M29 Select - Máquina de café La Cimbali - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho M29 Select La Cimbali em formato PDF.
| Tipo de produto | Máquina de café expresso profissional |
| Marca | La Cimbali |
| Modelo | M29 Select |
| Uso | Profissional |
| Alimentação elétrica | Ver placa de identificação (tensão e potência conforme configuração) |
| Tipo de aquecimento | Aquecedor de xícaras integrado com interruptor dedicado |
| Manômetro | Sim, para controle da pressão da caldeira |
| Programação das doses | Doses de café (curto, longo) e água quente programáveis |
| Funções vapor | Lançador de vapor orientável com sistema Turbosteam (opcional) |
| Função água quente | Lançador de água quente dedicado |
| Segurança alimentar | Em conformidade com DIN 10531, revestimento especial para contato com alimentos |
| Dispositivos de segurança | Válvula de segurança, autobloqueio, proteção térmica |
| Limpeza diária | Grupos, porta-filtros, lançadores de vapor/água quente, bandeja |
| Produtos de limpeza recomendados | Linha Service Line (pó, líquido, pastilhas) |
| Manutenção periódica | Verificação das seguranças a cada 3 anos e depois anualmente por técnico autorizado |
| Peças de reposição | Utilizar exclusivamente peças originais Cimbali |
| Nível sonoro | 79 dB(A) |
| Acessórios fornecidos | Porta-filtros, filtros, disco de borracha, escova pequena |
| Instalação | Superfície plana, distância mín. 20 mm das paredes, altura do plano do aquecedor de xícaras ≥ 1,2 m |
Perguntas frequentes - M29 Select La Cimbali
Perguntas dos utilizadores sobre M29 Select La Cimbali
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual M29 Select - La Cimbali e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. M29 Select da marca La Cimbali.
MANUAL DE UTILIZADOR M29 Select La Cimbali
Tradução das traduções originais
M29 SELECT


Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Leynda
ITFLEGENDA
1 Interruptor Gerald
2 Quadro de comandos
6 Tubo (Ianca) de vapor orientavel
6a Tubo do vapor turbosteam ()
7 Manipulo regulacao vapor
7a Selector turbosteam (^)
8 Tubo (lanca) agua quente
9 Botão de erogaçãoágua quente
10 Porta-filtro
12 Lampada piloto maquina acesa
14 Manometro caldeira
15 Tabuleiro
16 Botão de erogação 1 café curto
17 Botão de erogação 2 cafés curtos
18 Botão de erogação 1 café longo
19 Botão de erogação 2 cafés longos
20 Botão START-STOP - PROGR
21 Interruptor de aquecedor de chávenes ()
23 Grelha para esquentar chavenas
Os componentes -* - são aplicados so em algumas configurações de produits.
| PED / DESC | Pmax[ bar ] | Tmax[ °C] | tipodi macchinaType of machine type de la machine Maschinentypenmodelo de la machina tipo de la maquina | 2 gruppi2 groups2 groupes2 Einheiten2 grupos2 grupos |
| Fluido - Fluid - FluideFlüssig - Fluido - Fluido | Capacità - Capacity - CapacitéKapazitàt - Capacidad - Capacidade [ L ] | |||
| CaldaiaService boilerChaudiereHeizkesselCalderaCaldeira | 2 bar | 133°C | acqua/vaporewater/steameau/vapeurwasser/dampfagua/vaporágua/vapor | 5 |
| ScambiatoreHeat exchangerÉchangeur de chaleurWärmeauschauserIntercambiador de calorPermutador de calor | 12 bar | 133°C | acquawatereauwasseraguaágua | 0.18 - 0.25x 2 |

M29 Select-Start


- Start
| LABELLA DIMENSIONI | |
| 2 gr. | |
| L m m inches | 570 22.4 |
| L1 m m inches | 304 11.9 |
| Peso Kg pounds | 56-52* 123-114* |
Os testes deanalises foram realizados Laboratorios acreditados para vericir a seguranca, a configuraçao a pureza, a composicao, a autenticidade e a origem dos produits e das substancias biologicas.
Os testes de analises executados, relativos àcessão de chumbo e niquei no liquido distribuicao, foram executados em todos os pontos de utilização de cadaquiresina submetida a testes. Como conclusao dos testes, foi verificado que os values tomos como amostra resultaram todos abaixos dos limites previstos pela DIN 10531.

