790202 - Piscina elevada GRE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 790202 GRE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 790202 GRE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Piscina elevada em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 790202 - GRE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 790202 da marca GRE.
MANUAL DE UTILIZADOR 790202 GRE
PT É IMPRESCINDÍVEL verificar as dimensões das diagonais das piscinas. Desta maneira, serão evitados problemas futuros. Rever isto várias vezes até obter as dimensões indicadas nos planos.
PT Em caso de roturas e/ou deformações da madeira, faça um inventário completo do estado das peças antes de as solicitar ao serviço pós-venda. Desta forma, as peças chegarão todas no mesmo envio.
Para a montagem, a lingueta da travessa deve estar sempre virada para cima (em piscinas com sistema macho/fêmea). (A)
Na primeira linha de travessas (que formam a base da piscina), é normal que algumas travessas apresentem uma ranhura na parte inferior e outras não, sendo estas de base plana (travessas de meia largura). (B-C)
Durante o inverno, as peças metálicas das zonas adjacentes podem oxidar-se. A manutenção destas peças é da sua responsabilidade. Se utiliza uma cobertura de inverno, assegure-se de que existe uma ventilação correta.
Não esvaziar completamente a piscina durante um período de tempo longo, para evitar que a sua estrutura possa sofrer deformações.
Consulte a secção de manutenção do manual, para a escada de aço inoxidável (no caso de que a sua piscina inclua escada)
PT Antes de aparafusar as praias da piscina, é necessário colocar as madeiras para uma correta localização. Se a piscina tiver praia dupla, deve colocar tanto a interior como a exterior e começar a aparafusar o perímetro interior. (D)
É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontram cobertas pela garantia.

text_image
• Outside edge • Playa exterior • Margelle extérieur • Äußerer Rand • Bordo esterno • Buitenrand • Bordo exterior • Block of wood • Taco de madera • Console • Konsole • Tassello • Console • Bloco de madeira • Inside edge • Playa interior • Margelle intérieur • Innerer Rand • Bordo interno • Binnenrand • Bordo interior • Breakwater • Rompeolas • Brise vague • Wellenbrecher • Frangiflutti • Golfbreker • Quebra-mar • Board • Tabla • Madrier • Brett • Tavola • Plank • TábuaPI Para instalar as buchas (peças de madeira que seguram as praias), repare no plano da piscina. É importante que as aparafuse no local exato indicado no plano. Não aperte demasiado os parafusos, para evitar que se formem farpas na madeira. Recomenda-se lixar as zonas emq ue se detetem farpas, para eliminar o risco de corte.
PT Transcorridos alguns meses após a montagem da piscina, é recomendável aplicar uma demão de tintura à base de água para hidratar a madeira. Não devemos esquecer que a madeira é um ser vivo. Este procedimento permite minimizar a aparição de fissuras, e é recomendável especialmente para as passarelas, por serem as partes mais expostas ao sol e aos produtos químicos. Se decidir decide pintar a sua piscina, assegure-se de utilizar um produto apto para a madeira tratada com Autoclave 4.
EN Concrete slab
Dosing 350 kg/m3
(standardized type C125 430)
ES Losa de hormigón
Dosagem 350 kg/m³ (normalizado
tipo C125 430)

PT A palette deve ser armazenada sobre um piso nivelado, de preferência de betão.
Caso seja montada de imediato:
- Rever o conteúdo.
- Montar logo que possível a fim de evitar a deformação das peças após retirada a tira de fixação.
Caso não seja montada de imediato:
- Não retirar as tiras de fixação da madeira.
- Caso seja necessário desfazer a palete e não a piscina não vá ser montada, a palete deve ser reconstruída assegurando uma boa fixação a fim de evitar deformações sem as peças (utilizar cordas, tiras, etc.).
Em ambos os casos, colocar peso em cima para assegurar que as peças se mantenham planas. Armazenar a palete num local com uma ventilação adequada.
EN ATTENTION!
Leia cuidadosamente estas informações e conserve-as para consultas posteriores
Parabéns pela sua escolha. O modelo que escolheu foi concebido especialmente para uma instalação simples e rápida, porém algumas precauções são necessárias para a boa utilização da sua piscina. Antes de começar a instalação e a montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em matéria de superfície e de implantação.
A utilização do kit de piscinas implica o respeito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção e de utilização.
Se as normas de segurança não forem respeitadas, poderão ocorrer graves riscos para a saúde, designadamente a das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustrações antes de começar a montagem da sua piscina. Caso a montagem não esteja conforme este manual, a garantia poderá ser recusada em caso de falha.
A informação que consta deste manual de instalação mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As formas, as cores e o aspeto que estes mostram não serão considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os seus produtos, a sociedade Manufacturas Gré reserva-se o direito de alterar, a qualquer altura e sem prévio aviso, as características, os detalhes técnicos, os equipamentos padronizados e as opções dos seus produtos.
PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS

Compulsory
PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).
Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.grepool.com/post-venta, juntamente com o comprovativo de compra.
Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio. O cliente assumirá os custos de todas as devoluções de mercadoria (embalagem e transporte).
APÓS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATAÇÃO DE UM DEFEITO DE FABRICO.
- Os produtos que efetivamente apresentem defeitos serão reparados ou substituídos com os portes pagos.
A garantia limita-se à reparação ou à substituição da peça defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma ação de indemnização ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUAÇÕES SEGUINTES:
- Utilização de materiais não conformes às nossas instruções.
- Danos causados por um manuseamento errado ou por uma instalação não conforme.
IMPORTANTE:
A sociedade Manufacturas Gré substitui componentes em troca de outros para a sua peritagem.
Se depois da peritagem não for detetada qualquer anomalia ou disfunção, a sociedade Manufacturas Gré reservar-se-á o direito de faturar os custos de portes e outros diversos ao cliente.
DURAÇÃO DA GARANTIA:
- A madeira de pinheiro-silvestre tratada em autoclave de classe IV tem uma garantia de 10 anos contra a podridão e os ataques de insetos.
- Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasgões, os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas relacionadas com a decomposição de corpos estranhos em contacto com o liner, as manchas e as decolorações resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas superfícies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24 horas sem água (nunca esvazie a piscina por completo).
É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do liner presente no produto e na sua embalagem. Para qualquer eventual requerimento de concessão de garantia, uma amostra do liner será exigida.
- Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrólise de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta.
- Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problema elétrico) em condições normais de utilização. Não entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/depósito de areia, cobertura do pré-filtro, válvula multidirecional...), a deterioração devida a uma conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardado de salpicos de água).
- Outros componentes: 2 anos.
SÃO EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
Quaisquer alterações posteriores ao tratamento que possam afetar negativamente a qualidade do mesmo, como, por exemplo, e a título de exemplo, qualquer corte, escovagem, lixagem e perfurações. Exceção: os orifícios necessários para a fixação dos reforços e dos blocos de madeira, realizados com uma broca com um diâmetro pelo menos um milímetro inferior ao dos parafusos utilizados na montagem.
- Os cortes no liner
- A montagem e a conexão da filtração
- A ensambladura
- O enchimento de água
- A colocação dos bordos
- A hibernação
- A manutenção
SERVIÇO PÓS-VENDA EM GARANTIA: (Após comprovação e prova de compra)
- Portes de ENVIO a cargo do cliente.
- Portes de RETORNO por conta da Manufacturas Gré (para aquelas peças abrangidas no esquema da garantia).
- Mudança de madeira após comprovação visual.
- Peças ou componentes por conta da Manufacturas Gré.
- Prazo de substituição: 8 dias úteis. No contexto da substituição de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem não correm por conta da Manufacturas Gré.
SERVIÇO PÓS-VENDA SEM GARANTIA: - Portes de envio / retorno a cargo do cliente.
- As peças serão faturadas de acordo com o nosso tarifário em vigor.
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.
PRELIMINAR
PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário tomar certas precauções de armazenamento.
Quando receba as embalagens, guarde as peças de madeira em plano, resguardadas da humidade e da luz solar para evitar qualquer risco de deformação.
IMPRESCINDÍVEL:
- Não deixe a madeira ao sol, a fim de evitar que a madeira empene ou rache de forma excessiva.
- Não deixe o tanque da piscina exposto no exterior protegido com uma lona estanque, porque a condensação que emana da madeira vai humedecê-la ainda mais e a submeterá a alterações de forma.
OBRIGATÓRIO:
- Monte a estrutura de uma só vez.
- Guarde a madeira da sua piscina num local plano, resguardada da água e da luz solar.
- Retire a película protetora para que a madeira «respire».
DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO
A instalação da piscina precisa da intervenção de pelo menos duas pessoas e demora dois dias (para além da preparação do terreno e do enchimento).
ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFIQUE-SE
- De que é uma persona qualificada quem efetua as ligações elétricas.
- De que o fornecimento de água é suficiente para encher a piscina.
- De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para compreender adequadamente a instalação da piscina.
PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECÍFICO
Para as piscinas em superfície, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de proteção normalizado.
Para as piscinas semienterradas e completamente enterradas, a lei francesa n.º 2003-9 de 3 de janeiro de 2003, relativa à segurança das piscinas, bem como o decreto francês n.º 2003-1389 de 31
de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento de proteção normalizado, como:
- Barreira de proteção
- Alarme de piscina
- Cobertura de piscina
- Refúgio de piscina

CONSELHO DE COLOCAÇÃO
Deve preparar o terreno como indicado neste manual no capítulo «Instalação».
NÃO COLOQUE A SUA PISCINA
- Sob redes de eletricidade
- Sob ramagem de árvores
- Sobre um terreno não estabilizado
Uma boa localização permite poupar tempo e evita limitações. A piscina deve estar num lugar soalheiro e facilmente acessível.
A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de ligações elétricas.
Tenha em conta que é preferível montar a piscina num dia soalheiro e evitar os dias com muito vento.
EMBALAGEM, CLASSIFICAÇÃO E RECICLAGEM
- Alguns componentes da piscina estão embalados em sacos de plástico. Para evitar qualquer risco de asfixia, nunca permita que os bebés ou as crianças brinquem com eles.
- Obrigados por respeitar as normas da União Europeia e por colaborar na proteção do ambiente.
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
PRELIMINAR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
Nunca deixe as crianças sem vigilância perto da piscina.
Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evitar as quedas acidentais à piscina das crianças ou dos animais de estimação (Norma EN P90-317).
Esta piscina está destinada a uma utilização exclusivamente familiar. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem mergulhar ou saltar a partir deles.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
– É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
– É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto responsável.
Equipamento de segurança
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
– Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência.
- Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
– Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais. – Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total.
– Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
– Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções.
- Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
- É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina. - Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.

Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.

PEFC™
PEFC/14-38-00166

text_image
UEJE STANDARD EUROPE SWIMMINGPOOLS 2015201
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guarde- as para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
www.grepool.com
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
EN LEARN ABOUT THE WOOD
ES CONOZCA LA MADERA
FR MIEUX CONNÎATRE LE BOIS
DE DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN
IT CONOSCI IL LEGNO
NL WAT U MOET WETEN OVER HOUT
PT CONHEÇA A MADEIRA
EN WOOD: A LIVING MATERIAL
A madeira é um produto natural, as fissuras percetíveis no veio da madeira são completamente normais e não alteram as características de resistência da mesma.
A madeira é sempre um material moldável (de 3% a 4% de variações dimensionais) com as oscilações em temperatura e em humidade. Portanto, podem surgir pequenas fendas e para limitar ulteriores deformações, serão respeitados os critérios técnicos no que diz respeito à conceção, à seleção de secções e de uniões e à forma de fixação. Os nós são elementos naturais da madeira: o seu aspeto e o seu tamanho variam de um produto para outro. A secreção de resina é um fenómeno natural da madeira resinosa. Da mesma forma que nenhuma árvore é exatamente igual a outra, os elementos abaixo fotografados não podem ser considerados defeitos:

A madeira utilizada é um pinheiro selecionado e secado a 25% antes de um tratamento em autoclave IV.
Conta com uma garantia de 10 anos contra o ataque dos insetos e contra a podridão para as partes no solo.
PT PLANO DE INSTALAÇÃO
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
1639 1519 145 145 3376 3389 3269 5209 5126 3956 5706 H 39 H 38 H 36 H 37| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD | REP |
| 620004745/AF0 | BAST BSK 45x190x1750 | 1 | 11 |
| 620004745/AGO | BAST HSK 45x190x1750 | 1 | 16 |
| 620004745/AEO | BAST REF 45x190x1750 | 1 | 12 |
| 620004745/AAO | BAST STD 45x95x1750 | 6 | 25 |
| 620004746/AAO | BAST STD 45x95x3500 | 2 | 8 |
| 620004745/ACO | BAST STD 45x190x1750 | 33 | 13 |
| 620004746/ABO | BAST STD 45x190x3500 | 12 | 14 |
| 620004415 | CACHE L 22x56x1300 | 16 | 26 |
| 620004742/AAO | CACHE SABOT 22/145/1216 | 2 | 28 |
| 620001465 | CORBELET 46x145x225 | 16 | 10 |
| 620004741/A00 | JOUE C SABOT 22/120/1236 | 4 | 27 |
| 620002271/A00 | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 | 19 |
| 620002270/A00 | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 | 20 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 18 |
| 620004745/AIO | MARG EXT 28x145x1639 | 6 | 21 |
| 620004648/AMO | MARG EXT 28x145x3389 | 2 | 22 |
| 620004745/AHO | MARG INT 28x145x1519 | 6 | 4 |
| 620004648/ALO | MARG INT 28x145x3269 | 2 | 5 |
| 620002011 | PLAQUE JONCTION 28x145x190 | 8 | 3 |
| 620004738/AHO | RENFORT 45x145x1215 | 8 | 24 |
| IDENTIFICATION/ IDENTIFICA- CIÓN/REPÉRE/ KENNZEICHNUNG/ IDENTIFICAZIONE/ IDENTIFICATIE/ IDENTIFICAÇÃO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMI- NAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/ HINWEIS/ RIF | CTD/QTÉ/ ANZ/AANT/ TD |
| H36 | Inside edge L1519-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L1581-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle intérieure L1581-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L1581-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L1581-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand 1581-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L1581-Corte D22.5°/G22.5° | 620004745/ AH0 | 6 |
| H37 | Outside edge L1639-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L1639-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L1639-Coupe D22.5°/G22.5° • Äußerer Rand L1639-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L1639-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L1639-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L1639-Corte D22.5°/G22.5° | 620004745/ AI0 | 6 |
| H38 | Inside edge L3269-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L3269-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle intérieure L3269-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L3269-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L3269-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand L3269-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L3269-Corte D22.5°/G22.5° | 620004648/ AL0 | 2 |
| H39 | Outside edge L3389-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L3389-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L3389-Coupe D22.5°/G22.5° • Äußerer Rand L3389-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L3389-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L3389-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L3389-Corte D22.5°/G22.5° | 620004648/ AM0 | 2 |
Ref. 790054
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões.
PT

Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira

Reinforcements
Refuerzos
Renforts
Verstärkungen
Rinforzi
Verstevigingen
Reforços
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
1639 1519 3889 3769 H 37 H 36 145 145 3376 5547 5626 3956 6206 H 39 H 38| REF/RÉF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD | REP |
| 620004745/AF0 | BAST BSK 45x190x1750 | 1 | 11 |
| 620004745/AGO | BAST HSK 45x190x1750 | 1 | 16 |
| 620004745/AEO | BAST REF 45x190x1750 | 1 | 12 |
| 620004745/AAO | BAST STD 45x95x1750 | 6 | 25 |
| 620004745/ABO | BAST STD 45x95x4000 | 2 | 8 |
| 620004745/ACO | BAST STD 45x190x1750 | 33 | 13 |
| 620004745/ADO | BAST STD 45x190x4000 | 12 | 14 |
| 620004415 | CACHE L 22x56x1300 | 16 | 26 |
| 620004742/AAO | CACHE SABOT 22/145/1216 | 4 | 28 |
| 620001465 | CORBELET 46x145x225 | 16 | 29 |
| 620004741/AOO | JOUE C SABOT 22/120/1226 | 8 | 27 |
| 620002271/AOO | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 | 19 |
| 620002270/AOO | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 | 20 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 18 |
| 620004745/AIO | MARG EXT 28x145x1639 | 6 | 21 |
| 620004745/AKO | MARG EXT 28x145x3889 | 2 | 22 |
| 620004745/AHO | MARG INT 28x145x1519 | 6 | 4 |
| 620004745/AJO | MARG INT 28x145x3769 | 2 | 5 |
| 620002011 | PLAQUE JONCTION 28x145x190 | 8 | 3 |
| 620004738/AIO | RENFORT 45x68x1230 | 4 | 30 |
| 620004738/AHO | RENFORT 45x145x1230 | 10 | 31 |
| IDENTIFICATION/ IDENTIFICA- CIÓN/REPÉRE/ KENNZEICHNUNG/ IDENTIFICAZIONE/ IDENTIFICATIE/ IDENTIFICAÇÃO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMI- NAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/ HINWEIS/ RIF | CTD/QTÉ/ ANZ/AANT/ TD |
| H36 | Inside edge L1519-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L1519-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle intérieure L1581-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L1519-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L1519-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand 1519-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L1519-Corte D22.5°/G22.5° | 620004745/ AH0 | 6 |
| H37 | Outside edge L1639-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L1639-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L1639-Coupe D22.5°/G22.5° • Äußerer Rand L1639-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L1639-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L1639-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L1639-Corte D22.5°/G22.5° | 620004745/ AI0 | 6 |
| H38 | Inside edge L3769-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L3769-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle intérieure L3769-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L3769-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L3769-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand L3769-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L3769-Corte D22.5°/G22.5° | 620004745/ AJ0 | 2 |
| H39 | Outside edge L3889-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L3889-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L3889-Coupe D22.5°/G22.5° • Äußerer Rand L3889-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L3889-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L3889-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L3889-Corte D22.5°/G22.5° | 620004745/ AK0 | 2 |
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões.
PT

Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões.
PT

Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira

SVUOTAMENTO DELL'ACQUA
O grupo de filtração, e em especial a bomba elétrica da piscina, devem estar localizados obrigatoriamente a uma distância de pelo menos 3,5 metros do tanque (norma elétrica NFC-100).
EVACUAÇÃO DE ÁGUA
A manutenção e a hibernação do filtro precisam de evacuações de água. É imprescindível prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TUBO DE FILTRAÇÃO
No caso de desejar enterrar os tubos de filtração, é indispensável protegê-los contra o risco de deterioração colocando-os num revestimento antes de introduzi-los debaixo da terra.
ORIENTAÇÃO DO TANQUE
O tanque deve ser colocado de tal forma que o skimmer se encontre voltado para os ventos dominantes. O skimmer é um elemento muito importante do sistema de filtração e é sempre instalado voltado para os ventos dominantes. Da capacidade de aspiração e da sua boa localização, depende a filtração ótima da água da piscina.
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.

É uma etapa determinante na construção da sua piscina. Determinados trabalhos de colocação em funcionamento, como a preparação do o, a laje de betão, a drenagem... podem precisar da intervenção de profissionais que saberão propor-lhe as soluções adequadas.
Selecione a localização ideal, o mais soalheira possível, tendo em conta o regulamento local (distância da vedação, servidores públicas, redes...) e o paisagismo posterior à instalação da piscina.
Determine a localização através da identificação do solo, consulte o capítulo «Traçado no solo».
Pode instalar a piscina destas três formas:
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.
Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não seja estável. Seja qual for o tipo de instalação selecionado, é necessário escavar e preparar o terreno para nivelá-lo.
Atenção: em caso de terrenos em declive, é imprescindível escavá-lo para nivelá-lo. Não adicione terra para nivelar o terreno.
A instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura mínima de 15 centímetros. A montagem do tanque será realizada após a laje ter secado completamente (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina.

