800008 - Piscina elevada GRE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 800008 GRE em formato PDF.
| Tipo de produto | Piscina acima do solo |
| Marca | Gre |
| Modelo | 800008 |
| Dimensões internas (C x L x A) | 2,68 m x 2,68 m x 1,20 m |
| Volume de água aproximado | 8 600 L |
| Material da estrutura | Madeira pinho silvestre tratada em autoclave classe IV |
| Material do liner | PVC |
| Tipo de filtração | Filtro de areia com válvula multivias |
| Bomba de filtração | 220 V, protegida por interruptor diferencial 30 mA |
| Garantia estrutura madeira | 10 anos contra apodrecimento e insetos |
| Garantia liner | 2 anos sobre soldas e estanquidade |
| Garantia grupo de filtração | 2 anos |
| Distância de segurança elétrica | 3,50 m mínimo entre a bomba e a piscina |
| Altura mínima de água | 15 cm do rebordo superior |
| Temperatura máxima de água recomendada | 30 °C |
| Invernagem | Possível, não esvaziar completamente a piscina |
| Peças de reposição disponíveis | 5 anos a partir da data da fatura |
Perguntas frequentes - 800008 GRE
Perguntas dos utilizadores sobre 800008 GRE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Piscina elevada em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 800008 - GRE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 800008 da marca GRE.
MANUAL DE UTILIZADOR 800008 GRE
PT É IMPRESCINDÍVEL verificar as dimensões das diagonais das piscinas. Desta maneira, serão evitados problemas futuros. Rever isto várias vezes até obter as dimensões indicadas nos planos.
PT Em caso de roturas e/ou deformações da madeira, faça um inventário completo do estado das peças antes de as solicitar ao serviço pós-venda. Desta forma, as peças chegarão todas no mesmo envio.
Durante o inverno, as peças metálicas das zonas adjacentes podem oxidar-se. A manutenção destas peças é da sua responsabilidade. Se utiliza uma cobertura de inverno, assegure-se de que existe uma ventilação correta.
Não esvaziar completamente a piscina durante um período de tempo longo, para evitar que a sua estrutura possa sofrer deformações.
Consulte a secção de manutenção do manual, para a escada de aço inoxidável (no caso de que a sua piscina inclua escada)

Antes de aparafusar as praias da piscina, é necessário colocar as madeiras para uma correta localização. Se a piscina tiver praia dupla, deve colocar tanto a interior como a exterior e começar a aparafusar o perímetro interior.
É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontram cobertas pela garantia.

text_image
• Outside edge • Playa exterior • Margelle extérieur • Äußerer Handläufe • Bordo esterno • Buitenrand • Bordo exterior • Block of wood • Taco de madera • Console • Konsole • Tassello • Console • Bloco de madeira • Inside edge • Playa interior • Margelle intérieur • Innerer Handläufe • Bordo interno • Binnenrand • Bordo interior • Breakwater • Rompeolas • Brise vague • Wellenbrecher • Frangiflutti • Golfbreker • Quebra-mar • Board • Tabla • Madrier • Brett • Tavola • Plank • Tábua
text_image
Breakwater Rompeolas Brise vague Wellenbrecher Frangiflutti Golfbreker Quebra-mar Board Tabla Madrier Brett Tavola Plank Tábua Edge Playa Margelle Rand Bordo Ränd Bordo Reinforcement Refuerzo Renfort Verstärkungen Rinforzi Verstevigingen ReforçosEN To install the blocks (pieces of wood that support the edges), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Do not over-tighten the screws to avoid splintering the wood. It is recommended to sand the areas with splinters to eliminate the risk of cutting.
ES Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fijese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que indica el plano. No apriete demasiado los tornillos para evitar que se formen astillas en la madera. Se recomienda lijar las zonas que queden con alguna astilla para eliminar el riesgo de corte.
FR Pour installer les cales (pièces en bois qui soutiennent les margelles), consultez le plan de la piscine. Il est important de les visser à l'endroit exact indiqué sur le plan. Ne serrez pas trop les vis pour éviter la formation d'échardes sur le bois. Il est conseillé de poncer les zones avec des échardes pour éliminer tout éventuel risque de coupure.
DE Die Positionierung der Holzprofile zum Abstützen der Strandstücke entnehmen Sie bitte der Beckenzeichnung. Diese müssen genau an der in der Zeichnung angegebenen Stelle angeschraubt werden. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit das Holz nicht splittert. Um der Gefahr von Rissverletzungen vorzu- beugen, sollten Bereiche mit eventueller Splitterbildung abgeschliffen werden.
IT Per installare i piedi (elementi in legno che sostengono i rivestimenti) attenersi allo schema della piscina. E' fondamentale avvitarli nel luogo corretto come indicato nello schema. Non serrare eccessivamente le viti per evitare di scheggiare il legno. Si consiglia di carteggiare le aree che dovessero presentare schegge per evitare di tagliarsi.
Nl Voor het monteren van de steunen (blokken hout die de wanden steunen) moet u goed op het montageplan voor het zwembad kijken. Het is belangrijk dat ze precies op die plaatsen worden vastgeschroefd op het plan zijn aangegeven. No Draai de schroeven niet te vast om te voorkomen dat er splinters op het hout ontstaan. Het wordt aanbevolen om de gebieden waar wat splintertjes te zien zijn netjes glad te schuren om het risico op insnijding te voorkomen.
PT Para instalar as buchas (peças de madeira que seguram as praias), repare no plano da piscina. É importante que as aparafuse no local exato indicado no plano. Não aperte demasiado os parafusos, para evitar que se formem farpas na madeira. Recomenda-se lixar as zonas emq ue se detetem farpas, para eliminar o risco de corte.
EN After a few months since assembling the pool we recommend using a water-based dye to hydrate the wood. Remember wood is a live being. This reduces the appearance of fissures. This dye is advisable on copping because being most exposed to sunlight and chemical products. If you decide to paint your pool, make sure the product you use is adequate for wood treated with Autoclave 4.
ES Pasados unos meses desde el montaje de la piscina es recomendable dar un tinte al agua para hidratar la madera. Recordemos que la madera es un ser vivo. De esta manera, se minimiza la aparición de fisuras. Este tinte es aconsejable sobre todo en las playas ya que son las partes más expuestas al sol y al producto químico. Si usted decide pintar su piscina, asegúrese de que es un producto apto para la madera tratada con Autoclave 4.
FROuelques mois après le montage de la piscine, il est conseillé d'appliquer une teinture à l'eau pour hydrater le bois. Il ne faut pas oublier que le bois est un être vivant et ce geste permet de limiter l'apparition de fissures. Cette teinture est spécialement recommandée sur les margelles, étant donné qu'il s'agit des parties les plus exposées au soleil et aux produits chimiques. Si vous décidez de peindre votre piscine, assurez-vous d'employer un produit apte pour le bois traité avec Autoclave 4.
DF Einige Monate nachdem Sie Ihr Schwimmbecken aufgebaut haben empfiehlt es sich, eine Beize auf Wasserbasis aufzutragen, um das Holz zu hydratisieren. Denken Sie daran, dass Holz etwas Lebendiges ist. So vermeiden Sie Risse. Die Beize empfiehlt sich insbesondere für die Handläufe, da diese am häufigsten Sonne und Chemikalien ausgesetzt sind. Wenn Sie Ihr Schwimmbecken anstreichen wollen, verwenden Sie bitte ausschließlich für Holz des Typs A IV geeignete Produkte.
Dopo pochi mesi dal montaggio della piscina, si consiglia di verniciarla con una vernice ad acqua per idratare il legno. Ricordiamoci che il legno è un materiale vivo. Questa accortezza consente di ridurre al minimo la formazione di crepe. La verniciatura è raccomandata soprattutto sui bordi, poiché sono le parti più esposte al sole e al prodotto chimico. Qualora si decida di dipingere la propria piscina, assicurarsi di utilizzare un prodotto adatto per legno trattato con autoclave 4.
NL Een paar maanden na de montage van het zwembad is het raadzaam om het hout te hydrateren door het te bewerken met beits op waterbasis. Laten we niet vergeten dat hout een levend materiaal is. Op deze manier wordt het ontstaan van scheuren geminimaliseerd. Beitsen is vooral aan te raden voor de zwembadranden, omdat dit de delen zijn die het meest aan de zon en chemische producten worden blootgesteld. Als u besluit uw zwembad te schilderen, zorg er dan voor dat het een product is dat geschikt is voor met autoclaaf klasse IV behandeld hout.
PT Transcorridos alguns meses após a montagem da piscina, é recomendável aplicar uma demão de tintura à base de água para hidratar a madeira. Não devemos esquecer que a madeira é um ser vivo. Este procedimento permite minimizar a aparição de fissuras, e é recomendável especialmente para as passarelas, por serem as partes mais expostas ao sol e aos produtos químicos. Se decidir decide pintar a sua piscina, assegure-se de utilizar um produto apto para a madeira tratada com Autoclave 4.
· COMPONENTS · COMPONENTES · ELEMENTS · BESTANDTEILE COMPONENTI · ONDERDELEN · COMPONENTES
WOOD SCREWS![]() | KIT ANGLE COVER 135°![]() | 800003 790210 800002 800008 | ||||||
| WOOD SCREWS | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||
| LINER | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||
LINER![]() | KIT ANGLE COVER 120°![]() | STAINLESS STEEL LADDER | 1 | 1 | 1 | 0 | ||
STAINLESS STEEL LADER![]() | FLOOR TAPESTRY![]() | SAFETY LADDER PLATFORM | 0 | 0 | 0 | 1 | ||
| MONOBLOCK | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||
| HOSE | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||
SAFETY LADDER PLATFORM![]() | WALL PROTECTOR![]() | SKIMMER | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| LINER PROFILE | 14 | 13 | 11 | 8 | ||||
MONOBLOCK![]() | KIT CORNER PIECE ![]() | KIT ANGLE COVER | 120° | 0 | 0 | 1 | ||
| 135° | 1 | 1 | 0 | |||||
HOSE![]() | SAND BAG![]() | FLOOR TAPESTRY | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| WALL PROTECTOR | 1 | 1 | 1 | 0 | ||||
| KIT CORNER PIECE | 120° | 0 | 0 | 1 | ||||
| 135° | 1 | 1 | 0 | |||||
SKIMMER![]() | KIT HINGE FOR SKIMMER![]() | SAND BAG | 2 | 2 | 1 | 0 | ||
| WOODEN LADDER FIXING PIECES | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||
LINER PROFILE![]() | KIT HINGE FOR SKIMMER | 1110 | ||||||
STORAGE INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE INSTRUCTIONS D'ENTREPOSAGE • HINWEISE ZUR AUFBEWAHRUNG INSTRUZIONI DI STOCCAGGIO • INSTRUCTIES VOOR OPSLAG INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO

A palete deve ser armazenada sobre um piso nivelado, de preferência de betão.
Caso seja montada de imediato:
- Rever o conteúdo.
- Montar logo que possível a fim de evitar a deformação das peças após retirada a tira de fixação.
Caso não seja montada de imediato:
- Não retirar as tiras de fixação da madeira.
- Caso seja necessário desfazer a palete e não a piscina não vá ser montada, a palete deve ser reconstruída assegurando uma boa fixação a fim de evitar deformações sem as peças (utilizar cordas, tiras, etc.).
Em ambos os casos, colocar peso em cima para assegurar que as peças se mantenham planas. Armazenar a palete num local com uma ventilação adequada.
EN ATTENTION!
Leia cuidadosamente estas informações e conserve-as para consultas posteriores
Parabéns pela sua escolha. O modelo que escolheu foi concebido especialmente para uma instalação simples e rápida, porém algumas precauções são necessárias para a boa utilização da sua piscina. Antes de começar a instalação e a montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em matéria de superfície e de implantação.
A utilização do kit de piscinas implica o respeito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção e de utilização.
Se as normas de segurança não forem respeitadas, poderão ocorrer graves riscos para a saúde, designadamente a das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustrações antes de começar a montagem da sua piscina. Caso a montagem não esteja conforme este manual, a garantia poderá ser recusada em caso de falha.
A informação que consta deste manual de instalação mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As formas, as cores e o aspeto que estes mostram não serão considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os seus produtos, a sociedade Manufacturas Gré reserva-se o direito de alterar, a qualquer altura e sem prévio aviso, as características, os detalhes técnicos, os equipamentos padronizados e as opções dos seus produtos.
PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS

Compulsory
Obligatorio
Impératif
Obligatorisch
Obbligatorio
Verplicht
Obrigatório

Attention
Atención
Attention
Achtung
Attenzione
Let op
Atenção

Observation
Observación
A noter
Hinweis
Osservazioni
Opmerking
Observação

Suggestions
Consejo
Conseils
Ratschlag
Consigli
Tips
Conselhos
PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).
Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.grepool.com/post-venta, juntamente com o comprovativo de compra.
Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio. O cliente assumirá os custos de todas as devoluções de mercadoria (embalagem e transporte).
APÓS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATAÇÃO DE UM DEFEITO DE FABRICO.
- Os produtos que efetivamente apresentem defeitos serão reparados ou substituídos com os portes pagos.

