SumHeat Fi - Bomba HAYWARD - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SumHeat Fi HAYWARD em formato PDF.
| Marca | Hayward |
| Modelo | SumHeat Fi (série HP5171DT3 a HP5301ET3) |
| Tipo de produto | Bomba de calor para piscina |
| Dimensões (L x l x H) | De 780 x 730 x 868 mm a 846 x 920 x 1024 mm conforme o modelo |
| Peso | De 75 a 123 kg conforme o modelo |
| Alimentação elétrica | Monofásico 230 V ~ 50 Hz ou trifásico 400 V 3N ~ 50 Hz conforme o modelo |
| Refrigerante | R32 (HFC), Grupo de segurança A2L, GWP 675 |
| Capacidade de aquecimento (mín-máx) | De 2,87 kW a 31,20 kW conforme o modelo e condições |
| COP (mín-máx) | De 4,79 a 15,00 conforme o modelo e condições |
| Faixa de temperatura da água | Aquecimento: +12 °C a +40 °C ; Resfriamento: +8 °C a +40 °C |
| Faixa de temperatura externa | Aquecimento: -15 °C a +43 °C ; Resfriamento: +7 °C a +43 °C |
| Nível sonoro (a 1 m) | De 49,3 a 62,5 dB(A) conforme o modelo e velocidade |
| Conexão hidráulica | 50 mm (2 x conexões de união fornecidas) |
| Vazão nominal de água | De 7,2 a 13,1 m³/h conforme o modelo |
| Funções principais | Modo quente/frio, regulação Full Inverter, modo silêncio, temporizador programável, ecrã tátil, bloqueio automático |
| Manutenção anual | Limpeza do evaporador (escova macia ou jato de água), verificação dos cabos, conexões e estanqueidade, por um profissional credenciado |
| Invernagem | Desligar a alimentação, drenar o condensador, obstruir entrada/saída, cobrir com capa |
| Proteção elétrica | Disjuntor curva D + proteção diferencial 30 mA obrigatória |
| Peças sobressalentes | Disponíveis no revendedor; vistas explodidas no manual (secção 6.4) |
| Garantia | 2 anos contra defeitos de fabrico (excluindo peças de desgaste e danos por gelo) |
| Normas | Conforme CE, NF C15-100 (França), R32 de acordo com o regulamento F-Gás |
Perguntas frequentes - SumHeat Fi HAYWARD
Perguntas dos utilizadores sobre SumHeat Fi HAYWARD
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Bomba em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SumHeat Fi - HAYWARD e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SumHeat Fi da marca HAYWARD.
MANUAL DE UTILIZADOR SumHeat Fi HAYWARD
Manual de instalação e de instruções
En Mode "OFF" ou "ON"
Manual de instalação e de instruções
RESUMO
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA 1
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 5
2.2 Período de funcionamento 7
2.3 Dimensões 8
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 9
3.1 Esquema de princípio 9
3.2 Bomba de aquecimento 10
3.3 Ligação hidráulica 11
3.4 Ligação eléctrica 12
3.5 Primeira colocação em serviço 14
3.6 Ajuste do débito de água 16
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 17
4.1 Apresentação geral 17
4.2 Configuração de data e hora 18
4.3 Ajuste da função Timer (temporizador) 18
4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste 20
4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil 21
4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO 22
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 25
5.1 Manutenção 25
5.2 Preparação para o Inverno 25
6. ANEXOS 26
6.1 Esquemas eléctricos 26
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica 32
6.3 Ligações prioridade aquecimento bomba trifásica 33
6.4 Vistas explodidas e peças sobressalentes 34
6.5 Guia de resolução de avarias 42
6.6 Base de registo 45
6.7 Garantia 46
6.8 Fim de vida do aparelho 46
Ler atentamente e conservar para consulta posterior.
Este documento deve ser entregue ao proprietário da piscina e deve ser conservado por este em local seguro.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA
Agradecemos-lhe pela compra desta bomba de calor para piscina Hayward. A bomba de calor Hayward SUMHEAT FULL INVERTER foi concebida segundo estritas normas de fabrico para satisfazer os mais elevados níveis de qualidade requeridos.
As bombas de calor Hayward oferecem-lhe desempenhos excecionais ao longo de toda a época de utilização da sua piscina, adaptando a potência, o consumo elétrico e o nível sonoro à sua necessidade de aquecimento, graças à lógica de controlo FULL INVERTER.

Leia atentamente as instruções deste manual antes de utilizar o aparelho.
O presente manual inclui todas as informações necessárias sobre a instalação, a eliminação de falhas de funcionamento e a conservação.
Leia atentamente este manual antes de abrir a unidade, ou realizar nesta operações de manutenção. O fabricante deste produto não será em caso algum responsável em caso de ferimento de um utilizador ou de deterioração da unidade consecutivos a eventuais erros aquando da instalação, da eliminação de falhas ou de uma manutenção inútil. É fundamental seguir em todas as ocasiões as instruções especificadas neste manual.
Depois de ter lido este manual, guarde-o para utilização posterior.
Pessoal habilitado
- A instalação, as ligações elétricas, a manutenção e as reparações do aparelho devem ser efetuadas por um profissional autorizado conforme os textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho é instalado (cf § 3.4). Para qualquer intervenção no circuito frigorífico, o profissional deve ser titular de um atestado de capacidade para o manuseamento de fluidos refrigerantes..
Para França:
- Instalação elétrica de baixa tensão conforme a NF-C 15-100.
- Legislação sobre o manuseamento dos fluidos refrigerantes: Decreto 2007/737 e suas portarias de aplicação.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
Este produto contém gás refrigerante R32