GRUPPO CIMBALI

ALLACCIAMENTO IDRAULICO
DURANTE EL FUNCIONAMENTO
Suministro vapor (tambien con turbosteam)
As máquinas equipadas com o Sistema de distribuição evapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR) tem a funcao de "paragem da distribuiacao de vapor quando do de uma temperatura configurada" com a possibidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido.
Prezada Senhora, Prezado Senhor
Agradecemos por ter escolhido um produit Cimbali.
Com esta compra escolhéu una这其中 mayra para café expresso na vanguarda, construía de acordo com os mais avançados prinçípios da的技术ica moderna; uma这其中 mayra que não sou capaz de oferecer-lhe uma perfeita sintese de eficiência e funcionalidade, mas colocá ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a "segurança de trabalho melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste Manual de Uso e Manutenção nasce do desejo de ajudá-la a tomar confiança com a sua nova boaquina; desejo que tems a certeza você partilhará totalmente.
Desejamos-Ihe bom travaho.
GRUPPO
CIMBALI
S.p.
Indices
- Prescrições gerais 2
- Prescrições para a instalação 3
- Prescrições electrolyicas para a instalação 4
- Prescrições hidrálicas de instalação 4
- Check-up de instalacao 5
- Prescrições para o operador 6
- Advertências 7
- Manutenção e reparações 7
- Colocacao fora de service definitiva 8
UTILIZACAO
- Por em funciona 9
- Aquecedor de chávenes (onde está atual) 9
- Fase de aquecimento 9
- Saia do café 9
- Preparação de outrasbebidas quentes 10
- Como entra em programação 11
- Programação doses café 11
- Programação doseságua quando 11
- Controlo de nivel agua na caldeira 11
- Limpeza 12
- Anomalias - Avarias 13
IMAGENS VII
Service Line XII
1. Prescrições gerais

Ler attentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizeso ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicacoes respeitanes a seguranca e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
Conservar estemanualcomcioidadoqquaisquerconsultas.
- O aparecido está previstounicamente para a preparação de café expresso ebebidas quentes medianteágua quente ou vapor e para o pré-aquecimento das chávenes.
- O aparecido tem de ser instalado num lugar onde possa ser utilizdo apenas por pessoal devidamente formado e informado sobre os riscos de uso do mesmo.
- O aparelho é destinado ao uso profissional.
- O aparecido pode ser utilizado porcrijanças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentalais, ou que não possuem experiência ou os conheçimentos necessários, desde que sejam vigiadas ou entao antes depositos de terem recebido as instruções relativas à utilizesação em segurarva do aparecido e compreendido os perigos a ele inerentes.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção destinada a ser realizada pelo uso autor não deve ser realizada por crianças sem vigilência.
- O aparecido não pode ser deixado sem ser vigiado.
- O aparecido não pode usar no exterior.
- Se o aparecido for armazenado em locais cuja temperatura pode baixar paraLEM do punto de congelamento, esvaziar a caldeira e as tubagens de circulacao da agua.
- Não deixar o aparecido exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo).
- Não limpar o aparelho com jactos de água.
- Ruido: nível de pressão acústica ponderada 79 dB.
- Em caso de prejuizo do cabo de alimentação, o mesmo tera de ser sbustúcido apenas por pessoas técnico qualificado e autorizzato.
- Qualquer utilizes differente da acima indica é impropria, podendo ser fonte de perigo; o produtor não assume nenhuma responsabilitad em caso de prejuizos decorrentes de um uso improprio do aparelho
2. Prescrições para a instalação

ATENÇAO
A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoalístico qualificado e autorizzato.
Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicatores respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
Conservar atentamente estemanual para eventuales consultas futuras.