A garantia limita-se à reparação ou à substituição da peça defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma ação de indemnização ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUAÇÕES SEGUINTES:
- Utilização de materiais não conformes às nossas instruções.
- Danos causados por um manuseamento errado ou por uma instalação não conforme.
IMPORTANTE:
A sociedade Manufacturas Gré substitui componentes em troca de outros para a sua peritagem.
Se depois da peritagem não for detetada qualquer anomalia ou disfunção, a sociedade Manufacturas Gré reservar-se-á o direito de faturar os custos de portes e outros diversos ao cliente.
DURAÇÃO DA GARANTIA:
- A madeira de pinheiro-silvestre tratada em autoclave de classe IV tem uma garantia de 10 anos contra a podridão e os ataques de insetos.
- Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasgões, os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas relacionadas com a decomposição de corpos estranhos em contacto com o liner, as manchas e as decolorações resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas superfícies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24 horas sem água (nunca esvazie a piscina
por completo).
É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do liner presente no produto e na sua embalagem. Para qualquer eventual requerimento de concessão de garantia, uma amostra do liner será exigida.
- Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrólise de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta.
- Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problema elétrico) em condições normais de utilização. Não entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/depósito de areia, cobertura do pré-filtro, válvula multidirecional...), a deterioração devida a uma conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardado de salpicos de água).
- Outros componentes: 2 anos.
SÃO EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
Quaisquer alterações posteriores ao tratamento que possam afetar negativamente a qualidade do mesmo, como, por exemplo, e a título de exemplo, qualquer corte, escovagem, lixagem e perfurações. Exceção: os orifícios necessários para a fixação dos reforços e dos blocos de madeira, realizados com uma broca com um diâmetro pelo menos um milímetro inferior ao dos parafusos utilizados na montagem.
- Os cortes no liner
- A montagem e a conexão da filtração
- A ensambladura
- O enchimento de água
- A colocação dos bordos
- A hibernação
- A manutenção
SERVIÇO PÓS-VENDA EM GARANTIA: (Após comprovação e prova de compra)
- Portes de ENVIO a cargo do cliente.
- Portes de RETORNO por conta da Manufacturas Gré (para aquelas peças abrangidas no esquema da garantia).
- Mudança de madeira após comprovação visual.
- Peças ou componentes por conta da Manufacturas Gré.
- Prazo de substituição: 8 dias úteis. No contexto da substituição de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem não correm por conta da Manufacturas Gré.
SERVIÇO PÓS-VENDA SEM GARANTIA:
- Portes de envio / retorno a cargo do cliente.
- As peças serão faturadas de acordo com o nosso tarifário em vigor.
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.
PRELIMINAR
PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário tomar certas precauções de armazenamento.
Quando receba as embalagens, guarde as peças de madeira em plano, resguardadas da humidade e da luz solar para evitar qualquer risco de deformação.
IMPRESCINDÍVEL:
- Não deixe a madeira ao sol, a fim de evitar que a madeira empene ou rache de forma excessiva.
- Não deixe o tanque da piscina exposto no exterior protegido com uma lona estanque, porque a condensação que emana da madeira vai humedecê-la ainda mais e a submeterá a alterações de forma.
OBRIGATÓRIO:
- Monte a estrutura de uma só vez.
- Guarde a madeira da sua piscina num local plano, resguardada da água e da luz solar.
- Retire a película protetora para que a madeira «respire».
DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO
A instalação da piscina precisa da intervenção de pelo menos duas pessoas e demora dois dias (para além da preparação do terreno e do enchimento).
ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFIQUE-SE
- De que é uma persona qualificada quem efetua as ligações elétricas.
- De que o fornecimento de água é suficiente para encher a piscina.
- De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para compreender adequadamente a instalação da piscina.
IMPORTANTE:
Manufacturas Gre, S.A não será responsável dos falhos que sejam derivados de uma má qualidade do betão.
A base de betão deve ser feita por um profissional de acordo às indicações descritas neste manual de instruções. Em caso de uma reclamação, a fatura da base poderá ser solicitada para poder estudar a garantia da piscina.
PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECÍFICO
Para as piscinas em superfície, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de proteção normalizado.
Para as piscinas semienterradas e completamente enterradas, a lei francesa n.º 2003-9 de 3 de janeiro de 2003, relativa à segurança das piscinas, bem como o decreto francês n.º 2003-1389 de 31 de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento de proteção normalizado, como:
- Barreira de proteção
- Alarme de piscina
- Cobertura de piscina
- Refúgio de piscina

CONSELHO DE COLOCAÇÃO
Deve preparar o terreno como indicado neste manual no capítulo «Instalação».
NÃO COLOQUE A SUA PISCINA
- Sob redes de eletricidade
- Sob ramagem de árvores
- Sobre um terreno não estabilizado
Uma boa localização permite poupar tempo e evita limitações. A piscina deve estar num lugar soalheiro e facilmente acessível. A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de ligações elétricas.
Tenha em conta que é preferível montar a piscina num dia soalheiro e evitar os dias com muito vento.
EMBALAGEM, CLASSIFICAÇÃO E RECICLAGEM
- Alguns componentes da piscina estão embalados em sacos de plástico. Para evitar qualquer risco de asfixia, nunca permita que os bebés ou as crianças brinquem com eles.
- Obrigados por respeitar as normas da União Europeia e por colaborar na proteção do ambiente.
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
PRELIMINAR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
Nunca deixe as crianças sem vigilância perto da piscina.
Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evitar as quedas acidentais à piscina das crianças ou dos animais de estimação (Norma EN P90-317).
Esta piscina está destinada a uma utilização exclusivamente familiar. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem mergulhar ou saltar a partir deles.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
– É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
– É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto responsável.
Equipamento de segurança
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
- Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência.
- Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
– Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais. – Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total.
– Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
– Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções.
- Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
– É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina. – Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.

Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.

PEFC™
PEFC/14-38-00166

text_image
UEUJE STANDARD EUROPE SWIMMINGPOOLS 2015-2014
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guarde- as para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
www.grepool.com
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
PT CONHEÇA A MADEIRA
EN WOOD: A LIVING MATERIAL
A madeira é um produto natural, as fissuras percetíveis no veio da madeira são completamente normais e não alteram as características de resistência da mesma.
A madeira é sempre um material moldável (de 3% a 4% de variações dimensionais) com as oscilações em temperatura e em humidade. Portanto, podem surgir pequenas fendas e para limitar ulteriores deformações, serão respeitados os critérios técnicos no que diz respeito à conceção, à seleção de secções e de uniões e à forma de fixação. Os nós são elementos naturais da madeira: o seu aspeto e o seu tamanho variam de um produto para outro. A secreção de resina é um fenómeno natural da madeira resinosa. Da mesma forma que nenhuma árvore é exatamente igual a outra, os elementos abaixo fotografados não podem ser considerados defeitos:

PT Pode surgir bolor sobre a superfície da madeira, ainda que não penetra nela e não a degrada. Ao se submeter à radiação UV, a madeira tornase grisalha com o decorrer do tempo sem que isso prejudique a sua durabilidade. Pode aplicar um verniz para madeiras tratadas em autoclave. Para além de proteger, o verniz contribui para a beleza e a longevidade da instalação. Nesse caso, espere a que a madeira seque completamente antes de aplicar o verniz.
O PINHEIRO-SILVESTRE TRATADO EM AUTOCLAVE
A madeira utilizada é um pinheiro selecionado e secado a 25% antes de um tratamento em autoclave IV.
Conta com uma garantia de 10 anos contra o ataque dos insetos e contra a podridão para as partes no solo.
PT PLANO DE INSTALAÇÃO

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
A22 A23 A22 A22 A23A 4000 4957 4330 1897 1777 A23 A22 A23 A22 A22 A22 4580| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉANZ/AANTTD |
| 620004751/AD0 | BAST BSK 45X190X2000 | 1 |
| 620004751/AC0 | BAST HSK 45X190X2000 | 1 |
| 620004751/AEO | BAST REF 45X190X2000 | 1 |
| 620004751/AB0 | BAST STD 45X95X2000 | 8 |
| 620004751/AA0 | BAST STD 45X190X2000 | 45 |
| 620004415 | CACHE L 22X56X1300 | 16 |
| 620001485 | CORBELET 46X145X225 | 16 |
| 620002271/A00 | LIM D ECH 28/145/ 1,496 | 1 |
| 620002270/A00 | LIM G ECH 28/145/ 1,496 | 1 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28X145X586 | 4 |
| 620004766/AA0 | MARG EXT 28X145X1897 | 8 |
| 620004766/AB0 | MARG INT 28X145X1777 | 8 |
| 620002011 | PLAQUE JONCTION 28X145X190RENFORT 45X68X1230 8620004738/AIO | 8 |
| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H22 | Outside edge L1897Playa exterior L1897Margelle extérieure L1897Äußerer Rand L1897Bordo esterno L1897Buitenrand L1897Bordo exterior L1897 | 620004766/AA0 8 | |
| H23 | Inside edge L1777Playa interior L1777Margelle intérieure L1777Innerer Rand L1777Bordo interno L1777Binnerand L1777Bordo interior L1777 | 620004766/AB0 8 |
Ref.800003