Este aparelho contém R32.
Jamais utilizar um refrigerante diferente do R32. A mistura de qualquer outro elemento gasoso com o R32 pode provocar pressões anormalmente elevadas, suscetíveis de provocar uma avaria ou a rutura de tubos e possíveis ferimentos de pessoas
Aquando de reparações ou operações de manutenção, utilizar tubos de cobre conformes à Norma NF EN 12375-1 e à Diretiva Europeia dos equipamentos sob pressão 97/23/CE.
A bomba de calor está sob pressão, portanto jamais perfurar os tubos nem tentar efetuar uma brasagem. Há um risco de explosão.
Nunca expor o aparelho a chamas, faíscas ou qualquer outra fonte de ignição. Este poderia explodir e causar ferimentos graves ou mesmo mortais.
Para a deteção de fugas de fluido refrigerante: não utilizar lâmpada haloide nem qualquer outro detetor que utilize uma chama aberta. Em nenhuma circunstância devem ser utilizadas fontes potenciais de inflamação.
Este produto contém gases com efeito de estufa fluorados que estão enquadrados pelo protocolo de Quioto. Não libertar estes gases na atmosfera. Grupo de segurança : A2L.
Valor GWP(1) : 675, valor baseado no 4.º relatório do GIEC
A quantidade de refrigerante baseada na regulamentação F-Gás n.º 517/2014 está indicada na placa de identificação da unidade.
Toda a intervenção sobre o circuito frigorífico deve ser efetuada por um profissional autorizado como especificado anteriormente.
Podem ser requeridas inspecções periódicas em função da legislação europeia ou local. Queira contactar o seu distribuidor local para mais informações.
- Atenção, os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
- Não perfurar ou aquecer a tubagem, risco de explosão e de queimaduras graves.
- Não utilizar meios de aceleração do processo de degelo ou de limpeza que não sejam os recomendados pelo fabricante.
- O aparelho deve ser armazenado num local que não contenha fontes de inflamação funcionando em permanência (por exemplo: chamas abertas, aparelho de gás ou radiador elétrico em funcionamento).
(1) Potencial de aquecimento global
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
Condições de instalação
- Esta bomba de calor é exclusivamente destinada a aquecer a água da piscina, não utilizar este material para outros fins.
- Não tente instalar si mesmo este aparelho.
- Se detetar qualquer defeito ou situação anormal, não instale a bomba de calor e contate imediatamente o seu revendedor.
- Em caso de armazenamento da bomba de calor, esta deve ser armazenada num local corretamente ventilado que tenha uma superfície no solo superior a Amín(m²), estabelecida pela seguinte fórmula: Amín = (M/(2,5 x 0,22759 x h0))²
M sendo a carga de refrigerante no aparelho em kg e h0 a altura de armazenamento. Para um armazenamento no solo h0 = 0,6 m. - Este produto foi exclusivamente concebido para um uso doméstico e uma instalação no exterior. O ar que escapa do produto deve poder escoar-se livremente e não deve ser utilizado para outros fins como o aquecimento ou o arrefecimento de uma sala ou de um edifício.
- Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
- A ligação do aparelho à terra e a sua continuidade são obrigatórias. O fio de terra deve ser mais longo do que os outros fios para evitar riscos de choque elétrico em caso de arrancamento do cabo. A instalação elétrica deve obrigatoriamente estar equipada com uma proteção diferencial de 30 mA (cf § 3.4).
- Verificar que o suporte previsto para a unidade foi adequadamente dimensionado para o peso do aparelho.
- Qualquer recomendação não cumprida anula a garantia.
Instruções para a conservação - manutenção
As operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
- A manutenção e as diferentes operações devem ser realizadas com a frequência e nos momentos recomendados, como especificado no presente manual.
- Utilize apenas peças sobressalentes de origem.
- Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
- Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
- Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou água (Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão).
- Verificar o bom escoamento dos condensados.
- Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
- Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
- Solicitar a um profissional com formação que verificaque a impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.

Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração..
Instruções para o Inverno
- Colocar a bomba de aquecimento em Modo "OFF".
- Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
- Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco de degradação. (risco importante de congelação).
- Fechar a válvula de "by-pass" e desapertar as uniões de entrada/saída.
- Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma pistola de ar.
- Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para evitar a entrada de corpos estranhos.
- Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este efeito.

Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno implica a anulação da garantia..
Condições de utilização
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de idade assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se forem corretamente supervisionadas ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento
| Modelos | SUMHEAT Full Inverter | HP5171DT3 HP5211DT3 HP525 | 1DT3 HP5301DT3 | ||
| Tensão de alimentação V / Ph / Hz | 220 V - 240 V~ / 1 h / 50 Hz | ||||
| Refrigerante Type HFC - R32 - (CH2F2) | |||||
| Grupo de segurança Type A2L | |||||
| Carga kg 0,8 1,35 1,65 1,8 | |||||
| Massa em tCO2eq teqCO | 2 | 0,54 0,91 1,11 1,22 | |||
| Frequência de controlo de fuga | / | Nenhuma exigência mas é recomendado que esta seja anual | |||
| Capacidade de aquecimento Mín--Máx (a) | kW | 3,65 -- 17,05 | 6,35 -- 21,47 | 5,10 -- 24,30 | 7,74 -- 30,30 |
| Potência elétrica absorvida Mín--Máx (a) | kW | 0,24 -- 2,47 | 0,46 -- 2,80 | 0,37 -- 3,79 | 0,59 -- 4,98 |
| Corrente nominal de serviço Mín--Máx (a) | A | 1,58 -- 10,78 | 2,81 -- 12,24 | 2,29 -- 16,57 | 3,48 -- 21,77 |
| COP (coeficiente de desempenho) Máx--Mín (a) | / | 15 -- 6,89 | 13,66 -- 7,65 | 13,52 -- 6,41 | 13,03 -- 6,07 |
| Capacidade de aquecimento Mín--Máx (b) | kW | 2,87 -- 12,63 | 4,76 -- 16,49 | 3,90 -- 18,96 | 5,53 -- 22,36 |
| Potência elétrica absorvida Mín--Máx (b) | kW | 0,43 -- 2,41 | 0,64 -- 2,88 | 0,62 -- 3,78 | 0,86 -- 4,67 |
| COP (coeficiente de desempenho) Máx--Mín (b) | / | 6,58 -- 5,24 | 7,49 -- 5,72 | 6,33 -- 5,01 | 6,45 -- 4,79 |
| Corrente máxima de serviço (CMS) | A | 15,5 | 17,7 | 22,6 | 23 |
| Calibre do fusível | aM | 16 | 20 | 25 | 25 |
| Disjuntor curva D | D | 16 | 20 | 25 | 25 |
| Corrente de arranque A | < CMS | ||||
| Ligação hidráulica | mm | 50 mm | |||
| Caudal de água nominal (a) | m3/h | 7,2 | 9,2 10,5 13,1 | ||
| Perda de carga na água máx | kPa | 8 | 17 | 15 | 46 |
| Compressor | / | Mitsubishi | Panasonic | Panasonic | Mitsubishi |
| Tipo | / | Duplo Rotativo | |||
| Quantidade | / | 1 | |||
| Resistência de enrolamento a 20°C | Ohm | 0,95 | 0,88 | 0,88 | 0,49 |
| Ventilador | / | Axial | |||
| Quantidade | 1 | ||||
| Diâmetro | mm | 522 560 560 600 | |||
| Número de pás | / | 3 | |||
| Motor | / | DC Inverter | |||
| Quantidade | / | 1 | |||
| Velocidade de rotação | Tr/min | 600 -- 700 | 500 -- 700 | 600 -- 750 | 500 -- 700 |
| Velocidade Modo Silêncio | Tr/min | 400 | |||
| Nível de pressão acústica a 1 m | dB(A) | 49.3 -- 51.8 | 55.9 -- 58.3 | 54.6 -- 59.9 | TBD |
| Nível de pressão acústica a 10 m | dB(A) | 32.8 -- 35.1 | 40.3 -- 42.5 | 39.1 -- 44.4 | TBD |
| Dimensões (sem embalagem) da unidade (C-L-A) | mm | 780 x 730 x 868 | 797 x 777 x 965 | 846 x 920 x 1024 | |
| Peso | kg 75 | 101 101 123 | |||
(a) Ar seco 27°C - Humidade relativa 78% - Temperatura de entrada da água 26°C.
(b) Ar seco 15°C - Humidade relativa 71% - Temperatura de entrada da água 26°C
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
| Modelos | SUMHEAT Full Inverter | HP5211ET3 HP52 | 51ET3 HP5301ET3 | |
| Tensão de alimentação V / Ph / Hz | 380 V - 415 V~ / 3 ph / 50 Hz | |||
| Refrigerante Type HFC - R32 - (CH2F2) | ||||
| Grupo de segurança Type A2L | ||||
| Carga kg 1,35 1,65 1,8 | ||||
| Massa em tCO2eq teqCO | 2 | 0,91 1,11 1,22 | ||
| Frequência de controlo de fuga / Nenhuma exigência mas e recomendado que esta seja anual | ||||
| Capacidade de aquecimento Mín--Máx (a) | kW | 6,24 -- 22,10 | 6,02 -- 24,50 | 8,12 -- 31,20 |
| Potência elétrica absorvida Mín--Máx (a) | kW 0,46 | -- 3,07 0,41 | -- 3,67 0,59 | -- 5,08 |
| Corrente nominal de serviço Mín--Máx (a) | A | 1,00 -- 5,10 | 0,90 -- 5,81 | 1,21 -- 8,23 |
| COP (coeficiente de desempenho) Máx--Mín (a) | / | 13,70 -- 7,19 | 14,53 -- 6,68 | 13,72 -- 6,14 |
| Capacidade de aquecimento Mín--Máx (b) | kW | 4,84 -- 16,92 | 4,55 -- 19,55 | 5,52 -- 23,05 |
| Potência elétrica absorvida Mín--Máx (b) | kW 0,68 | -- 3,10 0,63 | -- 3,68 0,79 | -- 4,94 |
| COP (coeficiente de desempenho) Máx--Mín (b) | / | 7,10 -- 5,46 | 7,18 -- 6,42 | 6,98 -- 4,66 |
| Corrente máxima de serviço (CMS) | A | 8,7 | 11,7 | 13,3 |
| Calibre do fusível | aM | 10 | 12 | 16 |
| Disjuntor curva D | D | 10 | 12 | 16 |
| Corrente de arranque | A | < CMS | ||
| Ligação hidráulica | mm | 50 mm | ||
| Caudal de água nominal (a) | m3/h | 9,1 10,5 12,6 | ||
| Perda de carga na água máx | kPa | 17 | 15 | 46 |
| Compressor | / | Panasonic | Panasonic | Mitsubishi |
| Tipo | / | Duplo Rotativo | ||
| Quantidade | / | 1 | ||
| Resistência de enrolamento a 20°C | Ohm | 560 | 560 | 600 |
| Ventilador | / | Axial | ||
| Quantidade | 1 | |||
| Diâmetro | mm | |||
| Número de pás | / | 3 | ||
| Motor | / | DC Inverter | ||
| Quantidade | / | 1 | ||
| Velocidade de rotação | Tr/min | 500 -- 700 | 600 -- 750 | 500 -- 700 |
| Velocidade Modo Silêncio | Tr/min | 500 | 400 | 400 |
| Nível de pressão acústica a 1 m | dB(A) | 56,4 -- 61 | 55,2 -- 59,7 | 55,6 -- 59,3 |
| Nível de pressão acústica a 10 m | dB(A) | 40,9 -- 45,4 | 40,9 -- 44,2 | 36,1 -- 42,2 |
| Dimensões (sem embalagem) da unidade (C-L-A) | mm | 797 x 777 x 965 | 846 x 920 x 1024 | |
| Peso | kg | 101 101 123 | ||
(a) Ar seco 27°C - Humidade relativa 78% - Temperatura de entrada da água 26°C.
(b) Ar seco 15°C - Humidade relativa 71% - Temperatura de entrada da água 26°C
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
Utilizar a bomba de aquecimento nos seguintes intervalos de temperatura e humidade para assegurar um funcionamento seguro e eficaz.
Modo de aquecimento ![]() | Modo de Refrigeração ![]() | |
| Temperatura exterior -15°C – +43°C +7°C – +43°C | ||
| Temperatura da água +12°C – +40°C +8°C – +40°C | ||
| Humidade relativa < 80% < 80% | ||
| Intervalo de Ajuste do ponto de afinação | +15°C – +32°C +8°C – +32°C |

Se a temperatura e a humidade não corresponderem a estas condições, podem disparar os dispositivos de segurança e a bomba de aquecimento pode deixar de funcionar.

A temperatura máxima de aquecimento é limitada à 32°C a fim de evitar a deterioração dos liners. Hayward declina qualquer responsabilidades em caso de utilização que ultrapassa os +32°C.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.3 Dimensões
Modelos:
HP5171DT3 / HP5211DT3 / HP5251DT3 / HP5301DT3
HP5211ET3 / HP5251ET3 / HP5301ET3

Unidade : mm
| Referência\Tipo | HP5171DT3 HP | 5211DT3 HP5 | 251DT3 HP530 | 1DT3 HP5211ET | 3 HP5251ET3 | HP5301ET3 | |
| A | 867,5 965 | 965 1024 96 | 5 965 1024 | ||||
| B | 730 777 | 777 920 777 | 777 920 | ||||
| C | 780 797 | 797 846 797 | 797 846 | ||||
| ∅ | 610 650 | 650 680 650 | 650 680 | ||||
| D | 120 120 | 120 150 120 | 120 150 | ||||
| E | 204 204 | 204 242 204 | 204 242 | ||||
| F | 87 85 85 | 86 85 85 86 |
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO
3.1 Esquema de princípio

flowchart
graph TD
A["Water Tank"] --> B["Válvula de saída de água"]
A --> C["Válvula by-pass"]
A --> D["Válvula de entrada de água"]
B --> E["Célula electrolyzadora (ou outro tratamento)"]
C --> E
D --> F["Filtre"]
E --> G["Returno da água"]
F --> H["Bomba de filtração"]
G --> I["Piscina"]
Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de tratamento ou filtração. Os elementos presentes no esquema são peças a fornecer pelo instalador.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.2 Bomba de aquecimento