- O pessoal encarregado da deslocação do aparecido tem de ter conheçimento dos riscos ligados à movimentação das cargas.
Movimentar o aparecido, prestando sempre muito atençao eutilizando um meio de levamento adequado (como empilhador).
No caso de movimentação manual certificar-se de que:
- estejam presentes um número de pessoas adequadas em funcão do peso e da dificuldade de garra do aparecido;
- sejam Utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
Depois de ter retirado a embalagem, verificar a integridade do aparelho e dos dispositivos de segurar.
- Os elementos da embalagem (sacos de plácico, polistirol expanso, pregos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças por serem potenciais fontes de perigo. Não devem ser jogados no ambiente, mas entrega oscentros de eliminação especialicos.
- Antes de conectar o aparelho, verificar que os dados da placac correspondam aos da rede de distribuicao eletrica e hidrica.
- Verificar a qualida do cabo de alimentacao, em caso de danos, proceder a substituicao.
Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento.
- A boa para café tem de estar colocada numa superficie plana e estavel, a uma distancia minima de 20 mm das paredes e da superficie de apoio; lem disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superficie de apoio mais alta (tabuleiro para aquecer as chavenas) se encontrar a uma.altura não inferior a 1,2 m. Prever uma superficie de apoio para os acessórios.
- A temperatura ambiente tem de estar inclúa entre 10^32^ ( 50^ e 90^ ).
- Tem de ter as connexões de alimentação (energia eletrica e água) e a descarga da água dotadas de sifão nas imediações.
- Não instalar em locais (cozinhas) em que esteja prevista a limpeza mediante jactos de água.
- Não obtruír as aberturas ou a ranhuras de ventilação ou de eliminação do calor.
- Não instalar o aparecido no exterior.
4
3. Prescrições electrolyicas para a instalação
Quando da instalacao prever um dispositivo que assegure a desconexao da rede com uma distancia de abertura dos contactos que permit a desconexao completenessa nas condições da categoria de sobretensao lI e uma protecao da corrente de dispersao com valor igual a 30mA . Esse dispositivo de desconexao tem de ser previsto na rede de alimentacao de acordo com as regras de instalacao.
A segurará eletrica deste aparecido é assegurarapenas quando o mesmo está correctamente conectado a um instalação à terra eficaz, como previsto pelas normas de segurará eletrica em vigor. É necessário verficar este requisito de segurará fundamental e, em caso de duvida, exigir um controlo cuidadoso da instalação por parte de pessoal profissionalmente qualificado. O construtor não pode ser considerado responsavel por eventuais prejuizos causados pela falta de instalação à terra da unidade.
Não usar adaptadores, tomas一百多plas e/ou extensions.
Verificar inda que o tipo de coneão e a tensão correspondam aos indicados na placá de dados: videdere capítulo imagens figura 1.
4. Prescrições hidrálicas de instalação
A agua destinada a alimentar aquina para o café, tem de ser agua apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
Verificar que no punto de entrada da agua daquina os values do pH e dos cloretos estejam em conformidade com as leis em vigor.
Se os valuores detectados não estiverem dentro dos limites indicados, é preciso introduzir um apropriado dispositivo de tratamento da água (respeitando as normas locais em vigor e compatíveis com o aparelho).
No caso da boa ser alimentada com aigua de dureza superior ao 8^ (4,5 D), para o bom funcamento da mesma é preciso aplicar um plano de manutenção especialico em funcao do valor de dureza detectado e da modalidade de uso.
PRESCRIÇÉS
Para a instalação usar exclusivamente os componentes em dotação; caso se utilizescem outros componentes,utilizar exclusivamente componentes novos (tubos e vedantes para a ligação hidrica nunca realizados anteriormente) e idoneos ao contacto com água paraconsumo humano (segundo as normas locais em vigor).
CONEXOES HIDRAULICAS
Posicior o aparelho em uma superficie perfeitamente horizontal, actuando nos pés, e em seguida fixa-los.
Proceder as conexoes hidraulicas como indicado no capitulo imagens figura 2, respeitando ase normas de higiene, segurar hidraulica e contra a poluiacao em vigor no pais de instalacao.
N.B.: caso a pressão de rede suba para algo dos 6 bar, instalar um redutor de pressão calibrado a 2÷3 bar: vide capítulo imagens figura 3.
Tubo de descarga: colocar uma extremidade do tubo de descarga num什麽 dotado de sifao para a inspeccao e a limpeza.
IMPORTANTE: o tubo de descarga, nas curvas, NAO ter um desvio conforme indicato no capitulo imagens figura 4.
5. Check-up de instalacao