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões. Dimensões aproximadas

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
A22 A22 A23 A23 A22 A23 A22 A23 3654 3376 3956 4282 1639 1519| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉANZ/AANTTD |
| 620001465 | CORBELET 46X145X225 | 14 |
| 620004745/AC0 | BAST STD 45X190X1750 | 41 |
| 620004745/AEO | BAST REF 45X1490X1750 | 1 |
| 620004745/AGO | BAST HSK 45X190X1750 | 1 |
| 620004745/AF0 | BAST BSK 45X190X1750 | 1 |
| 620004751/AF0 | RENFORT 45X145X1130 | 9 |
| 620004745/AA0 | BAST STD 45X95X1750 | 8 |
| 620004745/AIO | MARG EXT 28X145X1639 | 8 |
| 620004745/AHO | MARG INT 28X145X1519 | 8 |
| 620002270/AOO | LIM G ECH 28/145/ 1,496 | 1 |
| 620002271/AOO | LIM D ECH 28/145/ 1,496 | 1 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28X145X586 | 4 |
| 620002011 | PLAQUE JONCTION 28X145X190CACHE L 22X56X1300 16620004732/K00 | 8 |
| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H22 | Outside edge L1639 • Playa exterior L1639 • Margelle extérieure L1639Äußerer Rand L1639 • Bordo esterno L1639 • Buitenrand L1639 • Bordo exterior L1639 | 620004745/AI0 8 | |
| H23 | Inside edge L1519 • Playa interior L1519 • Margelle intérieure L1519 • Innerer Rand L1519Bordo interno L1519 • Binnerand L1519 • Bordo interior L1519 | 620004745/AH0 8 |
Ref. 790210

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões. Dimensões aproximadas
!
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
A22 A23 A23 A22 A22 3330 2884 A22 A23 A23 A22 A23 4000 3464 1833 2000| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉANZ/AANTTD |
| 620004762/AD0 | BAST BSK 45X190X2000 | 1 |
| 620004762/AEO | BAST HSK 45X190X2000 | 1 |
| 620004762/AC0 | BAST REF 45X190X2000 | 1 |
| 620004762/AB0 | BAST STD 45X95X2000 | 6 |
| 620004762/AA0 | BAST STD 45X190X2000 | 30 |
| 620004415 | CACHE L 22X56X1300 | 12 |
| 620001465 | CORBELET 46X145X225 | 12 |
| 620002271/A00 | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 |
| 620002270/A00 | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28X145X586 | 4 |
| 620004765/AB0 | MARG EXT 28X145X2000 | 6 |
| 620004765/AA0 | MARG INT 28X145X1833 | 6 |
| 620002011 | PLAQUE JONCTION 28X145X110RENFORT 45X68X1130 6620004762/AFO | 6 |
| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H22 | Outside edge L2000Playa exterior L2000Margelle extérieure L2000Äußerer Rand L2000Bordo esterno L2000Buitenrand L2000Bordo exterior L2000 | 620004765/AB0 6 | |
| H23 | Inside edge L1833Playa interior L1833Margelle intérieure L1833Innerer Rand L1833Bordo interno L1833Binnerand L1833Bordo interior L1833 | 620004765/AA0 6 |
Ref. 800002

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões. Dimensões aproximadas

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

other
| Dimension | Value | |---|---| | A22 | 2802 | | A22 | 2364 | | A22 | 2047 | | A22 | 1401 | | A22 | 2364 | | A22 | 2364 | | A22 | 2802 (top) | | A22 | 1401 (bottom)| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉANZ/AANTTD |
| 620004764/AF0 | BAST BSK 45x190x1495 | 1 |
| 620004764/AGO | BAST HSK 45x190x149 | 1 |
| 620004764/AEO | BAST REF 45x190x1495 | 1 |
| 620004764/ADO | BAST STD 45x95x149 | 6 |
| 620004764/ACO | BAST STD 45x190x149 | 27 |
| 620004415 | CACHE L 22x56x1300 | 12 |
| 620001975 | CORBELET 46x90x150 | 12 |
| 620004764/ABO | MARG STD 46x190x1401 | 6 |
| 620004764/AAO | RENFORT 46X68X1040 | 5 |
| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H22 | Edge L1401Playa L1401Margelle L1401Rand L1401Bordo L1401Rand L1401Bordo L1401 | 620004764/AB0 6 |
Ref. 800008

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões. Dimensões aproximadas

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
A22 A22 A23 A23 A22 A23 A22 A23 3654 3376 3956 4282 1639 1519| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉANZ/AANTTD |
| 620004745/AF0 | BAST BSK 45x190x1750 | 1 |
| 620004745/AGO | BAST HSK 45x190x1750 | 1 |
| 620004745/AEO | BAST REF 45x190x1750 | 1 |
| 620004745/AAO | BAST STD 45x95x1750 | 8 |
| 620004745/ACO | BAST STD 45x190x1750 | 49 |
| 620002255 | CACHE L 22x56x1400 | 16 |
| 620001465 | CORBELET 46x145x225 | 17 |
| 620002271/AOO | LIM D ECH 28/145/ 1,496 | 1 |
| 620002270/AOO | LIM G ECH 28/145/ 1,496 | 1 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 |
| 620004745/AIO | MARG EXT 28x145x1639 | 8 |
| 620004745/AHO | MARG INT 28x145x1519 | 8 |
| 620002011 | PLAQUE JONCTION 28x145x190RENFORT 46x68x1325 8620004580 | 8 |
| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H22 | Outside edge L1639 • Playa exterior L1639 • Margelle extérieure L1639Äußerer Rand L1639 • Bordo esterno L1639 • Buitenrand L1639 • Bordo exterior L1639 | 620004745/AI0 8 | |
| H23 | Inside edge L1519 • Playa interior L1519 • Margelle intérieure L1519 • Innerer Rand L1519Bordo interno L1519 • Binnerand L1519 • Bordo interior L1519 | 620004745/AH0 8 |
Ref. 790302

Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões. Dimensões aproximadas

PREVISIONS

PREVISIONES

A PRÉVOIR

VORAUSPLANUNG

text_image
2 1 3,50 m min. 4EN
FILTER GROUP
1
SVUOTAMENTO DELL'ACQUA
2
O grupo de filtração, e em especial a bomba elétrica da piscina, devem estar localizados obrigatoriamente a uma distância de pelo menos 3,5 metros do tanque (norma elétrica NFC-100).
EVACUACÃO DE ÁGUA
A manutenção e a hibernação do filtro precisam de evacuações de água. É imprescindível prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TUBO DE FILTRAÇÃO
No caso de desejar enterrar os tubos de filtração, é indispensável protegê-los contra o risco de deterioração colocando-os num revestimento antes de introduzi-los debaixo da terra.
ORIENTAÇÃO DO TANQUE
O tanque deve ser colocado de tal forma que o skimmer se encontre voltado para os ventos dominantes. O skimmer é um elemento muito importante do sistema de filtração e é sempre instalado voltado para os ventos dominantes. Da capacidade de aspiração e da sua boa localização, depende a filtração ótima da água da piscina.
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.


INSTALLATION

INSTALACIÓN

IMPLANTACIÓN

MONTAGE

text_image
First level Nivel de filtración Niveau de la filtration Filtrationshöhe Above ground Sobre el suelo Hors-sol An der oberfläche Semi in-ground Semienterrada Semi-enterrée zur Hälfte eingelassen In-ground Enterrada Enterrée Ganz eingelassen
É uma etapa determinante na construção da sua piscina. Determinados trabalhos de colocação em funcionamento, como a preparação do o, a laje de betão, a drenagem... podem precisar da intervenção de profissionais que saberão propor-lhe as soluções adequadas.
Selecione a localização ideal, o mais soalheira possível, tendo em conta o regulamento local (distância da vedação, servidões públicas, redes...) e o paisagismo posterior à instalação da piscina.
Determine a localização através da identificação do solo, consulte o capítulo «Traçado no solo».
Pode instalar a piscina destas três formas:
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.
Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não seja estável, ou, caso contrário, será imprescindível a realização de uma laje de betão. Seja qual for o tipo de instalação selecionado, é necessário escavar e preparar o terreno para nivelá-lo.
Atenção: em caso de terrenos em declive, é imprescindível escavá-lo para nivelá-lo. Não adicione terra para nivelar o terreno.
No caso de a piscina se encontrar semienterrada ou completamente enterrada, a instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão.
Se for realizada uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura mínima de 10 centímetros. A montagem do tanque será realizada após a laje ter secado completamente (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina.

Tenha em conta a referência da piscina momento de realizar a montagem
EN TOOLS
- 1 chave de fendas (com cabeça torx N.º T15, T20, T25) • 1 trado com brocas para madeira ∅4, ∅6 e ∅10, para betão ∅10 e para metal ∅5 • 1 estilete • 1 nível de bolha de ar • 1 decâmetro • 1 maço • 1 martelo
- 1 chave de fendas • 1 chave 19 • 1 serra para metal • 1 serra para madeira • 1 esferográfica • Adesivo PVC
- Rolo de Teflão • Adesivo de face dupla ou agrafador • Luvas • Aperta-juntas
Tempo de montagem (para além da preparação do terreno e do enchimento): 2 dias com 2 pessoas no mínimo
GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL

· Laje de betão/Leito de areia
Trace no solo a forma da piscina ajudando-se das dimensões anteriores. Pode efetuar o traçado com a ajuda de uma corda
Se a piscina estiver completa ou parcialmente enterrada, deverá prever a escavação de uma zona de 50 cm adicionais no perímetro para facilitar as suas deslocações durante a montagem.
PLACA DE BETÃO:
A instalação da piscina implica a construção de uma laje de betão armado com fibras ou de malha soldada. O betão deve ser de 350 kg/m3 (normalizado C125430). Recomendamos que recorra a um profissional para a construção da laje.
Se se tratar de uma instalação parcial ou totalmente enterrada, tente retirar todos os fragmentos de madeira, ramos ou raízes passivos de se degradarem com o decorrer do tempo. Não instale uma cofragem em torno da piscina ou próxima dela com uma madeira que não esteja tratada para a sua instalação em contacto com a terra. Não aplique qualquer tratamento adicional sobre a parte enterrada; por exemplo, a aplicação de alcatrão ou de verniz não microporoso é proibida. Certifique-se de que a madeira tem a possibilidade de «respirar»; consulte o capítulo «Preparação do terreno».
PREPARING THE LAND
EN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
PT
As recomendações sobre a construção para as piscinas total ou parcialmente enterradas são efetivas no contexto de uma instalação num terreno que não seja húmido. É conveniente que as instruções básicas sejam adaptadas para evitar as restrições relativas ao tipo de terreno (argila, por exemplo) ou à presença excessiva de água no solo (fontes, escorrências...). A fim de evitar qualquer excesso de humidade no terreno, é necessário instalar um sistema de drenagem sob a piscina e em volta dela, com a construção de um poço de descompressão. Em todos os casos, é necessária a presença de um sistema de evacuação adaptado para evitar o estancamento da água com as eventuais consequências de contaminação do solo, inclusive a deterioração da estrutura (podridão da madeira, deformação da estrutura...). Para garantir uma planificação de qualidade, a informação de um especialista pode ser muito valiosa.
NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando.
MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO
Depois de escolher a zona de colocação da piscina (que tem de estar perfeitamente nivelada), é preciso marcar. Marcar o terreno com a ajuda de estacas de madeira, uma chave de parafusos, um funil (ou uma garrafa de plástico), farinha ou cal, e uma corda. Aconselha-se nivelar a superfície total necessária antes da marcação (que deve ficar centrada no rectângulo correspondente ao modelo da piscina) para trabalhar na montagem mais cómodo.
A fim de evitar qualquer excesso de humidade no terreno, é necessário instalar um sistema de drenagem sob a piscina e em torno dela, com a construção de um poço de descompressão.
NIVELAR
Se se nivelar o terreno nunca se deverá acrescentar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilidade do terreno e a sua firmeza. Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raízes, pedras, etc. O processo de nivelamento do terreno é muito importante. Deve-se dedicar a ele todo o tempo e atenção necessários para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitará problemas.
Como nivelar: com regras ou "réguas de madeira compridas: coloque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectângulos (ou quadrados) nivelados entre eles, por meio de una regra de pedreiro (alumínio) e um nível. Quando estiverem todas as "réguas" a nível e tirada a terra aí onde sobrar, poderá encher as pequeñas zonas que faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando depois. É importante que fique bem firme para não se arrombar o terreno quando a piscina estiver cheia de água. Consulte um profissional (um construtor ou um jardineiro, ou qualquet outro).
Acabamento: Encima do terreno limpo e nivelado, pôr uma camada fina (max.1 cm) de areia tamisada. Depois rega-se e compacta-se (com um rodízio de jardim). Verificar se está bem nivelado. Não utilizar a areia para nivelar o terreno. O acabamento deve ser perfeito.
Importante: no caso de se tratar de um solo não estabilizado, é obligatória a construção de uma laje de betão. A instalação da piscina implica a construção de uma laje de betão armado com fibras ou de malha soldada.
A laje deve ser perfeitamente alisado e suavizados para evitar quaisquer imperfeições.