Tenha em conta a referência da piscina momento de realizar a montagem
EN TOOLS
- 1 chave de fendas (com cabeça torx N.º T15, T20, T25) • 1 trado com brocas para madeira ∅4, ∅6 e ∅10, para betão ∅10 e para metal ∅5 • 1 estilete • 1 nível de bolha de ar • 1 decâmetro • 1 maço • 1 martelo
- 1 chave de fendas • 1 chave 19 • 1 serra para metal • 1 serra para madeira • 1 esferográfica • Adesivo PVC
- Rolo de Teflão • Adesivo de face dupla ou agrafador • Luvas • Aperta-juntas
Tempo de montagem (para além da preparação do terreno e do enchimento): 2 dias com 2 pessoas no mínimo
GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL - ABSTECKEN AUF DEM BODEN

text_image
180.8 mm 30cm 25cm 50.5 mm 30cm 240 mm 400 mm Ref. 790054 30cm1

text_image
4818 mm 50cm 23 cm 3018mm 90° 3650mm 4500 mm Ref. 790202 Ref. 790053 50cm2

text_image
0.67 mm 36 cm 25 cm 5187 mm 4157 mm 56 cm Ref. 790203 312 mm 2EN CONCRETE SLAB: THE POOL MUST BE CENTRED ON THE CONCRETE SLAB, AS SHOWN IN THE IMAGE. THE DIMENSIONS INCLUDE THE WALL THICKNESS.
Trace no solo a forma da piscina ajudando-se das dimensões anteriores. Pode efetuar o traçado com a ajuda de uma corda Se a piscina estiver completa ou parcialmente enterrada, deverá prever a escavação de uma zona de 50 cm adicionais no perímetro para facilitar as suas deslocações durante a montagem.
PLACA DE BETÃO:
A instalação da piscina implica a construção de uma laje de betão armado com fibras ou de malha soldada. O betão deve ser de 350 kg/m3 (normalizado C125430). Recomendamos que recorra a um profissional para a construção da laje.
Se se tratar de uma instalação parcial ou totalmente enterrada, tente retirar todos os fragmentos de madeira, ramos ou raízes passivos de se degradarem com o decorrer do tempo. Não instale uma cofragem em torno da piscina ou próxima dela com uma madeira que não esteja tratada para a sua instalação em contacto com a terra. Não aplique qualquer tratamento adicional sobre a parte enterrada; por exemplo, a aplicação de alcatrão ou de verniz não microporoso é proibida. Certifique-se de que a madeira tem a possibilidade de «respirar»; consulte o capítulo «Preparação do terreno».
PREPARING THE LAND
EN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
PT
As recomendações sobre a construção para as piscinas total ou parcialmente enterradas são efetivas no contexto de uma instalação num terreno que não seja húmido. É conveniente que as instruções básicas sejam adaptadas para evitar as restrições relativas ao tipo de terreno (argila, por exemplo) ou à presença excessiva de água no solo (fontes, escorrências...). A fim de evitar qualquer excesso de humidade no terreno, é necessário instalar um sistema de drenagem sob a piscina e em volta dela, com a construção de um poço de descompressão. Em todos os casos, é necessária a presença de um sistema de evacuação adaptado para evitar o estancamento da água com as eventuais consequências de contaminação do solo, inclusive a deterioração da estrutura (podridão da madeira, deformação da estrutura...). Para garantir uma planificação de qualidade, a informação de um especialista pode ser muito valiosa.
NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando.
MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO
Depois de escolher a zona de colocação da piscina (que tem de estar perfeitamente nivelada), é preciso marcar. Marcar o terreno com a ajuda de estacas de madeira, uma chave de parafusos, um funil (ou uma garrafa de plástico), farinha ou cal, e uma corda. Aconselha-se nivelar a superfície total necessária antes da marcação (que deve ficar centrada no rectângulo correspondente ao modelo da piscina) para trabalhar na montagem mais cómodo.
A fim de evitar qualquer excesso de humidade no terreno, é necessário instalar um sistema de drenagem sob a piscina e em torno dela, com a construção de um poço de descompressão.
NIVELAR
Se se nivelar o terreno nunca se deverá acrescentar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilidade do terreno e a sua firmeza. Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raízes, pedras, etc. O processo de nivelamento do terreno é muito importante. Deve-se dedicar a ele todo o tempo e atenção necessários para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitará problemas.
Como nivelar: com regras ou "réguas de madeira compridas: coloque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectângulos (ou quadrados) nivelados entre eles, por meio de una regra de pedreiro (alumínio) e um nível. Quando estiverem todas as "réguas" a nível e tirada a terra aí onde sobrar, poderá encher as pequeñas zonas que faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando depois. É importante que fique bem firme para não se arrombar o terreno quando a piscina estiver cheia de água. Consulte um profissional (um construtor ou um jardineiro, ou qualquet outro).
Acabamento: Encima do terreno limpo e nivelado, pôr uma camada fina (max.1 cm) de areia tamisada. Depois rega-se e compacta-se (com um rodízio de jardim). Verificar se está bem nivelado. Não utilizar a areia para nivelar o terreno. O acabamento deve ser perfeito.
Importante: no caso de se tratar de um solo não estabilizado, é obligatória a construção de uma laje de betão. A instalação da piscina implica a construção de uma laje de betão armado com fibras ou de malha soldada.
A laje deve ser perfeitamente alisado e suavizados para evitar quaisquer imperfeições.

text_image
C l ARecomendamos que recora a um profissional para a construção da laje.
A laje de betão não está incluída.
Dosagem 350 kg/m³ (normalizado tipo C125 430)
Ref. 790054 C: 5,81 x L: 4,56 x A: 0,15 m - 3,99 m³ de betão.
Ref. 790202/790053 C: 6,32 x L: 4,56 x A: 0,15 m - 4,33 m³ de betão.
Ref. 790203 C: 6,66 x L: 5,16 x A: 0,15 m - 5,17 m³ de betão.
INSTALAÇÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA
Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e ligá-la a um poço de descompressão. O poço é escavado antes da construção da piscina porque pode também evitar que as escavações se encham de água durante as obras. Deve estar perto do tanque, uns centímetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até à superfície. O poço de descompressão situa-se no lado mais húmido. Desempenha a função de sumidouro em caso de infiltrações de água ou de solo argiloso, partindo de que a água sobe de forma mais rápida através do tubo do que do solo.

text_image
Terreno natural Anti-raízes ou feltro Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD Armação de madeira Grava drenante ø10-30 Respeite o sentido de colocação do rolo de proteção alveolar, com as bolhas contra a parede, para permitir que a madeira "respire". Manta geotêxtil Camada de pedra estabilizada Película de estanqueidade Drenagem periférica Poço de descompressão Laje de betão 1- Armação de madeira 2- Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD * No caso de instalar qualquer acessório em contacto com a madeira, é imprescindível colocar o rolo alveolar para assegurar uma proteção correta.
BOARDS

TABLAS

MADRIERS

ERDARBEITEN

TAVOLE

PLANKEN

TÁBUAS
Ref. 790054
Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 B12 C12 D12 E12 F22| IDENTIFICATION/IDENTIFICACIÓN/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAÇÃO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L1750-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L1750-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L1750-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AC0 | 33 |
| A23 | Standard board L3500-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L3500-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L3500-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L3500-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L3500-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L3500-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L3500-Corte D45°/G45°-V | 620004746/AB0 | 12 |
| B12 | Board with cut-L1750-Cut D45°/G45°-V•Tablero partido-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier départ-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Schnitt L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo taglio L1750-Taglio D45°/G45°-V•Zaagsnede L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Corte L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AA0 | 6 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le bas du Skimmer-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AF0 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le haut du Skimmer-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Ta-vola con incastro per la parte superiore dello skimmer L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AG0 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le buse de refoulement-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lúgello di mandata L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AEO | 1 |
| F22 | End board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L4000-Coupe D45°/G45°-V•Abchließendes Holzbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola finale L4000-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua final L4000-Corte D45°/G45°-V | 620004746/AA0 | 2 |
Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 A24 A25 C12 D12 E12| IDENTIFICATION/IDENTIFICACIÓN/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAÇÃO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÊF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L1750-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L1750-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L1750-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AA0 | 6 |
| A23 | Standard board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L4000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L4000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L4000-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AB0 | 2 |
| A24 | Standard board L1750-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L1750-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L1750-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AC0 | 33 |
| A25 | Standard board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L4000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L4000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L4000-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AD0 | 12 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le bas du Skimmer-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AF0 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le haut du Skimmer-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Ta-vola con incastro per la parte superiore dello skimmer L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AG0 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le buse de refoulement-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lúgello di mandata L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AEO | 1 |
Ref. 790203
Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificação das tábuas

text_image
A22 A23 A24 A25 C12 D12 E12| IDENTIFICATION/IDENTIFICACIÓN/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAÇÃO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L2000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L2000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004751/AB0 | 6 |
| A23 | Standard board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L4000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L4000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L4000-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AB0 | 2 |
| A24 | Standard board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L2000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L2000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004751/AA0 | 33 |
| A25 | Standard board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L4000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L4000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L4000-Corte D45°/G45°-V | 620004745/AD0 | 12 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le bas du Skimmer-L2000-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004751/AD0 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le haut du Skimmer-L2000-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004751/AC0 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le buse de refoulement-L2000-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lúgello di mandata L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004751/AEO | 1 |
EN ASSEMBLY OF THE STRUCTURE
ES MONTAJE DE LA ESTRUCTURA
FR ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE
DE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS
IT MONTAGGIO DELLA STRUTTURA
NL MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE
PT MONTAGEM DA ESTRUTURA
Ref. 790054
•ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO
•ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN
-POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP GRON
•COLOÇÃO NO SOLO

PT DISPOSIÇÃO DAS TÁBUAS: Prepare as tábuas «de prova» formando a silhueta do tanque.
COLOCAÇÃO DA PRIMEIRA FILA DE TÁBUAS: • Construa a primeira fila colocando as tábuas (A22), (A23) e (B12) como mostrado na figura 1. • Ajuste a forma da piscina utilizando as dimensões interiores indicadas no plano de instalação (Ver página 42-43). • O plano apresenta as dimensões interiores da piscina para as distintas diagonais opostas.

text_image
A23 B12 A22 B12 A22 B12 A23 B12 Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1
PT Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das dimensões interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pôr o maior cuidado na colocação desta primeira fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a qualidade de realização da piscina.

A colocação de sapatas é realizada com um trado após colocada e sgunda fila de tábuas. Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tábuas.