Colocar a bomba de aquecimento no exterior e fora de qualquer local técnico fechado.
Escolher uma localização de preferência ensolarada e ao abrigo de ventos dominantes.
O aparelho deve estar perfeitamente acessível para os trabalhos de instalação e de manutenção ulteriores.
Colocada sob abrigo, devem ser respeitadas as distâncias mínimas prescritas abaixo a fim de evitar qualquer risco de recirculação de ar e de degradação dos desempenhos globais da bomba de aquecimento.

Instalar de preferência a bomba de calor sobre uma laje de betão plana e dessolidarizada.
Distância máxima de instalação entre a bomba de aquecimento e a piscina 15 metros.
Comprimento total ida e volta das canalizações hidráulicas 30 metros. Isolar as canalizações hidráulicas de superfície e enterradas.
A bomba de calor deve ser instalada a uma distância mínima da piscina de acordo com a norma NF C 15-100 (ou seja, a 3,5 m da massa de água, em França) ou com as normas de instalação em vigor noutros países.
Não instalar a bomba de calor junto a fontes de calor.
Em caso de instalação em regiões com ocorrência de neve, recomenda-se manter a máquina abrigada para evitar a acumulação de neve no evaporador.
Unidade : mm

text_image
Evacuação de ar Evacuação de ar 700 mm 700 mm 700 mm Admissão de ar Admissão de ar Admissão de ar3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.3 Ligação hidráulica
A bomba de aquecimento é fornecida com duas uniões de 50 mm de diâmetro. Utilizar tubo PVC para canalização hidráulica ∅ 50 mm. Ligar a entrada de água da bomba de aquecimento à conduta proveniente do grupo de filtração e, em seguida, ligar a saída de água da bomba de aquecimento à conduta de água que segue para a bacia. Instalar uma válvula dita de "by-pass" entre a entrada e a saída da bomba de aquecimento. (consultar esquema abaixo).

text_image
Entrada de água Ø 50 Saída de água Ø 50
Se for utilizado um distribuidor automático, deve obrigatoriamente ser instalado após a bomba de aquecimento a fim de proteger o condensador Titane contra uma concentração demasiado elevada de produto químico.

Tenha o cuidado de instalar a bomba de by-pass e as uniões fornecidas ao nível de entrada e saída de água da unidade, a fim de simplificar a purga durante o período de Inverno, facilitar o acesso ou a respectiva desmontagem para manutenção.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.4 Ligação eléctrica

A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em conformidade com a regras de instalação locais em vigor.
| F NF C15-100 GB BS7671:1992 | |||
| D D N VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702 | |||
| A Ö VE 8001-4-702 H MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 | |||
| E U NE 20460-7-702 1993,RECBT ITC-BT-31 2002 | M MSA HD 384-7-702.S2 | ||
| IRL | Wiring Rules + IS HD 384-7-702 | PL | PN-IEC 60364-7-702:1999 |
| I | CEI 64-8/7 | CZ | CSN 33 2000 7-702 |
| LUX | 384-7.702 S2 | SK | STN 33 2000-7-702 |
| NL | NEN 1010-7-702 | SLO | SIST HD 384-7-702.S2 |
| P R SIUEE | TR T$ IEC 60364-7-702 | ||

Verifique que a alimentação eléctrica disponível e a frequência da rede correspondem à corrente de funcionamento requerida, tendo em conta a localização específica do equipamento, e a corrente necessária para alimentar qualquer outro aparelho ligado ao mesmo circuito.

text_image
HP5171DT3 HP5211DT3 HP5251DT3 HP5301DT3 230V~ +/- 10% 50 Hz 1 fase HP5211ET3 HP5251ET3 HP5301ET3 400V~ +/- 10% 50 Hz 3 fases Verificar que o equilíbrio das fases não excede os 2 %Observe o esquema de cablagem correspondente em anexo § 6.1.
A caixa de ligações encontra-se atrás do painel frontal.
- Três ligações L-N-GND destinam-se à alimentação elétrica dos modelos monofásicos.
- Cinco ligações R-S-T-N-GND são destinadas à alimentação dos modelos Trifásicos.
Os terminais (1-2) destinam-se ao servocomando da bomba de filtração (relé K2). Os terminais (3-4) fechados, por predefinição, ao controlo funcionamento/paragem à distância.

text_image
= = ⊗ L N ⊕ Alimentação geral 230 V~ / 50 Hz
text_image
K2 === 1342 Contacto seco 7 A máx. livre de potencial Função prioridade aquecimento. Contacto Funcionamento/ Paragem à distância A13. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)

Alimentação geral 400 V 3N ∼ / 50 Hz

text_image
K2 === 1342 × × × × Contacto seco 7 A máx.livre de potencial Função prioridade aquecimento.

Nunca utilizar uma tomada de corrente para a alimentação.
A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada, de um dispositivo de proteção omnipolar do tipo disjuntor curva D, assim como de um disjuntor diferencial de proteção 30 mA (ver tabela abaixo).
| Modelos HP5171DT3 HP5211DT3 HP5251DT3 HP5301DT3 | |||||
| Alimentação eléctrica V/Ph/Hz | 230V~ 50Hz | 230V~ 50Hz | 230V~ 50Hz | 230V~ 50Hz | |
| Disjuntor curvo D A 16 | 20 25 25 | ||||
| Secção de cabo | mm ^2 | 3G2.5 | 3G4 | 3G4 | 3G4 |
| Modelos | HP5211ET3 | HP5251ET3 | HP5301ET3 | |
| Alimentação eléctrica | V/Ph/Hz | 400V 3N~ 50Hz | 400V 3N~ 50Hz | 400V 3N~ 50Hz |
| Disjuntor curvo D | A | 10 | 12 | 16 |
| Secção de cabo | mm2 | 5G2.5 | 5G2.5 | 5G2.5 |

Utilizar o cabo de alimentação do tipo RO 2V / R 2V ou equivalente.