text_image
C L A
Recomendamos que recora a um profissional para a construção da laje.
A laje de betão não está incluída.
Dosagem 350 kg/m³ (normalizado tipo C125 430)
Ref. 800003 C: 4,67 x A: 4,67 x H: 0,10 m - 2,18 m³ de betão.
Ref. 790210 C: 4,07 x A: 4,07 x H: 0,10 m - 1,65 m³ de betão.
Ref. 790302 C: 4,06 x A: 4,06 x H: 0,10 m - 1,64 m³ de betão.
Ref. 800002 C: 3,56 x A: 3,56 x H: 0,10 m - 1,27 m³ de betão.
Ref. 800008 C: 2,68x A: 2,68 x H: 0,10 m - 0,72 m³ de betão.
INSTALACÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA
Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e ligá-la a um poço de descompressão. O poço é escavado antes da construção da piscina porque pode também evitar que as escavações se encham de água durante as obras. Deve estar perto do tanque, uns centímetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até à superfície. O poço de descompressão situa-se no lado mais húmido. Desempenha a função de sumidouro em caso de infiltrações de água ou de solo argiloso, partindo de que a água sobe de forma mais rápida através do tubo do que do solo.

text_image
Terreno natural Anti-raízes ou feltro Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD Armação de madeira Grava drenante ø10-30 Respeite o sentido de colocação do rolo de proteção alveolar, com as bolhas contra a parede, para permitir que a madeira "respire". Manta geotêxtil Camada de pedra estabilizada Película de estanqueidade Drenagem periférica Poço de descompressão Laje de betão 1- Armação de madeira 2- Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD * No caso de instalar qualquer acessório em contacto com a madeira, é imprescindível colocar o rolo alveolar para assegurar uma proteção correta.EN BOARDS
ES TABLAS
FR MADRIERS
DE ERDARBEITEN
IT TAVOLE
NL PLANKEN
PT TÁBUAS

Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter Identificazione della tavole / Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 C12 D12 E12| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | •Standard board L2000 •Tablero estándar L2000 •Madrier standard L2000 •Standardbrett L2000 •Panelo standard L2000 •Standaard plank L2000 •Tabuleiro padrão L2000 | 620004751/AA0 45 | |
| A23 | •Standard board L2000 •Tablero estándar L2000 •Madrier standard L2000 •Standardbrett L2000 •Panelo standard L2000 •Standaard plank L2000 •Tabuleiro padrão L2000 | 620004751/AB0 8 | |
| C12 | •Board with cut-out for the lower part of the skimmer L2000 •Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L2000 •Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L2000 •Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L2000 •Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L2000 •Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L2000 •Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L2000 | 620004751/AD0 1 | |
| D12 | •Board with cut-out for the upper part of the skimmer L2000 •Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L2000 •Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L2000 •Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L2000 •Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L2000 •Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L2000 •Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L2000 | 620004751/AC0 1 | |
| E12 | •Board with cut-out for the refilling fitting with key L2000 •Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L2000 •Madrier entaillé pour le buse de refoulement L2000 •Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L2000 •Tavola con incastro per lúgello di mandata L2000 •Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L2000 •Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L2000 | 620004751/AE0 1 |

Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter Identificazione della tavole / Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 C12 D12 E12| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/ HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/ AANT/TD |
| A22 | •Standard board L1750 •Tablero estándar L1750 •Madrier standard L1750 •Standardbrett L1750 •Panelo standard L1750 •Standaard plank L1750 •Tabuleiro padrão L1750 | 620004745/AC0 41 | |
| A23 | •Standard board L1750 •Tablero estándar L1750 •Madrier standard L1750 •Standardbrett L1750 •Panelo standard L1750 •Standaard plank L1750 •Tabuleiro padrão L1750 | 620004745/AA0 8 | |
| C12 | •Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1750 •Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L1750 •Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L1750 •Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L1750 •Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1750 •Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L1750 •Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1750 | 620004745/AF0 1 | |
| D12 | •Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1750 •Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L1750 •Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L1750 •Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1750 •Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L1750 •Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L1750 •Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L1750 | 620004745/AG0 1 | |
| E12 | •Board with cut-out for the refilling fitting with key L1750 •Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L1750 •Madrier entaillé pour le buse de refoulement L1750 •Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1750 •Tavola con incastro per lúgello di mandata L1750 •Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L1750 •Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L1750 | 620004745/AE0 1 |

Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter Identificazione della tavole / Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 C12 D12 E12| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/ HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/ AANT/TD |
| A22 | •Standard board L1750 •Tablero estándar L1750 •Madrier standard L1750 •Standardbrett L1750 •Panelo standard L1750 •Standaard plank L1750 •Tabuleiro padrão L1750 | 620004745/AC0 49 | |
| A23 | •Standard board L1750 •Tablero estándar L1750 •Madrier standard L1750 •Standardbrett L1750 •Panelo standard L1750 •Standaard plank L1750 •Tabuleiro padrão L1750 | 620004745/AA0 8 | |
| C12 | •Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1750 •Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L1750 •Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L1750 •Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L1750 •Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1750 •Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L1750 •Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1750 | 620004745/AF0 1 | |
| D12 | •Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1750 •Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L1750 •Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L1750 •Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1750 •Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L1750 •Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L1750 •Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L1750 | 620004745/AG0 1 | |
| E12 | •Board with cut-out for the refilling fitting with key L1750 •Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L1750 •Madrier entaillé pour le buse de refoulement L1750 •Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1750 •Tavola con incastro per lúgello di mandata L1750 •Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L1750 •Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L1750 | 620004745/AE0 1 |

Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter Identificazione della tavole / Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 C12 D12 E12| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | •Standard board L2000 •Tablero estándar L2000 •Madrier standard L2000 •Standardbrett L2000 •Panelo standard L2000 •Standaard plank L2000 •Tabuleiro padrão L2000 | 620004782/AA0 30 | |
| A23 | •Standard board L2000 •Tablero estándar L2000 •Madrier standard L2000 •Standardbrett L2000 •Panelo standard L2000 •Standaard plank L2000 •Tabuleiro padrão L2000 | 620004782/AB0 6 | |
| C12 | •Board with cut-out for the lower part of the skimmer L2000 •Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L2000 •Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L2000 •Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L2000 •Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L2000 •Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L2000 •Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L2000 | 620004782/AD0 1 | |
| D12 | •Board with cut-out for the upper part of the skimmer L2000 •Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L2000 •Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L2000 •Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L2000 •Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L2000 •Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L2000 •Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L2000 | 620004782/AEO 1 | |
| E12 | •Board with cut-out for the refilling fitting with key L2000 •Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L2000 •Madrier entaillé pour le buse de refoulement L2000 •Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L2000 •Tavola con incastro per lúgello di mandata L2000 •Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L2000 •Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L2000 | 620004782/AC0 1 |

Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter Identificazione della tavole / Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 C12 D12 E12| IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | •Standard board L1495 •Tablero estándar L1495 •Madrier standard L1495 •Standardbrett L1495 •Panelo standard L1495 •Standaard plank L1495 •Tabuleiro padrão L1495 | 620004764/AC0 27 | |
| A23 | •Standard board L1495 •Tablero estándar L1495 •Madrier standard L1495 •Standardbrett L1495 •Panelo standard L1495 •Standaard plank L1495 •Tabuleiro padrão L1495 | 620004764/AD0 6 | |
| C12 | •Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1495 •Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L1495 •Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L1495 •Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L1495 •Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1495 •Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L1495 •Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1495 | 620004764/AF0 1 | |
| D12 | •Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1495 •Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L1495 •Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L1495 •Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1495 •Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L1495 •Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L1495 •Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L1495 | 620004764/AG0 1 | |
| E12 | •Board with cut-out for the refilling fitting with key L1495 •Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L1495 •Madrier entaillé pour le buse de refoulement L1495 •Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1495 •Tavola con incastro per lúgello di mandata L1495 •Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L1495 •Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L1495 | 620004764/AE0 1 |
DISPOSIÇÃO DAS TÁBUAS: Prepare as tábuas «de prova» formando a silhueta do tanque.
COLOCAÇÃO DA PRIMEIRA FILA DE TÁBUAS: • Construa a primeira fila cruzando uma tábua (A23) e uma tábua (A22) como mostrado na figura 1
- Ajuste a forma da piscina utilizando as dimensões interiores indicadas no plano de instalação (Ver página 42-45). • O plano apresenta as dimensões interiores da piscina para as distintas diagonais opostas.

text_image
A22 A23 A22 A23 A22 A23 A22 A23Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1

Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das dimensões interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pôr o maior cuidado na colocação desta primeira fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a qualidade de realização da piscina.

2.ª FILA DE TÁBUAS: • Coloque as tábuas da segunda fila conforme à figura 2. • Para ensamblar corretamente as tábuas, conta com um calço de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas tábuas diretamente. • Não bata nelas com uma peça metálica. Deterioraria a madeira irremediavelmente.
- Tente ensamblar profundamente as tábuas desde o princípio. Não deve haver espaço entre cada fila para evitar um desajuste nas madeiras superiores.

IMPORTANTE: É importante que as tábuas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressão da água será mais forte). É possível que algumas tábuas se soltem. Isto é completamente normal porque a madeira é um material vivo. Mesmo solta, é possível colocar a tábua. Siga estes passos: • Situe e engate um dos dois lados da tábua. • Redirija o outro lado com a ajuda de um aperta-juntas. • Encaixe a tábua ajudando-se com um maço e o calço de madeira.

3.ª FILA DE TÁBUAS: Coloque as tábuas da terceira fila conforme à figura 3. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os parágrafos específicos).

text_image
A22 A22 A22 A22 A22 A22 A22Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3
SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E12) en plaçant les lamages côté extérieur de la piscine.
TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsão: coloque a tábua específica para a boquilha de impulsão (E12) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

text_image
nozzle • boquilla • refoulement Düse • ugello • mondstuk • boquilha skimmer A23 D12 A23 A22 C12 E12 A22 A23 A22 A23 Internal side - cut outs Zona interior - rebaje Partie intérieure - encoche basse Innenseite - Kürzung Zona interna - incavo Binnenzijde - snijdt uit Zona interior - recorte
Skimmer: • Coloque as tábuas específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuas (C12) e (D12) são colocadas sempre sobre um painel a começar pela tábua (A22) (figura 4). • Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não será estável. O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.