3.ª FILA DE TÁBUAS: Coloque as tábuas da terceira fila conforme à figura 4. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os parágrafos específicos).

text_image
A23 A22 A22 A22 A22 A23 A22 Fig. 4 / Abb. 4 / Afb. 4TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsão: coloque a tábua específica para a boquilha de impulsão (E12) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

text_image
skimmer D12 nozzle • boquilla • refoulement • Düse ugello • mondstuk • boquilha F22 C12 E12 A22 B12 B12 F22 A22 B12 B12
larger diameter on exterior
refrentado lado exterior
lamage côté extérieur
Senkung äußere Seite
lato esterno
gefreesde gat buitenzijde
desempenamento lado exterior

Internal side - cut outs
Zona interior - rebaje
Partie intérieure - encoche basse
Innenseite - Kürzung
Zona interna - incavo
Binnenzijde - snijdt uit
Zona interior - recorte
EN Skimmer: • Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C12) and (D12) will always be placed over a panel starting by board (B12) (figure 5). • The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: •Coloque las tablas específicas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C12) y (D12) se colocan siempre sobre un panel empezando por la tabla (B12) (figura 5). •Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
FR Skimmer: • Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C12) et (D12) se positionnent toujours sur un pan commençant par un madrier (B12) (figure 5). • Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboîte en même temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: • Platzieren Sie die für den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C12) und (D12) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B12) beginnen (Abb 5). • Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließende Brett eingepasst.
IT Skimmer: • Posizionare le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C12) e (D12) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la tavola (B12) (figura 5). • Fino a che la piscina non sarà piena, lo skimmer non sarà stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) deve essere incastrata nello stesso momento della tavola di rifinitura.
NL Skimmer: • Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zijn met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C12) en (D12) worden altijd op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B12) (afbeelding 5). • Zolang het zwembad niet is gevuld, zal de skimmer niet stabiel zijn. De skimmer (samen met zijn afsluiter) wordt op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT Skimmer: • Coloque as tábuas específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuas (C12) e (D12) são colocadas sempre sobre um painel a começar pela tábua (B12) (figura 5). • Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não será estável. O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.

text_image
D12 prevailing winds C12 E12 internal side view external side view Fig. 5 / Abb. 5 / Afb. 5
text_image
5 1EN The part (E12) must be just below part (C12). Part (E12) must be located at height number 5
ES La pieza (E12) debe quedar justo debajo de la pieza (C12). En la altura número 5 debe colocar la pieza (E12).
FR La pièce (E12) doit être située sous la pièce (C12). La pièce (E12) doit être située à la hauteur du numéro 5.
DE Teil (E12) muss direkt unter Teil (C12) sitzen.
Teil (E12) ist auf Höhe der Nummer 5 anzubringen.
IT Il componente (E12) deve essere posizionato appena sotto al componente (C12). All'altezza numero 5 è necessario posizionare il componente (E12).
NL Het onderdeel (E12) moet net onder onderdeel (C12) blijven zitten. Ter hoogte van nummer 5 moet onderdeel (E12) worden geplaatst.
PT A peça (E12) deve situar-se precisamente debaixo da peça (C12). Na altura número 5 deverá colocar a peça (E12).
Ref.790202/790053/790203
•ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO
•ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN
-POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP GRON
•COLOÇÃO NO SOLO

PT DISPOSIÇÃO DAS TÁBUAS: Prepare as tábuas «de prova» formando a silhueta do tanque.
COLOCAÇÃO DA PRIMEIRA FILA DE TÁBUAS: • Construa a primeira fila colocando as tábuas (A22), (A23) e (A25) como mostrado na figura 1. • Ajuste a forma da piscina utilizando as dimensões interiores indicadas no plano de instalação (Ver página 44-47). • O plano apresenta as dimensões interiores da piscina para as distintas diagonais opostas.

text_image
A25 A22 A23 A22 A23 A25 A22 Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1
PT Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das dimensões interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pôr o maior cuidado na colocação desta primeira fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a qualidade de realização da piscina.

A colocação de sapatas é realizada com um trado após colocada e sgunda fila de tábuas. Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tábuas.

3.ª FILA DE TÁBUAS: Coloque as tábuas da terceira fila conforme à figura 4. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os parágrafos específicos).

text_image
A25 A23 A23 A23 A23 A25 Fig. 4 / Abb. 4 / Afb. 4SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement; placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E12) en plaçant les lamages côté extérieur de la piscine.
TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsão: coloque a tábua específica para a boquilha de impulsão (E12) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

text_image
skimmer nozzle • boquilla • refoulement • Düse • ugello • mondstuk • boquilha A22 D12 A24 C12 E12 A23 A23 A22 A22 A24 A23
larger diameter on exterior
refrentado lado exterior
lamage côté extérieur
Senkung äußere Seite
lato esterno
gefreesde gat buitenzijde
esempenamento lado exterior

Internal side - cut outs
Zona interior - rebaje
Partie intérieure - encoche basse
Innenseite - Kürzung
Zona interna - incavo
Binnenzijde - snijdt uit
Zona interior - recorte
EN Skimmer: • Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C12) and (D12) will always be placed over a panel starting by board (B12) (figure 5). • The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: •Coloque las tablas específicas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C12) y (D12) se colocan siempre sobre un panel empezando por la tabla (B12) (figura 5).•Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
FR Skimmer: • Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C12) et (D12) se positionnent toujours sur un pan commençant par un madrier (B12) (figure 5). • Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboîte en même temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: • Platzieren Sie die für den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C12) und (D12) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B3) beginnen (Abb 5). • Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließende Brett eingepasst.
IT Skimmer: • Posizionare le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C12) e (D12) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la tavola (B12) (figura 5). • Fino a che la piscina non sarà piena, lo skimmer non sarà stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) deve essere incastrata nello stesso momento della tavola di rifinitura.
NL Skimmer: • Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zijn met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C12) en (D12) worden altijd op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B12) (afbeelding 5). • Zolang het zwembad niet is gevuld, zal de skimmer niet stabiel zijn. De skimmer (samen met zijn afsluiter) wordt op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT Skimmer: • Coloque as tábuas específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuas (C12) e (D12) são colocadas sempre sobre um painel a começar pela tábua (B12) (figura 5). • Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não será estável. O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.

text_image
D12 prevailing winds C12 E12 Internal side view external side view Fig. 5 / Abb. 5 / Afb. 5
text_image
5 1EN The part (E12) must be just below part (C12). Part (E12) must be located at height number 5
ES La pieza (E12) debe quedar justo debajo de la pieza (C12). En la altura número 5 debe colocar la pieza (E12).
FR La pièce (E12) doit être située sous la pièce (C12).
La pièce (E12) doit être située à la hauteur du numéro 5.
DE Teil (E12) muss direkt unter Teil (C12) sitzen.
Teil (E12) ist auf Höhe der Nummer 5 anzubringen.
Il componente (E12) deve essere posizionato appena sotto al componente (C12). All'altezza numero 5 è necessario posizionare il componente (E12).
NL Het onderdeel (E12) moet net onder onderdeel (C12) blijven zitten. Ter hoogte van nummer 5 moet onderdeel (E12) worden geplaatst.
PT A peça (E12) deve situar-se precisamente debaixo da peça (C12). Na altura número 5 deverá colocar a peça (E12).
| EN | WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS |
| ES | TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES |
| FR | CONSOLES, RENFORTS ET CACHES |
| DE | KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN |
| IT | TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE |
| NL | CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN |
| PT | BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES |

Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam.
PT A posição dos blocos de madeira e dos reforços está indicada no plano (Ver página 42-47). Pode utilizar também a escada de madeira para colocar os blocos, veja o capítulo da escada.
BLOCOS DE MADEIRA ( 6x90)
A • Alinhe a parte superior dos blocos ao nível da última tábua. Mantenha os blocos no seu lugar.
B • Fure as tábuas com uma broca para madeira de 0 6 mm situando-se no interior da piscina.
- Verifique sistematicamente que a parte superior do bloco está bem alinhada com a da tábua.
- Tente que a cabeça do parafuso esteja nivelada com a madeira.
Para colocar o segundo parafuso, tenha em conta o comprimento do mesmo, para evitar que sobressaia pela parte posterior. Coloque-o o mais próximo possível da madeira da parte superior.
EN REINFORCEMENTS (6x90)
- Alinhe a parte superior do reforço ao nível da última tábua. Mantenha os reforços no seu lugar. • Fure as tábuas com uma broca para madeira de ∅ 6 mm. Aparafuse em 2 tempos, situando-se no interior da piscina. • Fixe primeiro os reforços superiores e depois os inferiores (na 1.º e na última tábua). • Verifique a verticalidade dos reforços. • Finalize a ensambladura dos reforços colocando 1 parafuso por tábua e corrija as eventuais deformações da madeira (tábuas). Verifique sistematicamente que a parte superior do reforço está bem alinhada com a da tábua e que a cabeça do parafuso está nivelada com a madeira.