ATENÇA: TERMINADAA INSTALAÇAO VERIFICARAS CONDIÇOES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no modulo C de instalação)
LIGACAO HIDRAULICA
- Ausência de perdas das ligações ou dos tubos
FUNCTIONAMENTO
- Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos values normais
- Funcionamento correto do controle de pressao
- Funcionamento correto do auto-nivel
- Funcionamento correcto das valvulas de expansao

ATENÇA: QUANDO A MAQUINA ESTIVER INSTALADA E PRONTA PARA O USO, ANTES DE ENTREGAR A MESMA AO OPERADOR PARA O TRABALHO, PROCERDA UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÉS ABAIXO INDICADAS:
GRUPOS
- Engatar os porta-filtros aos grupos (sem café).
- Executor as distribuções porerca de um minuto,por cada grupo.
AGUA QUENTE
- Distribuir mais vezeságua quente (acionando o respectivo comando) até levantar pelo menos 2,5 litros por boa de 2 grupos (vide manual de uso no capítulo "Distribuição da água quente").
VAPOR (também com turbosteam)
- Distribuir vapor das lanças por derca de um minuto, using os respectivos comandos.
6. Prescrições para o operador
INICIO DA ACTIVidade

ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDURE AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÉS ABAIXO INDICADAS.
AS REFERIDAS OPERACOs DEVERA O SER REPETIDAS QUANDO A MAQUINA NAO EFFECTUA DISTRUIOCES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA.
Grupos
- Engatar os porta-filtros aos grupos (sem café).
- Executar as distribuições porerca de um minuto,por cada grupo.
Água Quente
- Distribuir mais vezeságua quente (acionando o respectivo comando) até levantar pelo menos 2,5litros porária de 2grupos (vide manual de uso no capítulo "Distribuição da água quente").
Vapor (também com turbosteam)
- Distribuir vapor das lanças por derca de um minuto, using os respectivos comandos.
DURANTE A ACTIVIDADE
Distribuição do vapor (também com turbosteam)
- Antes de aquecer abebida (agua, leite, etc...) deixar sair vapor da lanca porleo menos 3segundos para garantir a saía da condensa.
Distribuição do café
- Se a boa tiver ficado inactiva por mais de uma hora, antes da distribuiçao proceedar a uma distribuiçao sem produits de circa de 100cc.
Distribuição da água quente
- Se a boa tiver ficado inactiva por mais de uma hora, antes da distribuiçao proceedar a um distribuiçao sem produits de circa de 200cc.
Limpeza do circuito do café
- Para as modalidades e as instruções de limpeza consultar a secção spécifique do manual de uso.
7. Advertências

Perigo de queimaduras
As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que sera necessario aproximar-se e operar com muito cuidado.