PT A peça (E12) deve situar-se precisamente debaixo da peça (C12).
Na altura número 5 deverá colocar a peça (E12).

text_image
4 1Ref. 790210
PT A peça (E12) deve situar-se precisamente debaixo da peça (C12).
Na altura número 4 deverá colocar a peça (E12).
•ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO
•ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN
-POSIZIONAMENTO NEL TERRENO-CONSTRUCTIE OP GRON
•COLOÇÃO NO SOLO

DISPOSIÇÃO DAS TÁBUAS: Prepare as tábuas «de prova» formando a silhueta do tanque.
COLOCAÇÃO DA PRIMEIRA FILA DE TÁBUAS: • Construa a primeira fila cruzando uma tábua (A23) e uma tábua (A22) como mostrado na figura 1.
- Ajuste a forma da piscina utilizando as dimensões interiores indicadas no plano de instalação (Ver página 42-45). • O plano apresenta as dimensões interiores da piscina para as distintas diagonais opostas.

text_image
A22 A23 A22 A23 A22 A23Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1

Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das dimensões interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pôr o maior cuidado na colocação desta primeira fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a qualidade de realização da piscina.

2.ª FILA DE TÁBUAS: • Coloque as tábuas da segunda fila conforme à figura 2. • Para ensamblar corretamente as tábuas, conta com um calço de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas tábuas diretamente. • Não bata nelas com uma peça metálica. Deterioraria a madeira irremediavelmente.
- Tente ensamblar profundamente as tábuas desde o princípio. Não deve haver espaço entre cada fila para evitar um desajuste nas madeiras superiores.

IMPORTANTE: É importante que as tábuas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressão da água será mais forte). É possível que algumas tábuas se soltem. Isto é completamente normal porque a madeira é um material vivo. Mesmo solta, é possível colocar a tábua. Siga estes passos: • Situe e engate um dos dois lados da tábua. • Redirija o outro lado com a ajuda de um aperta-juntas. • Encaixe a tábua ajudando-se com um maço e o calço de madeira.

3.ª FILA DE TÁBUAS: Coloque as tábuas da terceira fila conforme à figura 3. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os parágrafos específicos).

text_image
A22 A22 A22 A22 A22 A22Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3
TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsão: coloque a tábua específica para a boquilha de impulsão (E12) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

text_image
A22 A22 A23 A22 D12 A23 C12 E12 skimmer- nozzle • boquilla • refoulement
• Düse • ugello • mondstuk • boquilha

larger diameter on exterior
refrentado lado exterior
lamage côté extérieur
Senkung äußere Seite
lato esterno
gefreesde gat buitenzijde
desempenamento lado exterior

Internal side - cut outs
Zona interior - rebaje
Partie intérieure - encoche basse
Innenseite - Kürzung
Zona interna - incavo
Binnenzijde - snijdt uit
Zona interior - recorte

Skimmer: • Coloque as tábuas específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuas (C12) e (D12)são colocadas sempre sobre um painel a começar pela tábua (A23/800008) (A22/800002) (figura 4). • Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não será estável. O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.

PT A peça (E12) deve situar-se precisamente debaixo da peça (C12).
Na altura número 4 deverá colocar a peça (E12).

text_image
4 1Ref. 800008
PT A peça (E12) deve situar-se precisamente debaixo da peça (C12).
Na altura número 4 deverá colocar a peça (E12).
EN WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS
ES TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES
FR CONSOLES, RENFORTS ET CACHES
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam.
A posição dos blocos de madeira e dos reforços está indicada no plano (Ver página 44/46/48). Pode utilizar também a escada de madeira para colocar os blocos, veja o capítulo da escada.
BLOCOS DE MADEIRA ( 6x90)
A• Alinhe a parte superior dos blocos ao nível da última tábua. Mantenha os blocos no seu lugar.
B • Fure as tábuas com uma broca para madeira de ∅ 6 mm situando-se no interior da piscina.
- Verifique sistematicamente que a parte superior do bloco está bem alinhada com a da tábua.
- Tente que a cabeça do parafuso esteja nivelada com a madeira.

Para colocar o segundo parafuso, tenha em conta o comprimento do mesmo, para evitar que sobressaia pela parte posterior. Coloque-o o mais próximo possível da madeira da parte superior.

REINFORCEMENTS (6x90)
- Alinhe a parte superior do reforço ao nível da última tábua. Mantenha os reforços no seu lugar. • Fure as tábuas com uma broca para madeira de ∅ 6 mm. Aparafuse em 2 tempos, situando-se no interior da piscina. • Fixe primeiro os reforços superiores e depois os inferiores (na 1.º e na última tábua). • Verifique a verticalidade dos reforços. • Finalize a ensambladura dos reforços colocando 1 parafuso por tábua e corrija as eventuais deformações da madeira (tábuas). Verifique sistematicamente que a parte superior do reforço está bem alinhada com a da tábua e que a cabeça do parafuso está nivelada com a madeira.

Check the verticality of the reinforcements Compruebe la verticalidad de los refuerzos Contrêz l'aplomb des renforts PrüfenSiedievortikaleAusrichtungderVerstärkungen Accertarsi della verticalità dei rinforzi Controleer of de verstevigingen loodrecht zijn Verifique a verticalidade dos reforços

The reinforcement need not necessarily touch the ground El refuerzo no toca obligatoriamente el suelo Le renfort ne touche pas obligatoirement le sol Die Verstärkung berührt nicht zwangsweise den Boden Il rinforzo non deve toccare obligatoriamente il suelo De versteviging hoeven niet persé de grond te raken O reforzo não toca obligatoriamente no solo

- Fixe o embelezador L com a ajuda de 3 parafusos 4 x 60 distribuídos homogeneamente sobre a altura (figura 6).
A montagem da estrutura propriamente dita está concluída. Resta apenas colocar os bordos (ver o capítulo Bordos).
Neste momento da montagem, deve ter:
- O skimmer posicionado voltado para os ventos dominantes. • O painel da estrutura sobre o qual a escada desmontável escolhida será montada.

text_image
Fig. 5 / Abb. 5 / Afb. 5PT ESCADA DE MADEIRA

Peso máximo admitido = 150 kg.
A escada de madeira é incluída para aceder à piscina. Não a utilize para outros fins.
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam. No caso de o tanque ter forma alongada, a escada deverá ser colocada apenas num dos lados mais curtos.
Centre a escada exterior de madeira relativamente ao lado.
Fure com uma broca para madeira de ∅ 10 mm as 2 vigas de escada e os 2 blocos de madeira.
Não utilize a escada para outros fins distintos dos referidos neste manual.
Peso máximo admitido = 150 kg.
Retire OBRIGATORIAMENTE a escada depois de cada uso da piscina.
Segundo a altura do tanque, pode ser necessário um reajuste da escada.
- Corte as vigas da escada consultando as dimensões da figura 5 na parte baixa da viga da escada e serre a parte que pretende retirar.
- Monte a escada e coloque-a conforme a figura 6.
As referências 800008 não incluem a escada de madeira / aço, verifique o seu kit de piscina para verificar o conjunto de escada.

text_image
a Fig. 5/ Abb. 5 / Afb. 5 Fig. 6/ Abb. 6 / Afb. 612

●

●

text_image
A B
No caso de a piscina estar parcialmente enterrada, será necessário cortar a escada para adaptá-la à piscina. Por motivos de segurança, se o espaço entre o solo e o primeiro degrau se situa entre os 89 e os 230 mm (cota A), feche este espaço fixando o degrau da escada que não se utiliza de tal forma que a cota B seja inferior a 89 mm. Para isso, faça o seguinte:
1- Reduza o comprimento do degrau 12 mm.
2- Se a dimensão A é inferior a 140 mm, reduza a largura do degrau de tal forma que, quando o degrau for instalado, o espaço debaixo deste esteja completamente fechado.
3- Monte o degrau modificado na escada como mostrado no esquema superior, procurando cortar previamente a viga da escada.

text_image
88 235
Peso máximo admitido = 150 kg. Retire OBRIGATORIAMENTE a escada depois de cada uso da piscina.
- YOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO BE STUCK ON THE POOL
- ADJUNTO A ESTE MANUAL ENCONTRARÁ UNA ETIQUETA PARA ADHERIRLA A LA PISCINA
- VOUS TROUVEREZ JOINTES À VOTRE NOTICE DEUX ESTAM-
PILLES À COLLER SUR VOTRE BASSIN
• DIESEM HANDBUCH LIEGEN ZWEI WARNHINWEISE ZUM AUFKLEBEN AM POOL BEI - ALLEGATI AL PRESENTE MANUALE VI SONO DUE AVVISI DA ATTACCARE ALLA PISCINA
- BIJGEVOEGD BIJ DEZE HANDLEIDING VINDT U TWEE WAAR-SCHUWINGEN OM AAN TE BRENGEN OP HET ZWEMBAD
- JUNTOS A ESTE MANUAL ENCONTRARÁ DOIS AVISOS QUE DEVEM SER COLADOS NA PISCINA

Duas possibilidades para instalar a manta protetora de parede.
AUTOCOLANTE DE DUPLA FACE (NÃO INCLUÍDO)
- Cole o autocolante de face dupla painel a painel, alinhando-o pela parte superior das tábuas superiores (figura 10). Se a madeira estiver um pouco húmida ou tem pó, poderá suavizá-la com uma lixa para facilitar a aderência.
- Verifique a limpeza das paredes e do solo. Retire parafusos, crostas, aparas, serradura...
- Desenrole a manta alinhando-a pelo bordo superior das tábuas superiores (figura 11).
- Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.
AGRAFADOR (NÃO INCLUÍDO)
- Agrafe o extremo da manta começando por um canto.
- Desenrole a manta alinhando-a pelo bordo superior das tábuas superiores.
• Coloque um agráfo a cada 20 cm (figura 12). - Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.
- Guarde o excesso do tapete da parede (Pode precisá-lo para o chão)
PROTECTIVE GROUND BLANKET
MANTA PROTECTORA DE FONDO
FEUTRE DE FOND
SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND
Comece colocando a manta protetora de fundo que deve ser cortada do rolo incluído.
- Desenrole a manta tendo em conta como decidiu orientar a piscina. (É melhor utilizar tesoura e não estilete)
- Junte as peças sem que se sobreponham.
- Não deixe dobras.
- Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.
- Se a sua piscina possui alguma zona da parede sem cobrir com a lona, aproveite agora ao colocar a tela do fundo e suba-a um pouco na zona inferior da parede, para proteger bem o liner.
Fixação da primeira junta do skimmer


PT O skimmer é o ponto de aspiração de água da piscina para a filtração. A sua posição voltada para os ventos dominante permite recuperar os eventuais resíduos a flutuar na superfície da água (poeira, folhas...)
INSTALAÇÃO
- Corte a manta com um estilete. O corte será superior ao orifício (raio do orifício + 2 cm).
- Fixe a primeira junta de estanqueidade (junta plana) no corpo do skimmer
EN LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY
PT SITUAÇÃO DA BOQUILHA DE IMPULSÃO

text_image
Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira Blanket • Manta • Feutre • Decke Copertura • DekenA boquilha de impulsão serve para introduzir água filtrada no tanque. Atravessa a parede pelo orifício reservado na tábua pré-cortada. INSTALAÇÃO
- Localize a situação do orifício para a boquilha.
- Realize um corte em cruz na manta a partir do interior da piscina.
- Corte a manta com um estilete. O corte será superior ao orifício (raio do orifício + 2 cm).
A tomada limpa-fundos do skimmer è utilizada apenas para a manutenção da piscina.
EN INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE
- Localize as peças brancas na saqueta. Coloque a peça na união das madeiras, tal como se observa na fotografia e no seguinte desenho.
- Aparafuse a peça com dois parafusos 4x40 mm.
PT · Coloque os perfis brancos tal como se indica na imagem. Deve introduzir parte do perfil dentro da peça, até ao fundo.