Check the verticality of the reinforcements Compruebe la verticalidad de los refuerzos Contrélez l'aplomb des renforts Prüfen Siedievertikale Ausrichtung der Verstärkungen Accertarsi della verticalità dei rinforzi Controleer of de vorstevigingen loodrecht zijn Verifique a verticalidade dos reforços

The reinforcement need not necessarily touch the ground El refuerzo no toca obligatoriamente el suelo Le renfort ne touche pas obligatoirement le sol Die Verstärkung berührt nicht zwangsweise den Boden Il rinforzo non deve toccare obligatoriamente il suelo De versteviging hoeven niet persé de grond te raken O reforzo não toca obligatoriamente no solo

- Situe o embelezador L sobre os extremos das tábuas. • Corte o excedente de embelezador segundo a altura do tanque se for necessário (figura 6). • Fixe o embelezador L com a ajuda de 3 parafusos 4 x 60 distribuídos homogeneamente sobre a altura (figura 7). A montagem da estrutura propriamente dita está concluída. Resta apenas colocar os bordos (ver o capítulo Bordos). Neste momento da montagem, deve ter: • O skimmer posicionado voltado para os ventos dominantes. • O painel da estrutura sobre o qual a escada desmontável escolhida será montada.

text_image
Fig. 6 / Abb. 6 / Afb. 6 F Afb. 6 / Afb. 6 F
Cada guarnição é composta por:
2 x TRAVESSAS 46x145x1400
2 x TRAVESSAS 22x120x1226
1 x TRAVESSA 22x145x1216
Primeiro deverá formar uma peça em forma de "U", fixando as três travessas mais finas (22 mm de espessura) com 3 parafusos de cada lado, tal como se indica nas imagens A e B.
É aconselhável utilizar uma broca do tamanho adequado, antes de aparafusar as peças. Uma vez construída a peça em forma de "U", coloque-a contra a piscina tapando a cunha metálica, tal como se indica na imagem C. Como pode ver-se, uma parte da cunha metálica permanece visível.
Para ocultar essa parte da cunha metálica, coloque os reforços verticais alinhando-os com a parte superior da piscina (imagem D) e aparafuse-os primeiro desde o interior da piscina com parafusos de 6 x 90 (de preferência, utilizando 1 parafuso por travessa), e depois aparafuse-os contra a peça "U" tal como se indica na imagem E (3 parafusos de 4 x 60, distribuídos pela altura da peça). O resultado final deverá ser similar ao que se pode ver na imagem F.
PT ESCADA DE MADEIRA

Peso máximo admitido = 150 kg.
A escada de madeira é incluída para aceder à piscina. Não a utilize para outros fins.
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam. No caso de o tanque ter forma alongada, a escada deverá ser colocada apenas num dos lados mais curtos.
Centre a escada exterior de madeira relativamente ao lado.
Fure com uma broca para madeira de ∅ 10 mm as 2 vigas de escada e os 2 blocos de madeira.
Não utilize a escada para outros fins distintos dos referidos neste manual.
Peso máximo admitido = 150 kg.
Retire OBRIGATORIAMENTE a escada depois de cada uso da piscina.
Segundo a altura do tanque, pode ser necessário um reajuste da escada.
- Corte as vigas da escada consultando as dimensões da figura 8 na parte baixa da viga da escada e serre a parte que pretende retirar.
- Monte a escada e coloque-a conforme a figura 9.

PT No caso de a piscina estar parcialmente enterrada, será necessário cortar a escada para adaptá-la à piscina. Por motivos de segurança, se o espaço entre o solo e o primeiro degrau se situa entre os 89 e os 230 mm (cota A), feche este espaço fixando o degrau da escada que não se utiliza de tal forma que a cota B seja inferior a 89 mm. Para isso, faça o seguinte:
1- Reduza o comprimento do degrau 12 mm.
2- Se a dimensão A é inferior a 140 mm, reduza a largura do degrau de tal forma que, quando o degrau for instalado, o espaço debaixo deste esteja completamente fechado.
3- Monte o degrau modificado na escada como mostrado no esquema superior, procurando cortar previamente a viga da escada.

text_image
88 mm 235 mmEN For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly.
ES Por motivos de seguridad, es obligatorio respetar estas cotas cualquiera sea la configuración de montaje del vaso
FR Pour des raisons de sécurité, cotes à respecter impérativement, quelle que soit la configuration de montage de votre bassin.
DE Aus Sicherheitsgründen müssen Sie diese Höhenangaben unabhängig von der Konfiguration beim Zusammenbau des Beckens beachten.
IT Per ragioni di sicurezza, è obbligatorio rispettare queste misure qualsiasi sia la configurazione del montaggio della vasca.
NL Om veiligheidsredenen is het verplicht om deze afmetingen in acht te nemen, ongeacht de montageconfiguratie van het bassin.
PT Por motivos de segurança, é obrigatório respeitar estas cotas seja qual for a configuração de montagem do tanque.

text_image
• Butterfly screw • Tuerca de mariposa • Ecrou à oreille • Schmetterlingsschraube • Dado a farfalla • V leugelmoer • Porca de orelhas • Screw 5x70 mm • Tornillo 5x70 mm • Vis 5x70 mm • Schraube 5x70 mm • Vite 5x70 mm • Schroef 5x70 mm • Parafuso 5x70 mm- 2 screws TRCC 120 mm • 2 tornillo TRCC 120 mm
- 2 vis TRCC 120 mm • 2 TRCC-Schrauben 120 mm
•2 viti TRCC 120 mm•2 schroef TRCC 120 mm
•2 parafusos TRCC 120 mm

- Screw 5x70 mm • Tornillo 5x70 mm • Vis 5x70 mm • Schraube 5x70 mm • Vite 5x70 mm • Schroef 5x70 mm • Parafuso 5x70 mm
YOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO BE STUCK ON THE POOL • ADJUNTO A ESTE MANUAL ENCON-TRARÁ UNA ETIQUETA PARA ADHERIRLA A LA PISCINA • VOUS TROUVEREZ JOINTES À VOTRE NOTICE DEUX ESTAMPILLES À COLLER SUR VOTRE BASSIN • DIESEM HANDBUCH LIEGEN ZWEI WARNHINWEISE ZUM AUFKLEBEN AM POOL BEI • ALLEGATI AL PRESENTE MANUALE VI SONO DUE AVVISI DA ATTACCARE ALLA PISCINA • BIJGEVOEGD BIJ DEZE HANDLEIDING VINDT U TWEE WAARSCHUWINGEN OM AAN TE BRENGEN OP HET ZWEMBAD • JUNTOS A ESTE MANUAL ENCONTRARÁ DOIS AVISOS QUE DEVEM SER COLADOS NA PISCINA

Duas possibilidades para instalar a manta protetora de parede.
AUTOCOLANTE DE DUPLA FACE (NÃO INCLUÍDO)
- Cole o autocolante de face dupla painel a painel, alinhando-o pela parte superior das tábuas superiores (figura 10). Se a madeira estiver um pouco húmida ou tem pó, poderá suavizá-la com uma lixa para facilitar a aderência.
- Verifique a limpeza das paredes e do solo. Retire parafusos, crostas, aparas, serradura...
- Desenrole a manta alinhando-a pelo bordo superior das tábuas superiores (figura 11).
- Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.
AGRAFADOR (NÃO INCLUÍDO)
- Agrafe o extremo da manta começando por um canto.
- Desenrole a manta alinhando-a pelo bordo superior das tábuas superiores.
• Coloque um agrafo a cada 20 cm (figura 12). - Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.
- Guarde o excesso do tapete da parede (Pode precisá-lo para o chão)
EN
PROTECTIVE GROUND BLANKET
ES
MANTA PROTECTORA DE FONDO
FR
FEUTRE DE FOND
DE
SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND
IT
PT Comece colocando a manta protetora de fundo que deve ser cortada do rolo incluído.
- Desenrole a manta tendo em conta como decidiu orientar a piscina. (É melhor utilizar tesoura e não estilete)
- Junte as peças sem que se sobreponham.
- Não deixe dobras.
- Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.
- Se a sua piscina possui alguma zona da parede sem cobrir com a lona, aproveite agora ao colocar a tela do fundo e suba-a um pouco na zona inferior da parede, para proteger bem o liner.
EN
FIXING OF THE SKIMMER JOINT
ES
FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER

O skimmer é o ponto de aspiração de água da piscina para a filtração. A sua posição voltada para os ventos dominante permite recuperar os mais resíduos a flutuar na superfície da água (poeira, folhas...)
INSTALAÇÃO
- Corte a manta com um estilete. O corte será superior ao orifício (raio do orifício + 2 cm).
- Fixe a primeira junta de estanqueidade (junta plana) no corpo do skimmer

text_image
EN LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY ES SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA FR EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT DE EINBAUSTELLE DES DRUCKVENTILS IT POSIZIONE DELL'UGELLO DI MANDATA NL PLAASTING VAN HET UITSTROOMMONDSTUK PT SITUAÇÃO DA BOQUILHA DE IMPULSÃO
text_image
Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira Blanket • Manta • Feutre • Decke Copertura • DekenPT A boquilha de impulsão serve para introduzir água filtrada no tanque. Atravessa a parede pelo orifício reservado na tábua pré-cortada.
INSTALAÇÃO
- Localize a situação do orifício para a boquilha.
- Realize um corte em cruz na manta a partir do interior da piscina.
- Corte a manta com um estilete. U corte será superior ao orifício (raio do orifício + 2 cm). A tomada limpa-fundos do skimmer é utilizada apenas para a manutenção da piscina.
EN INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE
ES COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER
FR POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D'ACCROCHE DE LINER
DE POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS
IT POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER
NL PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER
PT COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER

AJUSTAMENTO E FIXAÇÃO DOS PERFIS (4X40): Situe a ripa do liner. Fure a ripa com uma mecha de ∅ 4 mm começando a 50 mm do bordo. Aparafuse a ripa no nível do bordo da tábua superior por meio dos parafusos (4x40). Distribua homogeneamente os parafusos pela ripa. Proceda da mesma forma no resto dos painéis curtos. Com a ajuda de uma serra para metal, corte o excedente da ripa. Á medida que for cortando os perfis brancos com as dimensões corretas para sujeitar o revestimento, as partes que sobrem serão necessárias para continuar a instalação do outro lado da sua piscina.
Não fure previamente as tábuas.

O número de série encontra-se na etiqueta da caixa
- Limpe a estrutura interior da piscina (grãos de areia, parafusos...) com um aspirador se for necessário.
- Verifique que a junta do skimmer está no seu lugar. Coloque a válvula no interior do skimmer.
- Localize no fundo ou na parede do liner e anote o N.º de Série no quadro da folha de instruções para eventuais reclamações*
- Verifique que nenhuma cabeça de parafuso sobressai da madeira.