O construtor declina qualquer responsabilitadqueamento a danos a coisas e pessoas decorrentes de um uso irregular ou não previsto daquina de cafe.
Nunca acontear a boa de café com as molhadas ou com os pés descalços.
Perigo de queimaduras
Não aproximar as mais ou outras partes do corpo dos:^grupos de erogaoa do cafe ou dos esguichos de erogaoa do vapor e da agua quente.
Prestar mucha atencao de modo que a maquina nao sera colocada em funcao por crianças ou por pessoas que nao foram devidamente instruidas quando autilizaao da mesma.
Tabuleiro aquecedor de chávenes
Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenes so chávenes de café e chá e copos a utiliser no service daquina de café.
Deixar escorrer muito bem as cháhenas antes de
as colocar no tabuleiro aquecedor de chavenas.

INTERRUPTAO DA ACTIVidade
Quando a máquina ficar por tempo sem ninguém (por exemple durante
o encerramento das atividades), efectuar as següntes operações
- desligar a ficha da tomada de corrente ou remover o interruptor principal;
- fechar a torneira de alimentacao hidrica.
OBS: para as máquinas que possibuldade de programar o acendimento e o desligamento horario, as alimentacoes devem permanecer activas somente caso a funcao esteja inserida.
A inobservança de tais normas de segurarça exime o fabricante de qualquer responsabilitadedecorrente de avarias ou danos causados a objectos e/ou lesoes a pessoas.
muito
tém
8. Manutenção e reparações
Em caso de mau functionality, desligar a这其中ina, desinserir o interruptor principal e informar o service de assistencia.
Em caso de prejuízos ao cabo de conexão eletrico, desligar a boa e pedir uma coisa sobresselente ao service de assistência.

Para salvaguardar a segurar de exercicio e das funções é indispensable:
- seguir todas as instruções do construtor;
- mandar verificar periodically por parte de pessoalriallicado e autorizzato a integrazione das protecções e o acontecimiento correcto de todos os dispositivos de seguranca (a primeira vez não para alcém de 3 anos e seguidamente cada ano).

ATENÇAO
Uma manutenção realizada por pessoal não qualificado pode prejudicar a segurar e a conformidade das normas em vigor da boa.
Pedir a assistencia apenas de pessoal qualificado e autorizzato.
ATENÇAO
Usar apenas e exclusivamente peças sobreselentes originais garantidas pela casa mae.
Em caso contrario a responsabilitadede constructor deixa de ter valor.
ATENCAO
Depois das operações de manutenção proceedar aos CHECK-UP de instalação consoante indicado na sequção exigência do manual de uso.
9. Colocacao fora de service definitiva
Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE sobre os lixos electricos (WEEE) comunica-se aos utentes da comunidade europeia quando a seguir.
O equipamento eletrico não pode ser eliminado como lixo urbano,sendo necessario respeitar a recolha Separada introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do lixo decorrente de equipamentos eletricos.
Os equipamentos electricos do GRUPPO CIMBALI são marcados por um símbolo representando um contentor do lixo sobre rodas barrado. O símbolo indica que o aparecido foi introduzido no mercado(before de 13 de Agosto de 2005 e terá que ser objecto de recolha separada.
A eliminacao inadequada ou abusiva dos equipamentos, ou um uso improprio dosleasedos, emconsideracao das substancias e dos materiais contidos pode causar prejuizo as pessoas e ao ambiente.
A eliminacao do lixo eletrico que nao respeite as normas em vigor implica a aplicacao de sanções administrativas e penais.

COLOÇÃO FORA DE SERVICO DEFINITIVA
Para a proteção do ambiente proceder de acordo com o regulamento local em vigor.
LA CIMBALI
UTILIZACAO
10. Por em funciona

o interruptor principal da electrolytica esteja ligado;
as torneiras da alimentacao adocedorostejamabertas;
Colocando o interruptor geral (1) na posicao 1, a lampaia piloto "máquina ligada" (12) acende-se.
Se o;nivel da agua na caldeira for inferior ao minimo, a caldeira sera enchida até alcancar o;nivel optimo.
Em seguida colocar o interruptor geral (1) na posicao 2. A este punto começa a "Fase de aquecimento".
No final da atividade diária, desligar a boaquina, colocando o interruptor geral (1) na posicao 0.