AJUSTAMENTO E FIXAÇÃO DOS PERFIS (4X40): Situe a ripa do liner. Fure a ripa com uma mecha de 0 4 mm começando a 50 mm do bordo. Aparafuse a ripa no nível do bordo da tábua superior por meio dos parafusos (4x40). Distribua homogeneamente os parafusos pela ripa. Proceda da mesma forma no resto dos painéis curtos. Com a ajuda de uma serra para metal, corte o excedente da ripa. Á medida que for cortando os perfis brancos com as dimensões corretas para sujeitar o revestimento, as partes que sobrem serão necessárias para continuar a instalação do outro lado da sua piscina.
Não fure previamente as tábuas.

• Fixação do perfil do liner

- Colocação dos perfis num mesmo painel
PT Introduzir o perfil para que fique colocado como se observa na seguinte imagem.

PT CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER


PT2000
Liner hung 773x371/142 rectangulaire 4 pans Bleu REF: 785943
Couleur: BLEU
N° de lat: 2019/04
Qté: 1
Poids: 44.45 KGS
Gencod: 3605217859433
190003428A
O número de série encontra-se na etiqueta da caixa
- Limpe a estrutura interior da piscina (grãos de areia, parafusos...) com um aspirador se for necessário.
- Verifique que a junta do skimmer está no seu lugar. Coloque a válvula no interior do skimmer.
- Localize no fundo ou na parede do liner e anote o N.º de Série no quadro da folha de instruções para eventuais reclamações*
- Verifique que nenhuma cabeça de parafuso sobressai da madeira.

SERIAL No:
| EN | INSTALLATION OF THE LINER |
| ES | COLOCACIÓN DEL LINER |
| FR | MISE EN PLACE DU LINER |
| DE | POSITIONIERUNG DES LINERS |
| IT | POSIZIONAMENTO DEL LINER |
| NL | PLAATSING VAN DE LINER |
| PT | COLOCAÇÃO DO LINER |
O liner deverá ter passado pelo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20°C no mínimo antes da sua colocação. As dimensões do liner são uns centímetros mais curtas do que as medidas interiores do tanque, para obter uma instalação tensa do liner. É imprescindível que a colocação do liner se efetue a uma temperatura exterior de 15°C no mínimo. É altamente recomendável expor o liner ao sol durante umas horas antes da sua montagem, de maneira que se flexibilize para facilitar a sua colocação. É obrigatório guardar o autocolante com o número de série presente no liner. Para qualquer eventual pedido de concessão de garantia, este número de série será exigido.
INSTALAÇÃO (É imprescindível encher a piscina com água antes de colocar as playas)
Para realizar este passo, é necessário que se descalce, a fim de não danificar o liner.
A Entre en el interior de la piscina, ya descalzo.
B Coloque o liner no centro da piscina (figura 13) e desdobre-o partindo daí (figura 14). Distribua homogeneamente a folga entre as dimensões do liner e as da estrutura em todo o espaço.
C Alinhe corretamente os ângulos inferiores do liner (ângulos dos fechos do fundo) com os cantos do tanque (figura 15).
D Insira o perfil de engate do liner no perfil (figura 16).
O liner deverá ter passado pelo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20º C no mínimo antes da sua colocação. É imprescindível que a colocação do liner seja efetuada a uma temperatura exterior de 15º C no mínimo.




Para deslocar o liner já colocado, deslize-o pelo perfil. Se for muito difícil, o liner poderá ser retirado levantando-o para não danificar a união. Certifique-se de que o liner está bem posicionado tanto no fundo como nas paredes, ajuste uniformemente a tensão do mesmo (com a ponta do pé, empurre o liner pelos seus ângulos para os cantos das paredes) (figura 17).
F Encha a piscina de água até cerca de 2 centímetros (figura 18). Para facilitar a colocação do liner, é preferível que a água não esteja muito fria.
G Alise o fundo do liner para evitar as dobras começando a partir do centro para os extremos. Continue a encher a piscina. Se ainda houver dobras, deverá corrigir a tensão do liner nas paredes deslizando-o pelo perfil de engate. (As dobras oblíquas na parede indicam um posicionamento incorreto) (Figura 19).
É imprescindível que os ângulos do liner correspondam com os cantos da estrutura do tanque.
Após colocado o liner, continue a encher a piscina até 10 cm sob a boquilha de impulsão.
Umas semanas depois do enchimento, o liner apresentará uma cor diferente entre a parte submergida e a que está ao ar. Esta decoloração é normal e não coloca em risco a solidez e/ou as características do liner. Para evitar que apareça uma marca escura devida à contaminação atmosférica entre a parte submergida e a parte ao ar livre do liner (denominada línea de água), recomendamos limpar regularmente o liner nesta zona com um limpador específico.

PT Nas piscinas enterradas total ou parcialmente, é indispensável uma terraplenagem de brita para favorecer a drenagem periférica. A terraplenagem da piscina pode parecer uma simples formalidade, porque à primeira vista não coloca dificuldades técnicas especiais. Porém, é uma operação mais delicada do que parece para que devem ser tomadas determinadas precauções. Uma terraplenagem incorreta pode causar deteriorações posteriores na piscina e nas imediações. Deve prestar-se atenção ao tipo de material utilizado e realizar todas as verificações imprescindíveis. Antes de realizar a terraplenagem, é importante:
- Verificar que todos os equipamentos hidráulicos e elétricos estejam bem ligados. - Verificar a estanqueidade das ligações das suas canalizações, em especial no que diz respeito às peças seladas. - Proteja, se aplicável, o tubo de drenagem periférica revestindo-o com geotêxtil. É importante realizar o enchimento da piscina em paralelo à terraplenagem de maneira que se equilíbrem as pressões e se evitem deformações na estrutura durante a operação. Aconselha-se seguir a técnica de terraplenagem por terços (1/3 de água e 1/3 de terraplenagem). Durante a terraplenagem, aconselha-se proceder por camadas sucessivas por todo o perímetro do tanque para não correr o risco de danificar a estrutura. - Coloque a proteção alveolar em PEHD (não incluída) em volta do tanque. A proteção alveolar deve, igualmente, continuar a laje e estender-se pelo exterior desta. - Para evitar a obstrução da drenagem, é necessário situar um feltro no terreno natural (não incluído) para reter a terra. - Instale a drenagem periférica sobre a proteção e ligue-a ao poço de descompressão (se for caso disso). Caso contrário, deixe a drenagem estendida sobre o terreno. - Em seguida, efetue a terraplenagem contra as paredes com brita compactada (calibre 10/30) que facilitará a drenagem. Esta terraplenagem deve ser realizada em simultâneo com o enchimento da piscina.
A terraplenagem com terra vegetal é proibida.
INFORMAÇÃO: A drenagem permite a evacuação contínua de água, ao pé da piscina e, portanto, limita as subidas de água por capilaridade para a parte superior da obra, onde interagem ar e terra e ocorrem os ataques de fungos ou a podridão (esquema abaixo). A ausência de drenagem origina subidas de água por capilaridade que podem ser importantes e permanentes, o que favorece os ataques na interação ar / água (esquema abaixo).
Em caso de um ataque verificado, e se não existir drenagem, a garantia não assumirá a deterioração.

BOQUILHA DE IMPULSÃO
Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula.
Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
Por dentro da piscina, introduza, através do corte (C), a válvula de retorno (No 1) com um dos anéis de fricção (No 2) e uma das juntas (No 3).
Os pedaços do liner que sobressaírem pela parte externa da piscina deverão ser removidos com um corte limpo e rente.
A outra junta (No 3.1) é colocada a partir do exterior, dobrando-a e passando o painel para que quede em contacto com o liner e com o painel.
Coloque o outro anel de fricção (No 2.1) e apertar firmemente com a porca (No 4). Montar a mangueira de retorno que vai da tomada de saída do purificador até à válvula de retorno e sujeitá-la com a braçadeira. Importante: Antes de colocar a mangueira, introduza o embelezador. (No 5)
Assegure-se de que a válvula do depurador permanece na posição FECHADA (Closed).

Busque-nos no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.


Instale a filtração antes de efetuar os cortes do liner.

text_image
na posição FLGADA (closed) LINER 1- Corpo 2- 2.1 Jun 3- 3.1 Jun 4- Porco 5- EmbeloSKIMMER
MONTAGEM DO SKIMMER
Antes de instalar o skimmer na piscina deverá instalar o Conjunto comporta na boca do skimmer.
Seguidamente, coloque a junta (No 5) como se indica na A.
1- Corpo da boquilha
2- 2.1 Junta plana redonda
3- 3.1 Junta
4- Porco do corpo da boquilha
5- Embelezador
FIXAÇÃO DO SKIMMER
Continue a encher a piscina até que alcance um nível de 4 cm por debaixo da marca indicativa do skimmer da madeira da piscina.
Recorte o liner com um x-acto (lâmina), seguindo a marca indicativa.
SKIMMER
PT
A B C

- Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada.
- Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner.
- Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos.
- Fixe o flange (6) sobre o liner com os 10 parafusos a começar pela parte inferior. A pressão dos pontos de fixação sobre o liner deve ser constante (fixação em cruz)
- Aperte os parafusos ligeiramente no início da operação para verificar o correcto encaixe e, seguidamente, realize o aperto final, depois da ordem indicada no C
- Coloque a tampa decorativa No 6.1 pressionando-a e tendo o cuidado de situar as marcas de nível na posição adequada. (D)
- Rosque o conector canelado (11) previamente equipado com Teflão no corpo da boquilha, pelo lado exterior do tanque. (E)
- Corte o liner com um estilete pelo interior do skimmer.
- Nesse momento, deve instalar a filtração.


Busque-nos no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

1- Tampa skimmer
2- Tampa de aspiração
3- Cesto
4- Comjunto comporta
5- Junta
6- Flange 6.1- com tampa decorativa
7- Saco parafusos (2 DIN 7981 4,2X16 e 10DIN 7983 4,8X25)
8- Válvula retorno
9- Tampa de inverno
10- Chave
11- Adaptador da mangueira
EN
FILTER
ES
FILTRACIÓN
FR
FILTRATION
DE
FILTRATION
IT
FILTRAZIONE
NL
FILTERING
PT
FILTRAÇÃO
EN
CONSELHOS DE MONTAGEM: • A filtração deverá ser situada a um mínimo de 3,50 m da piscina.
Os esquemas abaixo pretendem explicar o sentido de circulação da água. Consulte o manual incluído com o grupo de filtração para realizar a montagem. Nota: Encha o filtro com 2/3 de areia limpa e calibrada; apenas é fornecido um calibre, garante um bom funcionamento da filtração. (1) As cores e as ligações dos sistemas de filtração podem variar segundo os modelos. Consulte o manual específico.
!
A válvula multidirecional determina um sentido de circulação. As marcas "PUMP" "RETURN" "WASTE" estão gravadas nas entradas e nas saídas da válvula. A instalação de todos os sistemas elétricos deve cumprir a norma NF C15-100. Consulte com o fabricante qualquer alteração de um ou de vários componentes do
sistema de filtração. A bomba de aspirado não deve ser situada por cima do nível da água porque corre o risco de se desativar.