SERIAL No:

text_image
EN INSTALLATION OF THE LINER ES COLOCACIÓN DEL LINER FR MISE EN PLACE DU LINER DE POSITIONIERUNG DES LINERS IT POSIZIONAMENTO DEL LINER NL PLAATSING VAN DE LINER PT COLOCAÇÃO DO LINERO liner deverá ter passado pelo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20º C no mínimo antes da sua colocação. As dimensões do liner são uns centímetros mais curtas do que as medidas interiores do tanque, para obter uma instalação tensa do liner. É imprescindível que a colocação do liner se efetue a uma temperatura exterior de 15º C no mínimo. É altamente recomendável expor o liner ao sol durante umas horas antes da sua montagem, de maneira que se flexibilize para facilitar a sua colocação. É obrigatório guardar o autocolante com o número de série presente no liner. Para qualquer eventual pedido de concessão de garantia, este número de série será exigido.
INSTALAÇÃO (É imprescindível encher a piscina com água antes de colocar as playas)
Para realizar este passo, é necessário que se descalce, a fim de não danificar o liner.
A Entre en el interior de la piscina, ya descalzo.
B Coloque o liner no centro da piscina (figura 13) e desdobre-o partindo daí (figura 14). Distribua homogeneamente a folga entre as dimensões do liner e as da estrutura em todo o espaço.
C Alinhe corretamente os ângulos inferiores do liner (ângulos dos fechos do fundo) com os cantos do tanque (figura 15).
D Insira o perfil de engate do liner no perfil (figura 16).

O liner deverá ter passado pelo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20º C no mínimo antes da sua colocação. É imprescindível que a colocação do liner seja efetuada a uma temperatura exterior de 15º C no mínimo.




E Para deslocar o liner já colocado, deslize-o pelo perfil. Se for muito difícil, o liner poderá ser retirado levantando-o para não danificar a união. Certifique-se de que o liner está bem posicionado tanto no fundo como nas paredes, ajuste uniformemente a tensão do mesmo (com a ponta do pé, empurre o liner pelos seus ângulos para os cantos das paredes) (figura 17).
F Encha a piscina de água até cerca de 2 centímetros (figura 18). Para facilitar a colocação do liner, é preferível que a água não esteja muito fria.
G Alise o fundo do liner para evitar as dobras começando a partir do centro para os extremos. Continue a encher a piscina. Se ainda houver dobras, deverá corrigir a tensão do liner nas paredes deslizando-o pelo perfil de engate. (As dobras oblíquas na parede indicam um posicionamento incorreto) (Figura 19).

È imprescindível que os ângulos do liner correspondam com os cantos da estrutura do tanque.
Após colocado o liner, continue a encher a piscina até 10 cm sob a boquilha de impulsão.
Umas semanas depois do enchimento, o liner apresentará uma cor diferente entre a parte submergida e a que está ao ar. Esta decoloração é normal e não coloca em risco a solidez e/ou as características do liner. Para evitar que apareça uma marca escura devida à contaminação atmosférica entre a parte submergida e a parte ao ar livre do liner (denominada línea de água), recomendamos limpar regularmente o liner nesta zona com um limpador específico.

text_image
Diese Querschnittansicht zeigt den im Anschlusswinkel positionierten Liner Questa vista trasversale mostra il liner posizionato nell'angolo Daze zijpanblik toont de in een hoek geplaatste liner Esta vista transversal mostra o liner colocado no ângulo Fig. 17 / Abb. 17/ Afb. 17 F F Abb. 18/ Afb. 18 G Fig. 19 / Abb. 19/ Afb. 19 Ziehen Sie den Liner in de Ecken gut fest Tendere bene il liner negli angoli Span de liner strak in de hoeken Estique bem liner nos cantos| EN | LAND-FILLING |
| ES | TERRAPLENADO |
| FR | REMBLAIEMENT |
| DE | ANSCHÜTTUNG |
| IT | TERRAPIENO |
| NL | GROND EFFENEN |
| PT | ATERRO |
PT Nas piscinas enterradas total ou parcialmente, é indispensável uma terraplenagem de brita para favorecer a drenagem periférica. A terraplenagem da piscina pode parecer uma simples formalidade, porque à primeira vista não coloca dificuldades técnicas especiais. Porém, é uma operação mais delicada do que parece para que devem ser tomadas determinadas precauções. Uma terraplenagem incorreta pode causar deteriorações posteriores na piscina e nas imediações. Deve prestar-se atenção ao tipo de material utilizado e realizar todas as verificações imprescindíveis. Antes de realizar a terraplenagem, é importante:
- Verificar que todos os equipamentos hidráulicos e elétricos estejam bem ligados. - Verificar a estanqueidade das ligações das suas canalizações, em especial no que diz respeito às peças seladas. - Proteja, se aplicável, o tubo de drenagem periférica revestindo-o com geotêxtil. É importante realizar o enchimento da piscina em paralelo à terraplenagem de maneira que se equilíbrem as pressões e se evitem deformações na estrutura durante a operação. Aconselha-se seguir a técnica de terraplenagem por terços (1/3 de água e 1/3 de terraplenagem). Durante a terraplenagem, aconselha-se proceder por camadas sucessivas por todo o perímetro do tanque para não correr o risco de danificar a estrutura. - Coloque a proteção alveolar em PEHD (não incluída) em volta do tanque. A proteção alveolar deve, igualmente, continuar a laje e estender-se pelo exterior desta. - Para evitar a obstrução da drenagem, é necessário situar um feltro no terreno natural (não incluído) para reter a terra. - Instale a drenagem periférica sobre a proteção e ligue-a ao poço de descompressão (se for caso disso). Caso contrário, deixe a drenagem estendida sobre o terreno. - Em seguida, efetue a terraplenagem contra as paredes com brita compactada (calibre 10/30) que facilitará a drenagem. Esta terraplenagem deve ser realizada em simultâneo com o enchimento da piscina.
A terraplenagem com terra vegetal é proibida.
INFORMAÇÃO: A drenagem permite a evacuação contínua de água, ao pé da piscina e, portanto, limita as subidas de água por capilaridade para a parte superior da obra, onde interagem ar e terra e ocorrem os ataques de fungos ou a podridão (esquema abaixo). A ausência de drenagem origina subidas de água por capilaridade que podem ser importantes e permanentes, o que favorece os ataques na interação ar / água (esquema abaixo).
Em caso de um ataque verificado, e se não existir drenagem, a garantia não assumirá a deterioração.

BOQUILHA DE IMPULSÃO
Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula.
Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
Por dentro da piscina, introduza, através do corte (C), a válvula de retorno (No 1) com um dos anéis de fricção (No 2) e uma das juntas (No 3).
Os pedaços do liner que sobressaírem pela parte externa da piscina deverão ser removidos com um corte limpo e rente.
A outra junta (No 3.1) é colocada a partir do exterior, dobrando-a e passando o painel para que quede em contacto com o liner e com o painel.
Coloque o outro anel de fricção (No 2.1) e apertar firmemente com a porca (No 4). Montar a mangueira de retorno que vai da tomada de saída do purificador até à válvula de retorno e sujeitá-la com a braçadeira. Importante: Antes de colocar a mangueira, introduza o embelezador. (No 5)
Assegure-se de que a válvula do depurador permanece na posição FECHADA (Closed).

Busque-nos no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.


Instale a filtração antes de efetuar os cortes do liner.

text_image
LINER 1- Corpo 2- 2.1 Jun 3- 3.1 Jun 4- Porco 5- Embel1- Corpo da boquilha
2- 2.1 Junta plana redonda
3-3.1 Junta
4- Porco do corpo da boquilha
5- Embelezador
SKIMMER
MONTAGEM DO SKIMMER
Antes de instalar o skimmer na piscina deverá instalar o Conjunto comporta na boca do skimmer.
Seguidamente, coloque a junta (No 5) como se indica na A.
FIXAÇÃO DO SKIMMER
Continue a encher a piscina até que alcance um nível de 4 cm por debaixo da marca indicativa do skimmer da madeira da piscina.
Recorte o liner com um x-acto (lâmina), seguindo a marca indicativa.
SKIMMER
PT
ABC

- Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada.
- Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner.
- Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos.
- Fixe o flange (6) sobre o liner com os 10 parafusos a começar pela parte inferior. A pressão dos pontos de fixação sobre o liner deve ser constante (fixação em cruz)
- Aperte os parafusos ligeiramente no início da operação para verificar o correcto encaixe e, seguidamente, realize o aperto final, depois da ordem indicada no C
- Coloque a tampa decorativa No 6.1 pressionando-a e tendo o cuidado de situar as marcas de nível na posição adequada. (D)
- Rosque o conector canelado (11) previamente equipado com Teflão no corpo da boquilha, pelo lado exterior do tanque. (E)
- Corte o liner com um estilete pelo interior do skimmer.
- Nesse momento, deve instalar a filtração.


Busque-nos no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

1- Tampa skimmer
2- Tampa de aspiração
3- Cesto
4- Comjunto comporta
5- Junta
6- Flange 6.1- com tampa decorativa
7- Saco parafusos (2 DIN 7981 4,2X16 e 10DIN 7983 4,8X25)
8- Válvula retorno
9- Tampa de inverno
10- Chave
11- Adaptador da mangueira
EN FILTER
ES FILTRACIÓN
FR FILTRATION
DE FILTRATION
IT FILTRAZIONE
NL FILTERING
PT FILTRAÇÃO
PT CONSELHOS DE MONTAGEM: • A filtração deverá ser situada a um mínimo de 3,50 m da piscina.
Os esquemas abaixo pretendem explicar o sentido de circulação da água. Consulte o manual incluído com o grupo de filtração para realizar a montagem. Nota: Encha o filtro com 2/3 de areia limpa e calibrada; apenas é fornecido um calibre, garante um bom funcionamento da filtração. (1) As cores e as ligações dos sistemas de filtração podem variar segundo os modelos. Consulte o manual específico.
A válvula multidirecional determina um sentido de circulação. As marcas "PUMP" "RETURN" "WASTE" estão gravadas nas entradas e nas saídas da válvula. A instalação de todos os sistemas elétricos deve cumprir a norma NF C15-100. Consulte com o fabricante qualquer alteração de um ou de vários componentes do sistema de filtração. A bomba de aspirado não deve ser situada por cima do nível da água porque corre o risco de se desativar.