11. Aquecedor de chávenes (onde está atual)

ATENÇAO: nao cobrir com panos o plano escalda-chávenes.
Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenes so chávenes de café e cha e copos a utiliser no service daquina de café.
Deixar escorrer muito bem as cháhenas antes de as colocar no tabuleiro aquecedor de cháhenas.
Não é permitida a colocação de outros objectos em cima da tabuleiro.
Para activar o aquecimento,regarar no interruptor (21) verificando que o indicator correspondente agenda.
Durante a fase de aquecimento, actuando numa das teclas de erogação do café (16, 17, 18, 19 ou 20) a boa eroga um café à temperatura alcancada naquela alta.
A fase de aquecimento termina quando a lanca do manometro da caldeira (14) estabilizar na zona de cor verde.
A este punto aquina está pronta para erogar café, vapor e agua quente.
Para favorecer a harmonização entre a temperatura do grupo e a do porta-filto (10) corregar na tecla STA STOP (20) e deixar erogar por elesculos; em seguida corregar novamente na tecla (20).
13. Saida do café
Extrair o porta-filtro, esvazia-lo das borras do café anterior e enchê-lo com 1 ou 2 doses de café moido, consoante o porta-filtro utilizado.
Pisar o café moido de modo uniforme no filtro,utilizando o pisa-café do moinho-doseador.
Tirar do bordo do filtro eventuales residuos de café moido.
Inserir o porta-filtro (10) no grupo, apertando bem, poscionando a chávena (ou as chávenes) debaixo do bico

O porta-filtro não deve ser desengatado antes da distribuição do café ter terminado.
(ou bicos) do porta-filtro (10).
Carregando no botão de erogação do café (16, 17, 18 ou 19) correspondente à dose desejada, iniciará a erogação; a Interrupção dar-se-a automaticamente.
Para efectuar erogaoes continuas carregar no botao START-STOP (20).
A erogação, tanto doseada como continua, poderá ser interrompida em quando umimento correngando no botão START-STOP (20).
16. Preparacao de outras bebidas quentes
Erogação do vapor
Introduzir o tubo de erogação do vapor (6) no liquido a aquecer contido num contentor apropriado e rodar o Manipulo de regulação do vapor (7)
Uma vez que o liquido estiver quente, mandar parar a fazer do vapor rodando o Manipulo (7) em sentido contrário (em direção da指示ação "0").

Limpeza da lanças de vapor
No final de cada distribuiçao do vapor:
- utilizesuna esponja limpa, lavar com agua quente,eliminando eventuales residuos organicos presentes; enxaguar com muito cuidado.
- limpar a parte interior da lanca, actuando da seguinte maneira:
dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenes, e prestando uma atençao especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.

Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes espécíficos para movimentar as lanças da água e do vapor.


Distribuicao com selector Turbosteam (7a) (onde previsto)
As máquinas equipadas com o Sistema de distribuiçao vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR) tem a funcao de "paragem da distribuiçao de vapor quando do de uma temperatura configurada" com a possibidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido.
- através do Manipulo (7a), sentido dos ponteiros do relógio (batido) ou sentido contrário aos ponteiros do relógio (quente).
Uma vez alcancada a temperatura configurada, a paragem da distribuicao do vapor pode ocorrre:
- automaticamente;
- manually, actuando novamente sobre no Manipulo (7a) em algoçum sentido.
Configuração da temperatura
A configuração da temperatura para a funcão "Stop vapor" é estabeleça na fabrica com o valor padrão de 72^ (161^) portanto não é determinada pelo uso. é, porém, possivel, Mudicar o valor padrão num range incluso entre 45 e 85^ (113÷ 185^)
Para isso é necessário:
- desligar aquina;
- remover o lado direito
- actuar sobre o dispositoivo de regulacao (R) colocado na ficha Turbosteam, tendo em conta a segunte correspondencia entre numero de entalhe e temperatura:
$$ \begin{array}{l} \text {e n t a l h e} 0 = \sim 4 5 ^ {\circ} \mathrm {C} (1 1 3 ^ {\circ} \mathrm {F}) \ \text {e n t a l h e} 1 0 = \sim 8 5 ^ {\circ} \mathrm {C} (1 8 5 ^ {\circ} \mathrm {F}) \ i n t e r v a l o e n t r e 2 e n t a l h e s = \sim 4 ^ {\circ} C (3 9. 2 ^ {\circ} F) \ \end{array} $$
Aendação das temperadas intermedias é aproximativa; deposis de cada regulação, aconseihá-se utilizes um termómetro para o levolvimento da temperatura efetivamente configurada.
A configuração ideal para bater o leite é realizada