As secções de cabo são fornecidas para um comprimento máximo de 25 m. Devem no entanto ser verificadas e adaptadas em função das condições de instalação.

Tenha sempre o cuidado de interromper a alimentação principal antes de abrir a caixa de comando eléctrico.
Após o seccionamento da alimentação, aguardar 10 minutos antes de aceder às partes ativas internas do equipamento (energia armazenada nos condensadores).
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.5 Primeira colocação em serviço
Procedimento de arranque - uma vez a instalação terminada, seguir e respeitar as etapas seguintes:
1) Faça girar os ventiladores com a mão a fim de verificar que ele pode girar livremente com a mão, e que a hélice está fixada correctamente sobre o eixo do motor.
2) Assegure-se que a unidade está correctamente ligada à alimentação principal (ver esquema de cablagem em anexo).
3) Active a bomba de filtração.
4) Verifique que todas as válvulas de água estão abertas, e que a água flúi para a unidade antes de passar ao modo de aquecimento ou refrigeração.
5) Verifique que o tubo de purga de condensados está correctamente fixado e não apresenta nenhuma obstrução.
6) Active a alimentação eléctrica destinada à unidade, depois prima a tecla Marche/Arrêt (Marcha/Paragem) 📊 painel de comando.
7) Verifique se, ao ligar, o símbolo de alarme (⚠) não está vermelho. Se for o caso, consulte o guia de resolução de problemas (consulte a secção 6.4).
8) Fixe o débito de água com a ajuda da válvula de by-pass (ver § 3.6 e 2.1), conforme previsto respectivamente para cada modelo, de modo a obter uma diferença de temperatura Entrada/Sáida de 2°C.
9) Após um funcionamento de alguns minutos, verifique que o ar que sai da unidade é refrigerado (entre 5 e 10°).
10) Com a unidade em serviço, desactive a bomba de filtração. A unidade deve parar automaticamente e apresentar o código de erro E03.
11) Faça funcionar a unidade e a bomba da piscina 24 horas sobre 24, até que seja atingida a temperatura da água pretendida. Quando a temperatura de entrada de água atingir o valor de afinação, a unidade pára. Volta então a arrancar automaticamente (desde que a bomba da piscina esteja em serviço) se a temperatura da piscina for iunferior em pelo menos 0,5°C à temperatura regulada.
Controlador de débito - A unidade é dotada de um controlador de débito que activa a bomba de calor quando a bomba de filtração da piscina está em serviço, e desactiva-a quando a bomba de filtração está fora de serviço. Por falta de água, aparece no regulador o código de alarme E03 (Ver § 6.4).
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Temporização - a unidade integra uma temporização de 3 minutos, a fim de proteger os componentes do circuito de comando, eliminar qualquer instabilidade em termos de re-arranque e qualquer interferência ao nível do contactor. Graças a esta temporização, a unidade voltar a arrancar automaticamente cerca de 3 minutos após qualquer corte do circuito de comando. Mesmo um corte de corrente de curta duração activa a temporização de arranque.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.6 Ajuste do débito de água
Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de "by-pass" de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel de comando.
Nota: A abertura da válvula de "by-pass" provoca um débito menor, logo um

text_image
01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN SET 26.0°C OUT 28.0°CTemperatura de entrada de água
Temperatura de saída de água
aumento da ΔT.
O fecho da válvula de “by-pass” provoca um débito maior, logo uma diminuição da T .
4. INTERFACE DO UTILIZADOR
4.1 Apresentação geral
A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de aquecimento.

text_image
21345 01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN SET 26.0°C OUT 28.0°C 12a 10a1112b10b10cLegenda
| 1 A | e (vermelho intermitente) | |
| 2 E | oloqueado | |
| 3 D | ![]() | |
| 4 H | ![]() | |
| 5 T | eratura exterior | |
| 6 | ![]() | Base de registo (Temperatura da água e potência absorvida) |
| 7 | ![]() | Leitura e registo dos parâmetros |
| 8 | ![]() | Deslocamento para cima/Aumentar |
| 9 | ![]() | Deslocamento para baixo/Diminuir |
| 10 | ![]() | Seleção do modo de funcionamento |
| 10a | ![]() | arrefecimento |
| 10b | aquecimento | |
| 10c | automático | |
| 11 S | de água | |
| 12 S | ção do modo silêncio | |
| 12a | Configurar temporizador do modo silêncio | |
| 12b | Indicador do modo silêncio e activação | |
| 13 C | ersão °C/°F | |
| 14 T | érature Entrée d'eau | |
| 15 | Configuração de data e hora Temporizador ON/OFF | |
| 16 D | ongelamento em curso | |
| 17 M | a/Paragem | |
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Quando a bomba de aquecimento está em espera (Modo OFF), o botão está acinzentado.

Modo ON (ligado)
Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento ou em Ajuste (Modo ON), ao acender, o botão está verde.
4.2 Configuração de data e hora

text_image
01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN 26.5°C OUT 28.8°C Timer 2 Voltar ao ecrã anterior 4 00-00 2017 00:00:00 WED 71-13 2017 00:00:00 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Sair sem guardar Retroceder Validar
Preencher todos os campos (Dia/Mês/Ano, Hora/Minuto/Segundo antes de validar. Caso contrário, as alterações não serão guardadas.
4.3 Ajuste da função Timer (temporizador)
O ajuste desta função é necessária caso pretenda fazer funcionar a bomba de aquecimento por um período mais curto que o definido pelo relógio de filtração. Pode assim programar um arranque diferido e um arranque antecipado ou simplesmente impedir um intervalo horário de funcionamento (por exemplo a noite).
É possível programar 1 Timer de Arranque e 1 Timer de Paragem.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)


Azulado = Activado
Acinzentado = Desactivado

O ciclo de configuração é "de hora a hora".
- Uma vez que a hora de início está configurada, premir (passo 6) para activar o Temporizador. O símbolo e a hora ficam com uma cor azulada.
- Repetir os passos 3 a 6 para configurar e activar a hora de paragem ( )
- Depois de configurar, a placa de funcionamento da bomba de calor fica com uma cor esverdeada e a placa de paragem fica com uma cor amarelada.
- Premir 2 vezes para voltar ao ecrã principal.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste

text_image
01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN 26.5°C OUT 28.8°CEm Modo "OFF" ou Modo "ON"
Premir para visualizar o ponto de ajuste ; depois premir ou para definir o ponto de ajuste pretendido.
Premir para validar. Retrocederá automaticamente para o ecrã principal,

O ajuste efectua-se com uma precisão de 0,5 °C

É recomendável nunca ultrapassar a temperatura de 32°C para evitar a alteração das juntas.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil
O ecrã de controlo fica bloqueado automaticamente ao fim de um minuto (por predefinição).
É possível ajustar o período de tempo (entre 1 a 10 minutos) antes de o ecrã ficar automaticamente bloqueado, bem como desactivar simplesmente esta opção.