Todas as uniões roscadas devem ser montadas com a fita estanque de Teflão incluída ^* , exceto as uniões com junta tórica. O Teflão deve enrolar-se no sentido contrário à rosca.
TERRAPLENAGEM: Termine de encher a piscina. O nível da água deverá estar entre o terço superior e a metade da boca do skimmer.
EN
SAND FILTER
ES
FILTRO DE ARENA
FR
FILTRE À SABLE
DE
SANDFILTER
IT
FILTRO PER LA SABBIA
NL
ZANDFILTER
PT
FILTRO DE AREIA
EN
É o mais antigo dos sistemas de filtração. A água filtrada passa através da areia (sílica calibrada) que retém todas as impurezas. Este tipo de filtro está equipado com uma válvula multidirecional que permite realizar facilmente o manuseio e a limpeza.
DIFERENTES POSIÇÕES DA VÁLVULA MULTIDIRECIONAL (4 ou 6)*: Quando forem realizadas alterações na posição da válvula multidirecional, a bomba deverá estar sempre detida, sem que se corra o risco de danificar gravemente o filtro e de que a garantia seja anulada.
- POSIÇÃO FILTRAÇÃO (OU FILTER): Posição habitual da válvula que permite que a água procedente da bomba entre pela parte superior do filtro e circule através da areia, onde todas as suas impurezas são recolhidas. A água é recolhida na grelha do fundo e restituída à piscina. O manómetro localizado na parte superior do filtro permite controlar a pressão. No caso de a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário limpar o filtro.

- POSIÇÃO RECIRCULAÇÃO / CIRCULAÇÃO **: Posição utilizada para que a água circule pela rede hidráulica sem passar pelo filtro. Esta possibilidade é utilizada para remexer a água se um produto deve ser adicionado na piscina ou se alguma operação deve ser efetuada no filtro, dado que nesse caso o filtro está isolado e a água procedente da bomba é expulsa diretamente.
* Alguns modelos são fornecidos com uma válvula de 4 vias (opções disponíveis: Filtração, Lavagem, Esvaziamento/Escoamento Fechado ou Hibernação).
** Estas posições dizem respeito exclusivamente à válvula de 6 vias.

text_image
RIMAGE FL EG087 FERMIE REC RECULATION LAVERAGE 35A45
text_image
SkimmerYou should never manoeuvre the multi-directional flap when the pump is working.
Nunca se debe manejar la trampilla multidireccional cuando la bomba está en funcionamiento.
La vanne multivoies ne devra jamais être manoeuvree lorsque la pompe est en marche.
Die mehrichtungsklappe darf nie bedient werden, wenn die pumpe läuft.
Non si deve mai maneggiare lo sportello multidirezionale mentre la pompa è in funzione.
De multidirectionele afsluiter mag nooit worden bediend wanneer de pomp in werking is.
A válvula multidirecional nunca deve ser manuseada quando bomba está em funcionamento.
| EN | EDGES | |
| ES | PLAYAS | Outside edge•Playa exteriorMargelle extérieur•Äußerer RandBordo esterno•BuitenrandBordo exterior |
| FR | MARGELLES | |
| DE | RÄNDER | |
| IT | BORDI | |
| NL | RANDEN | |
| PT | BORDOS |
PT BORDOS (É imprescindível encher a piscina com água antes de colocar as playas. É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontram cobertas pela garantia.)
O bordo é composto de 2 lâminas, uma interior e outra exterior. Consulte os planos (4x60) (Ver página 42-47).
PREPARAÇÃO
- Antes de fixar o bordo, coloque todas as lâminas de prova, consultando o plano de instalação no final do manual, sem aparafusá-las, para poder distribuir uniformemente os jogos.
- Deixe que o bordo ultrapasse para o interior a fim de criar um «quebra-man».
FIXAÇÃO
- É necessário furar previamente os bordos com uma broca para madeira de ∅ 4 mm para conseguir uma fixação firme e duradoura. Para a montagem, utilize os parafusos inox ∅ 4 x 60 mm que deverá aparafusar obliquamente (no caso dos exteriores) ao fundo das ranhuras.
- Quando tenha ajustado todos os bordos, continue com a nivelação dos blocos de madeira. (*)

Fixação das placas sob os bordos

Colocação dos embelezadores de esquinas
EN PIECE UNDER THE EDGES (4X40)
- Coloque as placas de madeira sob os bordos nos ângulos e fixe-as por meio dos 4 parafusos (4x40).
1

- No painel onde é colocado o skimmer, corte apenas a praia exterior com uma medida correspondente à distância entre as blocos de madeira
- Fixar a portinhola de acesso do skimmer com asdobradiças incluídas.

FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER

FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL

text_image
Fig. 20 / Abb. 20/ Afb. 20 Fig. 21 / Abb. 21/ Afb. 21EN
- Monte o corrimão superior (1) e inferior (7) introduzindo uma na outra (figura 20). Fixe os degraus (6) nos corrimãos com a ajuda dos parafusos (8), das arruelas (4) e das porcas (9).
- Coloque os tampões (10) nos corrimãos para evitar que a escada danifique a parede da piscina.
- Quando tenha montado a escada, coloque-a no bordo com o suporte do corrimão (5) como padrão.
- Fixe os suportes do corrimão (5) com a ajuda dos parafusos (3) e das arruelas (4) (figura 21).
- Insira os embelezadores (2).
| IDENTIFICATION/IDENTIFICACIÓN/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICA-TIE/IDENTIFICAÇÃO | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| 1 | Upper handrail•Pasamanos superior•Rampe supérieure•O-beres Geländer•Corrimano superiore•Bovenste trapleu-ning•Corrimão superior | 2 |
| 2 | Trimming•Embellecedor•Enjoliveur•Zierleiste•Copertura•-Sierlijsten•Embelezador | 2 |
| 3 | Screw ∅ 8x30 mm•Tornillo ∅ 8x30 mm•Vis ∅ 8x30 mm•Schraube ∅ 8 x 30 mm•Vite ∅ 8x30 mm•Schroef ∅ 8x30 mm•Parafuso ∅ 8x30 mm | 4 |
| 4 | Washer•Arandela•Rondelle•Unterlegscheibe•Rondel-la•Leertje•Arruela | 10 |
| 5 | Handrail support•Soporte pasamanos•Support de rampe•Auflage des Geländers•Supporto del corrimano•Trapleu-ningsteun •Suporte de corrimão | 2 |
| 6 | Steps•Escalones•Marches•Stufen•Gradini•Sporten•Degraus | 3 |
| 7 | Lower handrail•Pasamanos inferior•Rampe inférieure•Unteres Geländer•Corrimano inferiore•Onderste trapleuning•Corrimão inferior | 2 |
| 8 | Bolt ∅ 8x80 mm•Perno ∅ 8x30 mm•Boulon ∅ 8x80 mm•Bolzen ∅ 8 x 80 mm•Morsetto ∅ 8x80 mm•Bout ∅ 8x80 mm•Parafuso ∅ 8x80 mm | 6 |
| 9 | Nut•Tuerca•Ecrou•Mutter•Dado•Moer•Porca 6 | |
| 10 | Plug•Tapón•Tampon•Stöpsel•Tappo•Dop•Tampão 2 |