alcance

vista lado direito daquina
T

fábrica; no caso em que se tornasse necessária mais uma regulação, actuar sobre a torneira de regulação do fluxo (A):
- sentido contrário aos ponteiros do relógio: mais ar > leite mais batido
- sentido horario: menos ar > leite menos montado
N.B.:*** mesmo rotações minimas da torreira (A) poder determinar grandes diferencças no leite batido.

O alinhamento correto do termopar vaporé executado na fabrica: por esta razão, evita actuar sobre o parafuso de regulacao (T).
15. Como entra em programação
Para entrada em programaçãoarraçar sem abandonar a tecla (20) por elesometimes ate aparecer o som intermitente do buzzer.
Para terminar a fase de programação, uma vez programadas as varias bebidas, corregar novamente na tecla (20) para menos de 1 segundo.

16. Programação doses café

"Antes de proceder à programação dos botões de erogação do café encher o porta-filtro com a dose de café moido correcta. Não utilize as borras de café anteriores para a programação das doses".

Não remover o porta-filtró durante a distribuição.
Inserir o porta-filtro (10) no grupo, apertando-o muito bem, poscionando a chávena (ou as chávenes) debaixo do bico (ou bicos) do porta-filtro (10).
Carregar sem abandonar, no botao de erogacao do cafe (16, 17, 18 e 19) correspondente a dose a programar preescolhida.
Quando a quantidade de cafe na chávena tiver atingido oível desejado, abandonar a tecla de erogação do café. Se necessário repetir as operações acima indicadas para os outros botões do café.

17. Programação doseságua quando
Posicionar debaixo do tubo da agua quente (8) o contentor apropiado para a quantidade que se quiser選擇ar. Carregando sem abandonar no botao de erogacao da agua quente (9).
Quando a quantidade de agua no contentor tiver atingido o;nivel desejado abandonar a tecla (9).
A这其中 é dotada de um nival automatico de série que se destina a manter a agua na caldeira a um nival pré-seLECTIONado.
Para a aplicação correcta do Sistema de segurar a alimentar (HACCP) respeitar o indentado no presente paragrafo.
As lavagens devem ser efectuadas'utilizing os produits originais "Service Line", ver os detalles na ultima págin. Qualquer除外tro produit podera comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
Intervencao efectuar no fim de um dia de trabalho em todos os grupos
1) Limpe a junta de sino com a escovinha.
2) Monte no porta-filtro o filtrlo com disco de borracha.
3) Verta o conte-do de um envelope ou um medidor de pó detergente.
4) Preender o porta-filto ao grupo e carregar no botao de selecao. Apos algunos segundos carregar no botao STOP; repetir esta operacao algumas vezes.
5) Retire o porta-filtro, limpe a gárgula com uma esponja.
6) Efectue a enchaguadura distribuindo por aproximamente 30segundos agua atraves de cada grupo.

Não remover o porta-filtró durante a distribuição.
Porta-filtros
1) Num recipiente apropriadco coloque um litro de agua fria e una dose de detergente.
2) Retire os filtros dos porta-filtros.
3) Mergulhar os filtros e os porta-filtros na solução por pelo menos 15 minutos.
4) Remover com uma esponja eventuais residuos e passar por bastante agua fria.
5) Remonte os filtros nos porta-filtros, certificando-se que a mola de fixação do filtro esteja no seu alojamento.
Lanças de vapor e agua quente
Utilizando una esponja limpa, lavar con agua quente, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes;PACKAR com muito cuidado.
Para limpar a parte interior da lanca actuar da segunte maneira:
dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenes, e prestarindo uma atençao especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.