3) Seleccionar um período entre 1 e 10 minutos. A alteração é guardada automaticamente.
4) Premir 2 vezes para voltar ao ecrã principal.
5) Premir para desactivar o bloqueio automático.
Para desbloquear o ecrã, premir qualquer local no ecrã durante 2 segundos. Introduzir o código “22” e validar, premindo EN

text_image
01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN 26.5°C OUT 28.8°C >>4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO
O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso). Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um temporizador.
Activação Manual

4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Desactivação Manual

text_image
01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN 26.5 °C OUT 28.8 °C

4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Configurar o temporizador (cont.)

text_image
Mute Timer ON OFF 1 00:00 2 00:00 Mute Timer ON OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 20:00 || 08:001) Hora de início, introdução e validação.
2) Hora de fim, introdução e validação.
3) Validar.

text_image
Mute Timer 6 10 12 14 8 16 6 18 4 20 2 22 0 24 ON ON 20:00 08:004) Activação.
5) Desactivação.
6) Voltar ao ecrã principal.

O ciclo de configuração é "de hora a hora".
Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO
5.1 Manutenção
Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
- A manutenção e as reparações do aparelho devem ser efectuada por um profissional autorizado conforme os textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho é instalado (cf § 3.4). Para qualquer intervenção no circuito frigorífico, o profissional deve ser titular de um atestado de capacidade para o manuseamento de fluidos refrigerantes.
- Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
- Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
- Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou água. Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão.
- Verificar o bom escoamento dos condensados.
- Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
- Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
- Solicitar a um profissional com formação que verificaque a impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.

Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração.
5.2 Preparação para o Inverno
- Colocar a bomba de aquecimento em Modo "OFF".
- Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
- Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco de degradação. (risco importante de congelação).
- Fechar a válvula de “by-pass” e desapertar as uniões de entrada/saída.
- Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma pistola de ar.
- Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para evitar a entrada de corpos estranhos.
- Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este efeito.

Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno implica a anulação da garantia.
6. ANEXOS
6. ANEXOS (continuação)
HP5211DT3 / HP5251DT3

text_image
ACL-OUT EMI ACN-OUT PCN-IN Y/G TM1 BLK OND YLL 400V WHIT 400A RED -2V BLK SND YLL 400V WHIT 400A RED -2V Controller WiFi AC-N1 OUT5 OUT4 OUT3 OUT2 RLY1 CN2 4 CPS Drive Board CN614 W CKD A U DNM4 W V U CN808 P1 P2 CN667 PL ACD ACL L1 L2 KM1 N electric reactor L4 L PTC KM1 L2 N Main Board CN9 CCN11 A13 5V A12 A10 CT IT 5 FS CN8 4 CN13 RED BLK WHT U V W COMP Pressure sensor (PS) RED BLK WHT AT OT SUT LP 6kX x X x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Dy Contact 7 A max Remote CN'OFF connection HP OHP OHPLEGENDA
PS : SENSOR DE PRESSÃO EEV : REGULADOR ELECTRÓNICO
AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR FM1 : MOTOR VENTILADOR DC
OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA
HP : PRESSÓSTATO ALTA PRESSÃO
SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRAÇÃO
OHP : PROTEÇÃO TÉRMICA
LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO 4V : VÁLVULA DE 4 VIAS
FS : DETECTOR PRESENÇA DE ÁGUA
K2 : CONTACTO SECO LIVRE DE POTENCIAL 7 A MÁX
IT : SONDA DE TEMPERATURA ENTRADA DE ÁGUA
PTC : TERMISTOR
CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORADOR
KM1 : CONTACTOR DO COMPRESSOR
ET : SONDE TEMPÉRATURE REFOULEMENT
COMP : COMPRESSOR
6. ANEXOS (continuação)
HP5301DT3

text_image
ACL-01 EMI ACN-01 TACN-01 L N Z YIG RLU N RED L YIG K2 1 2 3 4 L N ALIM POWER 220-240V~ / 50Hz Dry Contact / A max Stainless DN/OFF correction Fan Driver Board CN1 CN4 BLK VER WHT1 ELK GND REL 4868 WHT 4856A- WHT12V RLK GND WHT 4859A- WHT12V Controller WiFi AC-N1 OUT5 OUT4 OUT3 OUT2 RLY1 4V K2 4V CN2 CN6-14 2V 2ND A S CN804 CW-1 CN888 PT- P2 CN867 PC-AON ACL 1.3 W P1 P2 E2 E1 KM1 electric reactor L4 L3 L2 L1 L0 L-3 L-2 L-1 PNC1 PTC KM1 Main Board CN9 CN11 5V RED R.K. BUT AT OT SUT LP CN13 CN12 AT 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kV 5kW Pressure sensor (PS)LEGENDA
PS : SENSOR DE PRESSÃO CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORADOR
AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR
ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA
6. ANEXOS (continuação)
HP5211ET3 / HP5251ET3

text_image
Alimosolve-anglyral 380-415V/3N^ / 50Hz Dry Contact Remote 7 A max. ON/OFF Fan Driver Board CN1 GNB BLK 4V 12V Y/G Controller WiFi R RED S BLK T WHT N BLU Y/G R S T N K2 1 2 3 4 5 6 7 8 HP OHP R CN R CN R CN- DC+ DC1+ DC- DC1- DC+IN DCN+IN CNSK2 4 2 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4V 4VLEGENDA
PS : SENSOR DE PRESSÃO ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR
SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRAÇÃO
HP : PRESSÓSTATO ALTA PRESSÃO
LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO
OHP : PROTEÇÃO TÉRMICA
FS : DETECTOR PRESENÇA DE ÁGUA 4V : VÁLVULA DE 4 VIAS
IT : SONDA DE TEMPERATURA ENTRADA DE ÁGUA
K2 : CONTACTO SECO LIVRE DE POTENCIAL 7 A MÁX
CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORADOR
COMP:COMPRESSOR
6. ANEXOS (continuação)
HP5301ET3

Página deixada em branco intencionalmente
6. ANEXOS (continuação)
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica

Retirar o painel frontal para aceder ao bloco de terminais elétricos.

text_image
230 V ∨ N 50 Hz Ph 1L1 3L2 5L3 13N0 A1 230V/45-60 Hz 16(4) 250- R 3d Made in Germany 2T1 4T2 6T3 14N0 A2 4 5 6 7 1 2 3 8 4 5 6 7 1 2 3 8 Contacto seco 7 A máx. K2 = L N Alimentação geral 230V ∼ / 50Hz Bomba monofásicaOs terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V\~ / 50 Hz.
Cablar os terminais 1 e 2 respeitando a cablagem indicada acima, a fim de controlar o funcionamento da bomba de filtração por ciclo de 2 minutos todas as horas se a temperatura da bacia for inferior ao ponto recomendado.

