crianças.
  • A utilização de um kit de piscina implica o respeito pelas normas de segurarney descritas no guia de manutenção e deutilização.
  • Nunca deixe um kit de piscina vazio no chao e no exterior.
  • Limpe regularamente o Liner P.V.C. e a红线 do nível de agua, com produits não abrasivos. Limpar periodicamente a boa de uniao do fundo com o lateral do liner ja que é uma zona onde se acumula a sujidade. Se accidentalmente houver um pouco furo no liner, pode-se arranjar com os outros remendos AR202 ou V12.
  • As cobertas de verão (isotérmicas) protegem a piscina dos insetcOs, do pó, das folhas, etc. e evitam baixar a temperatura da agua.
    Cologne-a sempre com as bolhas em contacto com a agua.

INVERNO:

1-Limpar oundo e as paredes do liner com um produits nao abrasivo.
2- Tratar a agua com um produit químico para o Inverno. Recomenda-se o uso de INVERNADOR LÍQUIDO no lugar de bóias com produits solidos para fazer descolorações noinear.
3- Deixar a piscina cheia de agua, tendo em conta o segunte:
a) Para piscinas com skimmer e valvula de returno, o nvel da agua deve estar 5 cm por baixo do skimmer; fechar a valvula de returno com a tampa de rosca que vai+junto com o depurador.
b) Para piscinas com valvulas de admissão e returno, oível da agua deve de estar a 20 cm do borde superior da piscina; fechar as valvulas com o Sistema de rosca de que está dotadas.
4- Desmontar as mangueiras. Não desmontar o skimmer nem as valvulas.
5- Proteger a piscina com una coberta de Inverno, colocando um elemento flutuante entre a piscina e a agua para a proteger do frio.
6- Desmontar o depurador da piscina. Limpar, despejar a areia ou tirar o cartucho, secar e guardar num lugar coberto e sem humidade.
7-Acesorios: tirar todos os acessos (escada,Alarme, foco, vara,...), limpar com agua doce guardar.
PARA UTILizar DE NOVO: Tirar a coberta de Inverno, instalar o depurador, despejar pelo menos 1/3 da agua e realizar uma cloragem deCHOque. POr o depurador em funcaoamento
peloothersdurete8horassem interrupcao.

MEIOS QUIMICOS:

Leia com atenção as instruções do fabricante do produits químico. ATENÇA: Guarde os produits químicos num local limpo, seco e fora do alcance das crianças. Importante: Todos os produits realizados devem ser compatíveis com oliner de P.V.C.
- Primeiro enchimento: Analisar o pH e o Cloro (Cl) da agua e ajustar aois niveis optimos: pH: 7,2 - 7,6; Cloro: 0,5 - 2 ppm.
- Cloragem deCHOque: Consiste em augmentar o nvel de cloro at 20 ppm aprox. para eliminar as bacterias e as algas. So se deve realization sa agua da piscina vier de rios, tanques,... ou quando levar muito tempo sem tratamento.
- Controles: Revisar-os meno um vez por semana os niveis de pH e de Cloro. (Utilize um analisador de Cloro e de pH). Temem devera acrescentar algicida para fazer a formacao de algas. Nunca tome banho antes de se ter estabilizar o;nivel de cloro. Utilize sempre um dosificador fluctuante para a dissolucao do produits quimico (comprimidos). A dosagem dos produits quimicos faz-se em funcao do volume de agua da piscina, da frequencia dos banhos, das condi oes climaticas, da temperatura da agua e da situacao. Mexer sempre a agua e esperar a dissolutione de um produits quimico antes de por outro. Espere mas ou menos 12 h. entre cada ajustamento de pH, de Cloro, ou de anti algas com osysteme de filtration em funcaoamento.

MEIOS MECÁNICOS:

Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das valvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quando mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal doSYSTEMA de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de agua de 21^g C), (Ideal: 2 h pela minha - 4 h ao meu dia - 2 h pela tarde).