Todas as uniões roscadas devem ser montadas com a fita estanque de Teflão incluída ^* , exceto as uniões com junta tórica. O Teflão deve enrolar-se no sentido contrário à rosca.
TERRAPLENAGEM: Termine de encher a piscina. O nível da água deverá estar entre o terço superior e a metade da boca do skimmer.
EN
SAND FILTER
ES
FILTRO DE ARENA
FR
FILTRE À SABLE
DE
SANDFILTER
IT
FILTRO PER LA SABBIA
NL
ZANDFILTER
PT
FILTRO DE AREIA
EN
É o mais antigo dos sistemas de filtração. A água filtrada passa através da areia (sílica calibrada) que retém todas as impurezas. Este tipo de filtro está dado com uma válvula multidirecional que permite realizar facilmente o manuseio e a limpeza.
DIFERENTES POSIÇÕES DA VÁLVULA MULTIDIRECIONAL (4 ou 6)*: Quando forem realizadas alterações na posição da válvula multidirecional, a bomba deverá estar sempre detida, sem que se corra o risco de danificar gravemente o filtro e de que a garantia seja anulada.
- POSIÇÃO FILTRAÇÃO (OU FILTER): Posição habitual da válvula que permite que a água procedente da bomba entre pela parte superior do filtro e circule através da areia, onde todas as suas impurezas são recolhidas. A água é recolhida na grelha do fundo e restituída à piscina. O manómetro localizado na parte superior do filtro permite controlar a pressão. No caso de a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário limpar o filtro.

- POSIÇÃO LAVAGEM (OU BACKWASH): Posição de limpeza da areia. Permite que a água circule em sentido inverso no filtro. A água entra pela parte inferior do filtro e faz com que a massa filtrante se levante e, portanto, com que sejam recolhidas as suas impurezas, que, sendo mais leves do que a areia, são evacuadas pela parte alta do filtro para o esgoto. Esta operação deverá durar entre 2 e 3 minutos.

text_image
RINGAGE FLRATON LARGE REPROVALATION FIRAGE SKimmerEN
- POSIÇÃO ENXAGUADELA / ESCOAMENTO DO FILTRO ** (OU RINSE): Operação que se segue à lavagem do filtro. Quando o filtro já foi limpo, é imprescindível enxaguar e apertar novamente a massa filtrante. Nesta posição, a água circula pelo filtro como durante a filtração, mas evacua-se pelo esgoto na saída do filtro. Esta operação deve ser efetuada entre 20 e 30 segundos.

- POSIÇÃO RECIRCULAÇÃO / CIRCULAÇÃO **: Posição utilizada para que a água circule pela rede hidráulica sem passar pelo filtro. Esta possibilidade é utilizada para remexer a água se um produto deve ser adicionado na piscina ou se alguma operação deve ser efetuada no filtro, dado que nesse caso o filtro está isolado e a água procedente da bomba é expulsa diretamente.
* Alguns modelos são fornecidos com uma válvula de 4 vias (opções disponíveis: Filtração, Lavagem, Esvaziamento/Escoamento Fechado ou Hibernação).
** Estas posições dizem respeito exclusivamente à válvula de 6 vias.

text_image
RWCAGE LAVES REF. RECULATORY FIV JUBB3 FEVER SkimmerA válvula multidirecional nunca deve ser manuseada quando bomba está em funcionamento.
EN
EDGES
ES
PLAYAS
FR
MARGELLES
DE
HANDLÄUFE
IT
BORDI
NL
RANDEN
PT
BORDOS
BORDOS (É imprescindível encher a piscina com água antes de colocar as playas. É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontram cobertas pela garantia.)
O bordo é composto de 2 lâminas, uma interior e outra exterior. Consulte os planos (4x60) (Ver página 44/46/48).
PREPARAÇÃO
- Antes de fixar o bordo, coloque todas as lâminas de prova, consultando o plano de instalação no final do manual, sem aparafusá-las, para poder distribuir uniformemente os jogos.
- Deixe que o bordo ultrapasse para o interior a fim de criar um «quebra-mar».
FIXAÇÃO
- É necessário furar previamente os bordos com uma broca para madeira de ∅ 4 mm para conseguir uma fixação firme e duradoura. Para a montagem, utilize os parafusos inox ∅ 4 x 60 mm que deverá aparafusar obliquamente (no caso dos exteriores) ao fundo das ranhuras.
- Quando tenha ajustado todos os bordos, continue com a nivelação dos blocos de madeira. (*)

Fixação das placas sob os bordos

Fixing of the edges
Colocação dos embelezadores de esquinas

PIECE UNDER THE EDGES ( 4X40) (*)
- Coloque as placas de madeira sob os bordos nos ângulos e fixe-as por meio dos 4 parafusos (4x40).
1

- No painel onde é colocado o skimmer, corte apenas a praia exterior com uma medida correspondente à distância entre as blocos de madeira
- Fixar a portinhola de acesso do skimmer com asdobradiças incluídas.

text_image
Breakwater Rompeolas Brise vague Wellenbrecher Frangiflutti Golfbreker Quebra-mar Board Tabla Madrier Brett Tavola Plank Tábua Edge Playa Margelle Rand Bordo Ränd Bordo Reinforcement Refuerzo Renfort Verstärkungen Rinforzi Verstevigingen Reforços
BORDOS: (É imprescindível encher a piscina com água antes de colocar as playas. É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontram cobertas pela garantia.)
Os extremos do bordo estão cortados a 90°. Consulte os planos (4x60) (Ver página 43).
PREPARAÇÃO
- Antes de fixar o bordo, proceda a situar todas as lâminas de prova (sem aparafusá-las).
- Deixe que o bordo sobressaia para o interior (a fim de criar um «quebra-mar»).
Preste atenção às lascas que puderem surgir depois das operações de corte e fixação dos bordos. Remova as referidas lascas com uma lixa (não incluída).
FIXAÇÃO
- É necessário furar previamente os bordos com uma broca para madeira de ∅ 4 mm a fim de conseguir uma fixação firme e duradoura nos reforços. Para a montagem, utilize os parafusos inox ∅ 4x60 mm que deverá aparafusar obliquamente (no caso dos exteriores) ao fundo das ranhuras.
- Quando tenha ajustado todos os bordos, continue com a nivelação, começando por um só ponto no centro dos mesmos.
- Termine a nivelação em todos os bordos.

Fixação das placas sob os bordos

Fixing of the edges
Colocação dos embelezadores de esquinas
EN FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER
PT FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL

A.- Una os corrimãos superior (1) e inferior (10) embutindo-os e fixando-os entre si com os degraus (9) e estes ao corrimão com os parafusos (11), as porcas (8) e as anilhas (7) correspondentes. (Fig.20)
B.- Monte as protecções (12) do corrimão para evitar que a escada possa danificar a base da piscina.
C.- Uma vez montada a escada, posicione-a na piscina e faça quatro furos ∅9mm utilizando a chapa como modelo.
D.- Coloque os parafusos (3) e as anilhas (4,7) e meios de aperto chave de bocas 12-13. (Fig.21)
E.- Introduzca a tampa decorativa (2).
| IDENTIFICATION/IDENTIFICACIÓN/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICA-TIE/IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| 1 | • Upper handrail • Pasamanos superior • Rampe supérieure• Obere Geländer • Corrimano superiore• Bovenstuk • Corrimão superior | 2 |
| 2 | • Trim • Tapeta embellecedora • Chapeau enjoliveur• Zierdeckel • Abbelimento • Sierring • Tampa decorativa | 2 |
| 3 | • Screw ∅ 8x50 mm • Tornillo ∅ 8x50 mm• Vis ∅ 8x50 mm • Schrauben ∅ 8 x 50 mm • Viti ∅ 8x50 mm• Bouten ∅ 8x50 mm • Parafuso ∅ 8x50 mm | 4 |
| 4 | • Washer • Arandela • Rodelle • Scheiben• Rondelle • Ringen • Anhila | 4 |
| 5 | • Anchorage • Soporte anclaje escalera • Soutien• Unterstützung • Supporto • Ondersteuning • Apoio | 2 |
| 6 | • Againist plange • Contrapletina • Contre plaque• Gegen platte • Contro piasta • Teggen plaat • Contra a placa | 2 |
| 7 | • Washer • Arandela • Rodelle • Scheiben• Rondelle • Ringen • Anhila | 10 |
| 8 | • Nut • Tuerca • Écrou • Muttern • Dadi • Moeren • Porca 10 | |
| 9 | • Step • Peldaño • Marche • Stufe • Scalini • Treden • Degraus 3 | |
| 10 | • Lower handrail • Pasamanos inferior • Rampe inférieure• Untere Geländer • Corrimano inferiore• Onderstuk • Corrimão inferior | 2 |
| 11 | • Screw ∅ 8x80 mm • Tornillo ∅ 8x80 mm• Vis ∅ 8x80 mm • Schrauben ∅ 8x80 mm • Viti ∅ 8x80 mm• Bouten ∅ 8x80 mm • Parafuso ∅ 8x80 mm | 6 |
| 12 | • Bumper • Tope escalera • Buté • Achläge • Cappucci• Eindstoppen • Protecções | 2 |
Do not use the stepladder for other needs different to those indicated in this manual. Admitted maximum weight: 150 kg
No utilice la escalera para otros fines distintos a aquellos indicados en este manual. Peso máximo admitido: 150 kg.
Ne pas utiliser l'échelle à d'autres fins que celle précisée dans cette notice. Masse maximale admissible: 150 kg.
Verwenden Sie die Treppe nicht für andere Zwecke als die in diesem Handbuch beschriebenen. Zulässiges Höchstgewicht: 150 kg.
Non utilizzare la scala per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale. Peso massimo consentito: 150 kg.
Gebruik deze trap niet voor andere doeleinden dan welke zijn aangegeven in deze handleiding. Maximaal toelaatbare gewicht:150 kg.
Não utilize a escada para outros fins distintos àqueles indicados neste manual. Peso máximo admitido: 150 kg.
PUTTING INTO SERVICE
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO:
TRATTAMENTO DELL'ACQUA
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é um elemento essencial para o bom funcionamento do sistema de filtração. O sistema de filtração deve ser coerente: as dimensões do filtro devem ser proporcionais ao volume de água da piscina e ao desempenho da bomba. A filtração não é antibacteriana. Portanto, é obrigatório adicionar um produto (ou um sistema) de desinfeção da água.
TEMPO DE FILTRAÇÃO:
Durante a época de utilização do kit de piscina, o sistema de filtração deve ser colocado em funcionamento todos os dias, durante o tempo suficiente para garantir uma renovação completa do volume de água. Em teoria, deve realizar-se o seguinte cálculo:
(T. da água / 2) = número de horas de filtração
Amiúde, a prática resulta em filtrar 4 horas antes e 4 depois do zénite.
Desaconselha-se o funcionamento intermitente (paragem e arranque a cada hora) porque não se renovará todo o volume de água.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO:
O skimmer aspira a água da piscina (este elemento, e especialmente os cestos que recolhem as folhas e outras impurezas grandes, devem estar muito limpos). A água é então dirigida através das tubagens para chegar a uma bomba com pré-filtro * (aí, um outro cesto filtra as impurezas médias, pelo qual a sua limpeza é essencial para um bom funcionamento). A bomba propulsa a água para um filtro que retém todas as impurezas em suspensão graças ao seu material filtrante. Este filtro é de areia. A
| TEMPERATURA DA ÁGUA DURAÇÃO DA FILTRAÇÃO PARA UM DIA | |
| 15 a 18°C 8 horas | |
| 19 a 21°C 10 horas | |
| 22 a 25°C 12 horas | |
| 26 a 28°C 14 horas | |
| 28 a 30°C 19 horas | |
| + de 30°C 24 horas | |
água já filtrada volta à piscina. Este conjunto pode ser manuseado, programado e protegido por meio de uma unidade elétrica (opcional). A água da piscina deve ser submetida a um tratamento físico e químico para manter a sua transparência e para garantir um banho completamente seguro. Não se aconselha encher a piscina com água de poço, a fim de evitar todos os riscos de reação química e de coração da água.
DEVE CERTIFICAR-SE SEMPRE DE QUE:
- O nível de água é o correto: isto é, levemente por cima da metade do skimmer.
- Os cestos do skimmer e do pré-filtro da bomba estão limpos.
- O circuito hidráulico está controlado e as posições das válvulas verificadas.
- A filtração pode ser colocada em funcionamento e a pressão controlada com o manómetro (em função do tipo e da posição do local técnico relativamente à piscina).
PROIBIDO ACEDER À PISCINA NO CASO DE O SISTEMA DE FILTRAÇÃO ESTAR DETERIORADO * Conforme modelo
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FILTRAÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO
Quando a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário efetuar uma limpeza como explicado em seguida. Certifique-se de que foi instalado corretamente o tubo de esvaziamento (não incluído) no coletor da válvula multidirecional, de forma que permita a evacuação de água quando a areia ou o filtro forem lavados.
- Detenha a filtração.
- Coloque a válvula multidirecional na posição LAVAGEM.
- Coloque em funcionamento a filtração e deixe que funcione durante 2 a 3 minutos.
- Detenha novamente a filtração, coloque a válvula multidirecional em posição ENXAGUAMENTO e coloque novamente em funcionamento a filtração durante 30 segundos.
- Detenha a filtração e coloque a válvula multidirecional em posição FILTRAÇÃO.
- Coloque novamente em funcionamento a filtração e verifique que a pressão é a correta.
LIMPEZA DO tanque
Com um limpa-fundos manual
- Ligue o tubo ao limpa-fundos.
- Introduza o limpa-fundos na água.
- Preencha o tubo com água situando-o perante uma boquilha de impulsão.
- Coloque o outro extremo na tomada limpa-fundos.
- Deve passar o limpa-fundos lentamente (para evitar que a poeira se levante) e sem retirá-lo da água, para evitar que a bomba se desative.
- Quando tenha concluído a limpeza, limpe o filtro antes de colocá-lo na sua posição habitual.
RECOMENDAÇÕES:
- É obrigatório verificar que os orifícios de aspiração não estão obstruídos.
- É obrigatório deter a filtração durante as operações de manutenção do sistema de filtração.
- Verifique periodicamente o nível de lubrificação do filtro.
A manutenção e a hibernação do filtro de areia precisam de evacuações de água. É imprescindível prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TRATAMENTO DA ÁGUA
Seja qual for o sistema de filtração utilizado, é necessário tratar quimicamente a água da piscina para destruir as bactérias e os micro-organismos e para evitar o crescimento de algas. Podem ser utilizados vários produtos de esterilização, como o cloro, o bromo, o oxigénio, etc.
Solicite assessoramento a um vendedor de produtos de tratamento para piscinas para tomar uma decisão. Em primeiro lugar, deve ser verificado o nível de pH por meio de um equipamento de análise. Lembre a que os frascos de teste têm uma validade de apenas um ano. O nível ideal está entre 7,2 e 7,4 quanto ao pH, e em 1,5 quanto ao CLORO. Retifique este nível mediante corretores de pH (aumentadores e minoradores). A quantidade de produtos é proporcional à cubicagem da sua piscina. Para o tratamento do tanque, consulte as indicações que constam do produto que escolhesse para a piscina. pH (potencial de hidrogénio): é obrigatório manter sempre o pH da água entre 7,2 e 7,4 porque por baixo desses valores a água torna-se corrosiva (devido à sua acidez) e deteriora rapidamente as peças metálicas da piscina. Por cima desses valores, a água é básica e reduz em grande medida a ação do tratamento.
Nunca introduza pastilhas de cloro diretamente no tanque. O liner «queimar-se-ia».