Nunca conecte a alimentação da bomba de ção directamente sobre os terminais 1 e 2.

6. ANEXOS (continuação)
6.3 Ligações prioridade aquecimento bomba trifásica

Retirar o painel frontal para aceder ao bloco de terminais elétricos.

text_image
400V 3N~ 50 Hz NL3L2L1 1L13L25L3A113N0 2T14T2 6T3A214N0 230V/45-60 Hz 16(4) 250- R 3d Made is Germany 4567 2138 Contacto seco 7 A máx. K2 Bomba trifásica Alimentação geral 400V 3N~ / 50 HzOs terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V\~ / 50 Hz.
Cablar os terminais 1 e 2 respeitando a cablagem indicada acima, a fim de controlar o funcionamento da bomba de filtração por ciclo de 2 minutos todas as horas se a temperatura da bacia for inferior ao ponto recomendado.

Nunca conecte a alimentação da bomba de ação directamente sobre os terminais 1 e 2.

6. ANEXOS (continuação)
6.4 Vistas explodidas e peças sobressalentes
HP5171DT3 / HP5211DT3 / HP5251DT3 / HP5301DT3

6. ANEXOS (continuação)
HP5211ET3 / HP5251ET3 / HP5301ET3

6. ANEXOS (continuação)
HP5211ET3 / HP5251ET3 / HP5301ET3

6. ANEXOS (continuação)
HP5211ET3 / HP5251ET3 / HP5301ET3

6. ANEXOS (continuação)
HP5211ET3 / HP5251ET3 / HP5301ET3
| Rep | Designação Ref HP5211ET3 HP5251ET3 HP5301 | ET3 | |||
| 36 | Hélice ventilador ∅ 560 mm HWX35072195 | √ | √ | n/a | |
| Hélice ventilador ∅ 600 mm HWX20000270057 n/a n/a | √ | ||||
| 37 | Grelha de protecção do ventilador | HWX32003210142 | √ | √ | n/a |
| HWX80700160 n/a n/a | √ | ||||
| 38 | Placa eletrónica mãe | HWX72200033211E | √ | n/a n/a | |
| HWX72200033251E n/a | √ | n/a | |||
| HWX72200033301E n/a | n/a | √ | |||
| 39 | Mapa Ventilador Inverter | HWX82300485 | √ | √ | |
| 40 | Terminal de 4 ligações | HWX20003909 | √ | √ | |
| 41 | Placa filtro | HWX82300074 | √ | √ | |
| 42 | Relés K2 | HWX20000360297 | √ | √ | |
| 43 | Terminal L-N-GND | HWX20000390180 | √ | √ | |
| 44 | Terminal 4 pinos | HWX20000390046 | √ | √ | |
| 45 | Bobina reatância | HWX20000370030 | √ | √ | |
| 46 / | / | / | / | / | |
| 47 | / | / | / | / | / |
| 48 | Mapa Ventilador compressor | HWX82300112 | √ | √ | n/a |
| HWX302010000012 | n/a n/a | √ | |||
| 49 | Placa condensador | HWX302010000014 | √ | √ | |
| 50 | Bloco de terminais L-N-GND reatância | HWX20000390223 | √ | √ | |
| 51 | Garrafa de líquido | HWX20000140579 n/a | √ | √ |
6. ANEXOS (continuação)
6.5 Guia de resolução de avarias

Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado.
Em caso de defeito na bomba de calor, o símbolo ófica vermelho e a piscar no canto esquerdo do ecrã.
Em caso de falha, as indicações seguintes aparecem no ecrã:

text_image
01-01 2017 10:15:00 ! 26.5°C IN 26.5 °C OUT 28.8 °C Fault records Protection/Fault Time EC8 Communication Fault 01-01-17 15:06 Código de erro Descrição Data e hora da ocorrência
Após a resolução do problema, o erro é apagado automaticamente e o triângulo volta a ficar cinzento.

Para apagar a lista de erros, premir Cearn seguida, premir para voltar ao ecrã anterior.