LIMPA FUNDOS POR ASPIRACAO (MANUAL OU AUTOMÁTICO):

So para piscinas com skimmer. Ligar um extremo da mangueira do limpa fundos à varredora e submergi-lo na água para se encher a mangueira. Ligar o除外 extremo da mangueira à Tampa de Aspiração (TA) e colocá-lo em cima do cesto do skimmer. Pôr em funciona o depurador na posção FILTER e começar a limpar o fundo. Especial atenção nas zonas com dobras aonde se acumule a sujidade.

LIMPA FUNDOS TIPO VENTURY:

Acoplan uma mangueira de jardim à性和 do limpa fundos e introduzi-lo na piscina. Abrir aorneira a uma pressao normal, para a agua fluar contra o fundo da piscina, produzindo uma corrente ascendente que deposita a sujidade no fazer do limpa fundos.

EFEITOS CAUSAS Soluções
Agua turva esverdeada • Filtro sujo• pH incorreto • Formação de algas• Lavagem do filtró • Reajuste • Tramento dechoque
A bomba não arranca • Disjuntor saltado• Fusível queimado • Turbina bloqueada• Ligá-lo novamente • Substitui-lo • Verificar que o ventilador detrás do motor gira
A bomba roda mas não descarga• Válvulas de aspiração fechadas • O skimmer aspira ar • Pré-filtro cheio • Tomada de ar na cobertura • Turbina defeituosa• Abri-las novamente • Reticular o nival de água • Limpá-lo • Verificar a junta e substituir a cobertura pré-filtro • Substituir a turbina
O skimmer não aspira • Cesto cheio• Válvula mal fechada • Nivel de água demasiado baixo• Esvaziá-lo • Abri-la • Reajustá-lo
Água suja returnada à piscina • Filtro obstruindoStruído • Lavá-lo, enchagua-lo
Pressão do manómetro demasiado alta• Lavagem do filtró mal realizada • Válvula de saía cerrada• Repeti-lo • Abrir a válvula, controlar o estado da areia (substitui-la a cada 3 ou 4 anos)
O limpa-fundos não aspira ou aspira pouco• Pré-filtro obstruindo • Válvula correspondente fechada • Tubo gasto ou perfurado • Ar nos tubos • Outras válvulas abertas • Filtrato sujo• Limpá-lo • Abri-la • Substitui-lo • Purgar e esperar a que carregue • Feça-las • Limpá-lo
Marcas de corrosão • pH muito baixoAumentar o pH a 7,2-7,4
Areia no tanque • Grelha quebrada• Manuseio da válvula multidirecional com a bomba em funçãoamento • Filtração ligada ao contrário. Na mon-tagem, as tubagens foram invertidas.• Substitua a grelia • Substitua a válvula multidirecional • Ligue a filtração corretemente

SERVICIOS TÉCNICOS

Os serviços tecnicos são responsaveis pela instalação de piscinas, a vendá de peças de reposicao e acessórios e manutençao do filtres do tratamento do aguas.

NORTE-ANAJO PISCINAS-FONTE DO ORELHUDO-CERNACHE-COIMBRA-TEL.239945885

CENTRO - ODIVELAS - PISCINAS DO ATLANTICO LDA - COMANDANTE SACADURA CABRAL 30, 2620 - 287 RAMADA - LISBOA - TEL. 214340120

SUL - PISCINAS 2000 - SITIO DO CALEFORMOSO - BLOCO ZACARIAS - LOULE - TEL. 289391040

GRE 788032 - SERVICIOS TÉCNICOS - 1

GRE 788032 - SERVICIOS TÉCNICOS - 2

GRE 788032 - SERVICIOS TÉCNICOS - 3

DISTRIBUIDO POR

MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPANA

N^a REG.IND.:48-06762

FABRICADO EN EUROPA

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : GRE

Modelo : 788032

Categoria : Piscina elevada