Grelha e tabuleiro de gotejo
Retire a grelha do tabuleiro, puxe-a para fora e lave-a com agua corrente.
Cubeta de descarga
No fim do dia de trabalho, verta uma jarra de agua quente na cubeta, isto para remove eventuais incrustações na descarga.
Carroçaria
N.B.: não nebulizar liquidos nas fissuras dos paineis da carroçaria.
20. Anomalias - Avarias
Intervenções efectuadas directamente pelo cliente:
| ANOMALIA | CAUSA | SOLUÇÃO |
| Aária de café não funciona. | Interrução da energia elétrica | Verificar se há energia elétrica. Verificar a posicao do interruptor geral (1). |
| Aária de café não aquece. | O interruptor geral (1) está colocado na posão errada. | Colocar o manipulo interruptor geral (1) na posão 2. |
| Perda atravês do bordo do porta-filtra (10). | Presença de café na guarança do contentor inferior. | Limar com a escova em dotação. |
| Tempo de erogação do café curto demais. | Moagem do café grossa demais. Café antigo demais. | Moagem mais Fiona. Substituir o café. |
| Café sai gota a gota. | Furos do filtro entupidos ou furo de说得 porta-filtra (10) sujo. Moagem do café Fiona demais. | Limar. Moagem mais grossa. |
| Perda de água de boa doária. | Poço de descarga entupido. Furo tabuleiro de descarga entupido. | Limpiar. Limpiar. |
| Máquina quente, não eroga café. | Torneira da rede ou torreira adocedor fechadas. Falta água na rede. | Abrir. Aguardar o returno da água ou chamar um canalizador. |
| O[nvel automatico mantem-se em função. | As causas são as vezes do punto anterior. | Mesmas soluções do punto anterior. |
Esta頁面loi deixada em branco intencionalmente.
Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imagenes - Imagens
Instalar uma torneira
alimentaçãoágua
PRESSIONE MAX.RETE
WATER MAINS MAX. PRESSURE
PRESSION MAX. EAU DE VILLE
MAX. DRUCK DER
WASSERLEITUNG
PRESION MAX. RED
PRESSAO MAX. REDE
6 bar - 0,6 MPa
para pressoes mais elevadas instalar um reductor de pressao)
03/8 GAS-GAZ GAS

SCARICO A
PAVIMENTO
DRAIN
DRAIN
BODENABFLUSS
ALVIADERO
DESCARGA
Min.
050mm.

Esta頁agonalfoi deixada em branco intencionalmente.
GRUPPO CIMBALI reserva-se o direito de Mudrar o equipamento daquina segudo as exigencias de cada País e efectuar alteracoes devidas ao avanços do progresso Tecnologico.
Nenhuma parte esta publicação pode ser realizada, copiada ou pubblicada sem autorização escrita de GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., Milano
Todos os direitos são reservados
Esta páginfoi deixada em branco intencionalmente.
Esta頁agonalfoi deixada em branco intencionalmente.
SERVICE LINE
O Servico de Assistencia de Empresa GRUPPO CIMBALI, com a finalidade de aconseirar os Clientes na escolha dos produits para a melhor Utilização daquina de café, apareça a LINHA:
ECO LINE - Produtos para a limpeza
A) 610-004-159 liquido para o kit cappuccino;
B) 610-004-250 en po para os grupos, Manipulo dos filtros, chávenes de café;
C) 610-004-244 carteiras para os grupos, Manipulo dos filtros, chávenes de café;
D) 610-004-226 pastilhas para os grupos das maquinas superautomáticas.
Para encomendar, indicar o número de número ao seu Concessionario.
LI SERVICE LINE

ECO LINE




C

D