6. ANEXOS (continuação)
| Avaria | Códigos de erro | Descrição Solução | |
| Avaria sonda de entrada de água | P01 | The sensor is open or has short-circuited. | Verificar a ligação Azul AIN6 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ substitui-la. |
| Avaria sonda de saída de água | P02 | Verificar a ligação Vermelha AIN7 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ, substitui-la. | |
| Avaria sonda temperatura exterior | P04 | Verificar a ligação AIN9 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ, substitui-la. | |
| Avaria sonda descongelação | P05 | Verificar a ligação Amarela AIN8 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ substitui-la. | |
| Defeito sonda de aspiração compressor | P07 | Vérifier la connectique Verte AIN5 sur la carte et mesurer la résistance de la sonde, si elle est inférieure à 100Ω ou supérieure à 500 kΩ, remplacez la. | |
| Falha Resistência 6.8 kΩ P09 | Verificar a ligação AIN11 na placa e medir a resistência, substitui-la se R < a 6.8 kΩ | ||
| Defeito sonda de descarga compressor | P081 | Verificar a ligação Preta AIN12 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ substitui-la. | |
| Temperatura de descarga demasiado elevada | P082 | Temperatura de descarga > a 120°C | Medir a temperatura de descarga na saída do compressor, se a T medida for < a 120°C substituir a sonda. Fazer um teste de incondensável |
| Protecção de alta pressão | E01 | O sensor está aberto ou apresenta curto-circuito. | Verificar os conetores CN30/HP no mapa ou substituir o sensor |
| Verificar o caudal de água | |||
| Verificar o detector de caudal de água | |||
| Verificar a abertura das válvulas | |||
| Verificar o by-pass | |||
| Verificar a sujidade do evaporador | |||
| Temperatura da água muito elevada | |||
| Problema de gás não condensável após manutenção, fechar e retirar o vácuo do circuito frigorífico | |||
| Carga de fluido muito elevada, retirar fluido com uma garrafa | |||
| Protecção de baixa pressão | E02 | O sensor está aberto ou apresenta curto-circuito. | Verificar a ligação AI/DI03 no mapa ou substituir o sensor |
| Fuga grave de fluido de refrigeração, procurar uma fuga com o detector | |||
| Fluxo de ar muito fraco, verificar a velocidade de rotação do ventilador | |||
| Verificar a sujidade do evaporador, limpar a superfície |
- ANEXOS (continuação)
| Avaria | Códigos de erro | Descrição Solução | |
| Avaria detector de débito | E03 | O sensor está aberto ou apresenta curto-circuito. | Verificar a ligação Al/DI02 no mapa ou substituir o sensor |
| Falta de água, verificar o funcionamento da bomba de filtração | |||
| Verificar a abertura das válvulas de paragem | |||
| Verificar a configuração do by-pass | |||
| Falha temperatura saída de água | E05 | Aplicável apenas em modo Frio, Temperatura de saída de água < à 4°C | Parar a bomba de calor, limite de utilização atingido |
| Diferença de temperatura entrada/saída >13 °C | E06 Aplicável apenas no modo Frio | Falta de água, verificar o funcionamento da bomba de filtração | |
| Verificar a abertura das válvulas de paragem | |||
| Verificar a configuração do by-pass | |||
| Protecção Antigelo E07 Temperatura de saída da água < 4 °C | Verificar a ligação Vermelha AIN7 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ, substitui-la. | ||
| Parar a bomba de calor, drenar o condensador, risco importante de gelo. | |||
| Problema de comunicação | E08 | Não há nenhuma comunicação entre a placa eletrónica e a interface do utilizador | Verificar as ligações e os conetores - ver esquema elétrico |
| Protecção antigelo de nível 1 E19 | 2 °C < Temperatura da água < 4 °C e Temperatura do ar < 0 °C | Interromper o funcionamento da bomba de calor, esvaziar o condensador para evitar o congelamento. Por defeito, a bomba de calor inicia a bomba de filtração e a bomba de calor para evitar a entrada de gelo. | |
| Protecção antigelo de nível 2 E29 | Temperatura da água < 2 °C e Temperatura do ar < 0 °C | Interromper o funcionamento da bomba de calor, esvaziar o condensador para evitar o congelamento. Por defeito, a bomba de calor inicia a bomba de filtração e a bomba de calor para evitar a entrada de gelo. | |
| Defeito do motor ventilador F031 | Motor bloqueado ou defeito de ligação | Verificar a sua livre rotação; verificar os conetores CN97/DCFan; substituir o motor | |
| A bomba de calor não arranca F08 | Inversão ou ausência de fase possível | Inverter duas fases no bloco de terminais R-S-T.Verificar a ligação e o aperto do fases. | |
| Temperatura exterior demasiado baixa | TP | Temperatura exterior demasiado baixa < à H34 (predefinida -15°C) | Verificar a ligação AIN9 na placa e medir a resistência da sonda, se for inferior a 100 Ω ou superior a 500 kΩ, substitui-la. |
| Verificar o valor do parâmetro H34 | |||
| Defeito sensor de pressão | PP | O sensor está aberto ou em curto circuito | Icar a ligação (ver o esquema eléctrico) |
6. ANEXOS (continuação)
6.6 Base de registo
No ecrã principal, premir para abrir o histórico dos registos das temperaturas de entrada e de saída da água.

Estes dados estão disponíveis durante 60 dias.

text_image
01-01 2017 10:15:00 26.5°C IN 26.5°C OUT 28.8°C Curva Temperatura de entrada da água Curva Temperatura de saída da água Temperature 40°C 35°C 30°C 25°C 20°C 15°C 10°C Comp.FrequencyPremir para voltar ao ecrã principal.
6.7 Garantia
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de matéria-prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição. Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra contendo a data. Recomendamos, assim, que conserve a sua factura.
A garantia HAYWARD é limitada à reparação ou substituição, por opção da HAYWARD, dos produtos defeituosos desde que tenham sido submetidos a uma utilização normal, em conformidade com as prescrições mencionadas no respectivo manual de utilização, que o produto não tenha sido modificado de nenhuma forma e tenha sido utilizado unicamente com componentes e peças da HAYWARD. Os danos devidos ao gelo e aos ataques de agentes químicos não são garantidos. Todas as outras despesas (transporte, mão-de-obra...) estão excluídas
da garantia.
A HAYWARD não poderá ser considerada responsável por qualquer dano directo ou indirecto proveniente da instalação, da ligação ou do funcionamento incorrecto do produto.
Para fazer aplicar uma garantia ou solicitar a reparação ou substituição de um artigo, dirija-se ao seu revendedor. Não será aceite qualquer devolução de material à nossa fábrica sem o nosso acordo prévio por escrito. As peças de desgaste não se encontram cobertas pela garantia.
6.8 Fim de vida do aparelho

O símbolo da lixeira barrada relativo ao tratamento e à revalorização dos detritos elétricos e eletrónicos significa que em caso algum os produtos devem ser descartados com o lixo doméstico, com os itens volumosos ou num aterro.
Em fim de vida, o aparelho deve ser objeto de uma recolha seletiva com vista à sua reciclagem ou revalorização. Um circuito específico de recuperação para este tipo de produtos foi implementado nos países da União Europeia e na Noruega.
Contactar o instalador ou o representante local para proceder à recolha, ao desmantelamento e à reciclagem deste aparelho.
O retratamento do líquido refrigerante, do óleo e das outras peças deve ser realizado por um profissional qualificado autorizado conforme as legislações locais e nacionais em vigor.
Se o produto contiver pilhas marcadas com este símbolo, isto significa que as pilhas podem conter substâncias nocivas ou poluentes. Neste caso, entregue as pilhas num ponto de recolha de pilhas usadas.
SUMHEAT FULL INVERTER
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 9
5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO 25
5.1 Manutenzione 25
5.2 Svernamento 25
6. APPENDICI 26
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue)
3.2 Pompa di calore

3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue)
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue)
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue)



e (vermelho intermitente)
oloqueado

eratura exterior





aquecimento
automático
de água
ção do modo silêncio
Configurar temporizador do modo silêncio
Indicador do modo silêncio e activação
ersão °C/°F
érature Entrée d'eau
Configuração de data e hora Temporizador ON/OFF
ongelamento em curso
a/Paragem