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Quando a piscina atingir o final da sua vida útil, deverá ser desmontada e os distintos materiais (plástico e aço) segregados e transportados para o Ecoponto especificado pelas autoridades locais.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
- É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
- É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto
responsável.
Equipamento de segurança
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
– Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência. - Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
– Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais.
– Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total. - Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
– Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções. - Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
- É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina.
- Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.
ATENÇÃO:
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
CONSULTA:
- Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho. (Ver o manual do depurador).
- Verifique o nível de bloqueio dos filtros regularmente no Verão, quando o kit de piscina estiver a ser utilizado.
- Verifique o estado dos parafusos, porcas e anilhas (para detectar possíveis vestígios de oxidação).
- O nível de água da piscina deve manter-se sempre como mínimo a 15 cm do borde superior.
- Nunca esvazie completamente a piscina. Um baixo nível de água poderia danificar seriamente a piscina.
- Não respeitar as instruções de manutenção pode por gravemente em perigo a saúde, especialmente a das crianças.
- A utilização de um kit de piscina implica o respeito pelas normas de segurança descritas no guia de manutenção e de utilização.
- Nunca deixe um kit de piscina vazio no chão e no exterior.
- Limpe regularmente o Liner P.V.C. e a linha do nível de água, com produtos não abrasivos. Limpar periodicamente a dobra de união do fundo com o lateral do liner já que é uma zona onde se acumula a sujidade. Se acidentalmente houver um pequeno furo no liner, pode-se arranjar com os nossos remendos AR202 ou V12.
- As cobertas de verão (isotérmicas) protegem a piscina dos insectos, do pó, das folhas, etc. e evitam baixar a temperatura da água. Coloque-a sempre com as bolhas em contacto com a água.
INVERNO:
1- Limpar o fundo e as paredes do liner com um produto não abrasivo.
2- Tratar a água com um produto químico para o Inverno. Recomenda-se o uso de INVERNADOR LÍQUIDO no lugar de bóias com produto sólido para evitar descolorações no liner.
3- Deixar a piscina cheia de água, tendo em conta o seguinte:
a) Para piscinas com skimmer e válvula de retorno, o nível da água deve estar 5 cm por baixo do skimmer; fechar a válvula de retorno com a tampa de rosca que vai junto com o depurador.
b) Para piscinas com válvulas de admissão e retorno, o nível da água deve de estar a 20 cm do borde superior da piscina; fechar as válvulas com o sistema de rosca de que estão dotadas.
4- Desmontar as mangueiras. Não desmontar o skimmer nem as válvulas.
5- Proteger a piscina com uma coberta de Inverno, colocando um elemento flutuante entre a piscina e a água para a proteger do frio.
6- Desmontar o depurador da piscina. Limpar, despejar a areia ou tirar o cartucho, secar e guardar num lugar coberto e sem humidade.
7- Acessórios: tirar todos os acessórios (escada, alarme, foco, vara,...), limpar com água doce e guardar.
PARA UTILIZAR DE NOVO: Tirar a coberta de Inverno, instalar o depurador, despejar pelo menos 1/3 da água e realizar uma cloragem de choque. Pôr o depurador em funcionamento pelo menos durante 8 horas sem interrupção.
MEIOS QUÍMICOS:
Leia com atenção as instruções do fabricante do produto químico. ATENÇÃO: Guarde os produtos químicos num local limpo, seco e fora do alcance das crianças. Importante: Todos os produtos utilizados devem ser compatíveis com o liner de P.V.C.
- Primeiro enchimento: Analisar o pH e o Cloro (Cl) da água e ajustar aos níveis óptimos: pH: 7,2 - 7,6 ; Cloro: 0,5 - 2 ppm.
- Cloragem de choque: Consiste em aumentar o nível de cloro até 20 ppm aprox. para eliminar as bactérias e as algas. Só se deve realizar se a água da piscina vier de rios, tanques,... ou quando levar muito tempo sem tratamento.
- Controlos: Revisar pelos menos uma vez por semana os níveis de pH e de Cloro. (Utilize um analisador de Cloro e de pH). Também deverá acrescentar algicida para evitar a formação de algas. Nunca tome banho antes de se ter estabilizado o nível de cloro. Utilize sempre um dosificador flutuante para a dissolução do produto químico (comprimidos). A dosagem dos produtos químicos faz-se em função do volume de água da piscina, da frequência dos banhos, das condições climáticas, da temperatura da água e da situação. Mexer sempre a água e esperar a dissolução de um produto químico antes de pôr outro. Espere más ou menos 12 h. entre cada ajustamento de pH, de Cloro, ou de anti algas com o sistema de filtração em funcionamento.
MEIOS MECÂNICOS:
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º C), (Ideal: 2 h pela manhã - 4 h ao meio dia - 2 h pela tarde).
LIMPA FUNDOS POR ASPIRAÇÃO (MANUAL OU AUTOMÁTICO):
Só para piscinas com skimmer. Ligar um extremo da mangueira do limpa fundos à varredora e submergi-lo na água para se encher a mangueira. Ligar o outro extremo da mangueira à Tampa de Aspiração (TA) e colocá-lo em cima do cesto do skimmer. Pôr em funcionamento o depurador na posição FILTER e começar a limpar o fundo. Especial atenção nas zonas com dobras aonde se acumule a sujidade.
LIMPA FUNDOS TIPO VENTURY:
Acoplar uma mangueira de jardim à cabeça do limpa fundos e introduzi-lo na piscina. Abrir a torneira a uma pressão normal, para a água fluir contra o fundo da piscina, produzindo uma corrente ascendente que deposita a sujidade no filtro do limpa fundos.
| EFEITOS CAUSAS SOLUÇÕES | ||
| Agua turva esverdeada • Filtro sujo | pH incorretoFormação de algas | Lavagem do filtroReajusteTratamento de choque |
| A bomba não arranca • Disjuntor saltado | Fusível queimadoTurbina bloqueada | Ligá-lo novamenteSubstitui-loVerificar que o ventilador detrás do motor gira |
| A bomba roda mas não descarga | Válvulas de aspiração fechadasO skimmer aspirarPré-filtro cheioTomada de ar na coberturaTurbina defeituosa | Abri-las novamenteRetificar o nível de águaLimpá-loVerificar a junta e substituir a cobertura pré-filtroSubstituir a turbina |
| O skimmer não aspira • Cesto cheio | Válvula mal fechadaNível de água demasiado baixo | Esvaziá-loAbri-laReajustá-lo |
| Água suja retornada à piscina • Filtro obstruído • Lavá-lo, enxaguá-lo | ||
| Pressão do manómetro demasiado alta | Lavagem do filtro mal realizadaVálvula de saída cerrada | Repeti-loAbrir a válvula, controlar o estado da areia (substitui-la a cada 3 ou 4 anos) |
| O limpa-fundos não aspira ou aspira pouco | Pré-filtro obstruídoVálvula correspondente fechadaTubo gasto ou perfuradoAr nos tubosOutras válvulas abertasFiltro sujo | Limpá-loAbri-laSubstitui-loPurgar e esperar a que carregueFechá-lasLimpá-lo |
| Marcas de corrosão • pH muito baixo • | Aumentar o pH a 7,2-7,4 | |
| Areia no tanque • Grelha quebrada | Manuseio da válvula multidirecional com a bomba em funcionamentoFiltração ligada ao contrário. Na montagem, as tubagens foram invertidas. | Substitua a grelhaSubstitua a válvula multidirecionalLigue a filtração corretamente |
SERVICIOS TÉCNICOS
Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do filtros do tratamento do aguas.
NORTE - Formula Azul - 252 105 608 - gre.partiner@formulaazul.pt
CENTRO NORTE - Activ Wave - 249 531 450 - activwave@sapo.pt
CENTRO - Piscinas do Atlantico - 214 340 120 - geral@piscinasdoatlantico.pt
CENTRO SUR - Espaco piscinas - 961 724 949 - gre@espacopisinas-com
SUR - Leiri Piscinas - 917 938 188 - leiripiscinas@gmail.com