Não utilize a escada para outros fins distintos àqueles indicados neste manual. Peso máximo admitido: 150 kg.
PUTTING INTO SERVICE
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO:
TRATTAMENTO DELL'ACQUA
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é um elemento essencial para o bom funcionamento do sistema de filtração. O sistema de filtração deve ser coerente: as dimensões do filtro devem ser proporcionais ao volume de água da piscina e ao desempenho da bomba. A filtração não é antibacteriana. Portanto, é obrigatório adicionar um produto (ou um sistema) de desinfeção da água.
TEMPO DE FILTRAÇÃO:
Durante a época de utilização do kit de piscina, o sistema de filtração deve ser colocado em funcionamento todos os dias, durante o tempo suficiente para garantir uma renovação completa do volume de água. Em teoria, deve realizar-se o seguinte cálculo:
(T. da água / 2) = número de horas de filtração
Amiúde, a prática resulta em filtrar 4 horas antes e 4 depois do zénite.
Desaconselha-se o funcionamento intermitente (paragem e arranque a cada hora) porque não se renovará todo o volume de água.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO:
O skimmer aspira a água da piscina (este elemento, e especialmente os cestos que recolhem as folhas e outras impurezas grandes, devem estar muito limpos). A água é então dirigida através das tubagens para chegar a uma bomba com pré-filtro * (aí, um outro cesto filtra as impurezas médias, pelo qual a sua limpeza é essencial para um bom funcionamento). A bomba propulsa a água para um filtro que retém todas as impurezas em suspensão graças ao seu material filtrante. Este filtro é de areia. A
| TEMPERATURA DA ÁGUA DURAÇÃO DA FILTRAÇÃO PARA UM DIA | |
| 15 a 18°C 8 horas | |
| 19 a 21°C 10 horas | |
| 22 a 25°C 12 horas | |
| 26 a 28°C 14 horas | |
| 28 a 30°C 19 horas | |
| + de 30°C 24 horas | |
água já filtrada volta à piscina. Este conjunto pode ser manuseado, programado e protegido por meio de uma unidade elétrica (opcional). A água da piscina deve ser submetida a um tratamento físico e químico para manter a sua transparência e para garantir um banho completamente seguro. Não se aconselha encher a piscina com água de poço, a fim de evitar todos os riscos de reação química e de coração da água.
DEVE CERTIFICAR-SE SEMPRE DE QUE:
- O nível de água é o correto: isto é, levemente por cima da metade do skimmer.
- Os cestos do skimmer e do pré-filtro da bomba estão limpos.
- O circuito hidráulico está controlado e as posições das válvulas verificadas.
- A filtração pode ser colocada em funcionamento e a pressão controlada com o manómetro (em função do tipo e da posição do local técnico relativamente à piscina).
PROIBIDO ACEDER À PISCINA NO CASO DE O SISTEMA DE FILTRAÇÃO ESTAR DETERIORADO * Conforme modelo
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FILTRAÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO
Quando a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário efetuar uma limpeza como explicado em seguida. Certifique-se de que foi instalado corretamente o tubo de esvaziamento (não incluído) no coletor da válvula multidirecional, de forma que permita a evacuação de água quando a areia ou o filtro forem lavados.
- Detenha a filtração.
- Coloque a válvula multidirecional na posição LAVAGEM.
- Coloque em funcionamento a filtração e deixe que funcione durante 2 a 3 minutos.
- Detenha novamente a filtração, coloque a válvula multidirecional em posição ENXAGUAMENTO e coloque novamente em funcionamento a filtração durante 30 segundos.
- Detenha a filtração e coloque a válvula multidirecional em posição FILTRAÇÃO.
- Coloque novamente em funcionamento a filtração e verifique que a pressão é a correta.
LIMPEZA DO tanque
Com um limpa-fundos manual
- Ligue o tubo ao limpa-fundos.
- Introduza o limpa-fundos na água.
- Preencha o tubo com água situando-o perante uma boquilha de impulsão.
- Coloque o outro extremo na tomada limpa-fundos.
- Deve passar o limpa-fundos lentamente (para evitar que a poeira se levante) e sem retirá-lo da água, para evitar que a bomba se desative.
- Quando tenha concluído a limpeza, limpe o filtro antes de colocá-lo na sua posição habitual.
RECOMENDAÇÕES:
- É obrigatório verificar que os orifícios de aspiração não estão obstruídos.
- É obrigatório deter a filtração durante as operações de manutenção do sistema de filtração.
- Verifique periodicamente o nível de lubrificação do filtro.
A manutenção e a hibernação do filtro de areia precisam de evacuações de água. É imprescindível prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TRATAMENTO DA ÁGUA
Seja qual for o sistema de filtração utilizado, é necessário tratar quimicamente a água da piscina para destruir as bactérias e os micro-organismos e para evitar o crescimento de algas. Podem ser utilizados vários produtos de esterilização, como o cloro, o bromo, o oxigénio, etc.
Solicite assessoramento a um vendedor de produtos de tratamento para piscinas para tomar uma decisão. Em primeiro lugar, deve ser verificado o nível de pH por meio de um equipamento de análise. Lembre a que os frascos de teste têm uma validade de apenas um ano. O nível ideal está entre 7,2 e 7,4 quanto ao pH, e em 1,5 quanto ao CLORO. Retifique este nível mediante corretores de pH (aumentadores e minoradores). A quantidade de produtos é proporcional à cubicagem da sua piscina. Para o tratamento do tanque, consulte as indicações que constam do produto que escolhesse para a piscina. pH (potencial de hidrogénio): é obrigatório manter sempre o pH da água entre 7,2 e 7,4 porque por baixo desses valores a água torna-se corrosiva (devido à sua acidez) e deteriora rapidamente as peças metálicas da piscina. Por cima desses valores, a água é básica e reduz em grande medida a ação do tratamento.
Nunca introduza pastilhas de cloro diretamente no tanque. O liner «queimar-se-ia».
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Quando a piscina atingir o final da sua vida útil, deverá ser desmontada e os distintos materiais (plástico e aço) segregados e transportados para o Ecoponto especificado pelas autoridades locais.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
- É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
- É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto
responsável.
Equipamento de segurança
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
- Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência.
- Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
- Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais.
– Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total. - Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
– Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções. - Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
- É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina.
- Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.
ATENÇÃO:
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
CONSULTA:
- Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho. (Ver o manual do depurador).
- Verifique o nível de bloqueio dos filtros regularmente no Verão, quando o kit de piscina estiver a ser utilizado.
- Verifique o estado dos parafusos, porcas e anilhas (para detectar possíveis vestígios de oxidação).
- O nível de água da piscina deve manter-se sempre como mínimo a 15 cm do borde superior.
- Nunca esvazie completamente a piscina. Um baixo nível de água poderia danificar seriamente a piscina.
- Não respeitar as instruções de manutenção pode por gravemente em perigo a saúde, especialmente a das crianças.
- A utilização de um kit de piscina implica o respeito pelas normas de segurança descritas no guia de manutenção e de utilização.
- Nunca deixe um kit de piscina vazio no chão e no exterior.
- Limpe regularmente o Liner P.V.C. e a linha do nível de água, com produtos não abrasivos. Limpar periodicamente a dobra de união do fundo com o lateral do liner já que é uma zona onde se acumula a sujidade. Se acidentalmente houver um pequeno furo no liner, pode-se arranjar com os nossos remendos AR202 ou V12.
- As cobertas de verão (isotérmicas) protegem a piscina dos insectos, do pó, das folhas, etc. e evitam baixar a temperatura da água. Coloque-a sempre com as bolhas em contacto com a água.
INVERNO:
1- Limpar o fundo e as paredes do liner com um produto não abrasivo.
2- Tratar a água com um produto químico para o Inverno. Recomenda-se o uso de INVERNADOR LÍQUIDO no lugar de bóias com produto sólido para evitar descolorações no liner.
3- Deixar a piscina cheia de água, tendo em conta o seguinte:
a) Para piscinas com skimmer e válvula de retorno, o nível da água deve estar 5 cm por baixo do skimmer; fechar a válvula de retorno com a tampa de rosca que vai junto com o depurador.
b) Para piscinas com válvulas de admissão e retorno, o nível da água deve de estar a 20 cm do borde superior da piscina; fechar as válvulas com o sistema de rosca de que estão dotadas.
4- Desmontar as mangueiras. Não desmontar o skimmer nem as válvulas.
5- Proteger a piscina com uma coberta de Inverno, colocando um elemento flutuante entre a piscina e a água para a proteger do frio.
6- Desmontar o depurador da piscina. Limpar, despejar a areia ou tirar o cartucho, secar e guardar num lugar coberto e sem humidade.
7- Acessórios: tirar todos os acessórios (escada, alarme, foco, vara,...), limpar com água doce e guardar.
PARA UTILIZAR DE NOVO: Tirar a coberta de Inverno, instalar o depurador, despejar pelo menos 1/3 da água e realizar uma cloragem de choque. Pôr o depurador em funcionamento pelo menos durante 8 horas sem interrupção.
MEIOS QUÍMICOS:
Leia com atenção as instruções do fabricante do produto químico. ATENÇÃO: Guarde os produtos químicos num local limpo, seco e fora do alcance das crianças. Importante: Todos os produtos utilizados devem ser compatíveis com o liner de P.V.C.
- Primeiro enchimento: Analisar o pH e o Cloro (Cl) da água e ajustar aos níveis óptimos: pH: 7,2 - 7,6 ; Cloro: 0,5 - 2 ppm.
- Cloragem de choque: Consiste em aumentar o nível de cloro até 20 ppm aprox. para eliminar as bactérias e as algas. Só se deve realizar se a água da piscina vier de rios, tanques,... ou quando levar muito tempo sem tratamento.
- Controlos: Revisar pelos menos uma vez por semana os níveis de pH e de Cloro. (Utilize um analisador de Cloro e de pH). Também deverá acrescentar algicida para evitar a formação de algas. Nunca tome banho antes de se ter estabilizado o nível de cloro. Utilize sempre um dosificador flutuante para a dissolução do produto químico (comprimidos). A dosagem dos produtos químicos faz-se em função do volume de água da piscina, da frequência dos banhos, das condições climáticas, da temperatura da água e da situação. Mexer sempre a água e esperar a dissolução de um produto químico antes de pôr outro. Espere más ou menos 12 h. entre cada ajustamento de pH, de Cloro, ou de anti algas com o sistema de filtração em funcionamento.
MEIOS MECÂNICOS:
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º C), (Ideal: 2 h pela manhã - 4 h ao meio dia - 2 h pela tarde).
LIMPA FUNDOS POR ASPIRAÇÃO (MANUAL OU AUTOMÁTICO):
Só para piscinas com skimmer. Ligar um extremo da mangueira do limpa fundos à varredora e submergi-lo na água para se encher a mangueira. Ligar o outro extremo da mangueira à Tampa de Aspiração (TA) e colocá-lo em cima do cesto do skimmer. Pôr em funcionamento o depurador na posição FILTER e começar a limpar o fundo. Especial atenção nas zonas com dobras aonde se acumule a sujidade.
LIMPA FUNDOS TIPO VENTURY:
Acoplar uma mangueira de jardim à cabeça do limpa fundos e introduzi-lo na piscina. Abrir a torneira a uma pressão normal, para a água fluir contra o fundo da piscina, produzindo uma corrente ascendente que deposita a sujidade no filtro do limpa fundos.
| EFEITOS CAUSAS SOLUÇÕES | ||
| Agua turva esverdeada • Filtro sujo | pH incorretoFormação de algas | Lavagem do filtroReajusteTratamento de choque |
| A bomba não arranca • Disjuntor saltado | Fusível queimadoTurbina bloqueada | Ligá-lo novamenteSubstitui-loVerificar que o ventilador detrás do motor gira |
| A bomba roda mas não descarga | Válvulas de aspiração fechadasO skimmer aspirarPré-filtro cheioTomada de ar na coberturaTurbina defeituosa | Abri-las novamenteRetificar o nível de águaLimpá-loVerificar a junta e substituir a cobertura pré-filtroSubstituir a turbina |
| O skimmer não aspira • Cesto cheio | Válvula mal fechadaNível de água demasiado baixo | Esvaziá-loAbri-laReajustá-lo |
| Água suja retornada à piscina • Filtro obstruído • Lavá-lo, enxaguá-lo | ||
| Pressão do manómetro demasiado alta | Lavagem do filtro mal realizadaVálvula de saída cerrada | Repeti-loAbrir a válvula, controlar o estado da areia (substitui-la a cada 3 ou 4 anos) |
| O limpa-fundos não aspira ou aspira pouco | Pré-filtro obstruídoVálvula correspondente fechadaTubo gasto ou perfuradoAr nos tubosOutras válvulas abertasFiltro sujo | Limpá-loAbri-laSubstitui-loPurgar e esperar a que carregueFechá-lasLimpá-lo |
| Marcas de corrosão • pH muito baixo • | Aumentar o pH a 7,2-7,4 | |
| Areia no tanque • Grelha quebrada | Manuseio da válvula multidirecional com a bomba em funcionamentoFiltração ligada ao contrário. Na montagem, as tubagens foram invertidas. | Substitua a grelhaSubstitua a válvula multidirecionalLigue a filtração corretamente |
SERVICIOS TÉCNICOS
Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do filtros do tratamento do aguas.
NORTE - Formula Azul - 252 105 608 - gre.partiner@formulaazul.pt
CENTRO NORTE - Activ Wave - 249 531 450 - activwave@sapo.pt
CENTRO - Piscinas do Atlantico - 214 340 120 - geral@piscinasdoatlantico.pt
CENTRO SUR - Espaco piscinas - 961 724 949 - gre@espacopisinas-com
SUR - Leiri Piscinas - 917 938 188 - leiripiscinas@gmail.com
