MCHPV - Lavadora de alta pressão Lavor - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MCHPV Lavor em formato PDF.
| Tipo de produto | Limpador de alta pressão profissional |
| Marca | Lavor |
| Modelo | MCHPV |
| Alimentação elétrica | 230-240V monofásico ou 400-415V trifásico conforme versão |
| Temperatura máxima da água na entrada | 40 °C |
| Pressão máxima da água na entrada | 1 MPa (10 bar) |
| Sistema de parada automática | A.S.S. (Automatic Stop System) |
| Tipo de motor | Elétrico com proteção térmica |
| Classe de proteção | Classe I |
| Utilização | Exterior apenas |
| Garantia | 12 meses mínimo |
| Certificações | CE, conformidade com as diretivas 98/37/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE |
| Tipo de óleo da bomba | SAE 20/30 (750 gr) |
| Troca de óleo | Primeira troca após 50 h, depois a cada 500 h |
| Filtro de aspiração de água | Presente na conexão de entrada, limpar periodicamente |
| Bocal | Alta pressão, substituível |
| Pistola | Com trava de segurança |
| Comprimento da mangueira de alta pressão | Não especificado (padrão cerca de 10-15 m) |
| Extensão elétrica máxima | 20 m para 230V (2,5 mm²), 30 m para 400V |
Perguntas frequentes - MCHPV Lavor
Perguntas dos utilizadores sobre MCHPV Lavor
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MCHPV - Lavor e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MCHPV da marca Lavor.
MANUAL DE UTILIZADOR MCHPV Lavor
(PT) ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE AS INTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
MCHPV - MCHPX
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEAR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
1 Regulador de detergente
2 Saída de água de alta pressão
3 Entrada água + fi Itro
4 Interruptor lig/des ON/OFF
5 Tubo aspiração detergente
SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • НЛЕКТРИКО ДИАГРАММА • SÄНКОКААВЮ • ЭЛЕКТРОСХЕМА • ESQUEMA ELÉCTRICO

LINEA = LINE

SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • НЛЕКТРИКО ДИАГРАММА • SÄНКОКААВЮ • ЭЛЕКТРОСХЕМА • ESQUEMA ELÉCTRICO

SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • ESQUEMA HIDRÁULICO

IT
| ÍNDICE | pág. |
| Explicação dos símbolos - Instalação | 9 |
| Colocação em funcionamento - Terminar a operação | 10 |
| Indicações gerais - Avisos | 81 |
| Alimentação hídrica - Tubo de alta pressão - Alimentação de energia | 82-83 |
| A.S.S. - Automatic Stop System | 83 |
| Uso previsto da máquina | 83 |
| Desembalagem | 84 |
| Instalação e partida | 84 |
| Aspiração do detergente | 84 |
| Manutenção | 85 |
| Inconvenientes e soluções | 86 |
| Reparações - Peças de reposição | 87 |
| Condições da garantia | 88 |
| Descarte | 88 |
| Características técnicas | 89-90 |
| Certificado CE de Conformidade | 92 |
> SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • SYMBOLA • SYMBOLIT • CIMBOLBI • EXPLICACÃO DOS SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.

IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE • BELANGRIJK • ЗНМАНТИКО • ТÄRKEÄÄ • ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ • IMPORTANTE

> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • EΓKATAΣΤΑΣΗ • ASENNUS • MOHTΑЖ • INSTALAÇÃO
- Tanto o desempenho como a facilidade de operação do aparelho correspondem a uma utilização PROFISSIONAL.
- Sempre que seja necessário utilizar água sob pressão para eliminar a sujidade, este aparelho pode ser utilizado no exterior para a lavagem de superfícies.
- A montagem dos diversos acessórios na lança do aparelho permite realizar operações como, por exemplo, a aplicação de espuma, a limpeza com jacto de areia ou com uma escova rotativa.
> AVISOS

ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.

ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado ao ar livre.

ATENÇÃO: Uma vez concluída a utilização do aparelho, feche sempre a alimentação de energia e de água.

ATENÇÃO: Nunca utilize o aparelho se o cabo de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo fl exível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem danifi cados.

ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou indicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis). A utilização de outros produtos de limpeza ou de outras substâncias químicas pode pôr em causa a segurança do aparelho.

ATENÇÃO: Nunca utilize este aparelho na proximidade de outras pessoas, excepto se as mesmas estiverem a usar vestuário de protecção.

ATENÇÃO: O jacto da lança não deve ser dirigido contra partes mecânicas que contenham massa lubrifi cante: caso contrário a massa será dissolvida e dispersa no ter-
reno. Só limpar os pneus de automóveis/as válvulas dos pneus a uma distância mínima de 30 cm, caso contrário, é possível que o jacto de alta pressão danifi que os pneus dos automóveis/as válvulas dos pneus. O primeiro indício de uma danifi cação é a mudança de cor do pneu. Pneus de automóveis/válvulas dos pneus danifi cados representam perigo de morte.

ATENÇÃO: Os jactos de água sob pressão podem ser perigosos se forem utilizados de forma inapropriada. O jacto não pode ser dirigido para pessoas, animais, aparelhos eléctricos ligados nem para o próprio aparelho.

ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta pressão, os acessórios e as ligações são essenciais para a segurança do aparelho. Utilize exclusivamente os tubos fl exíveis, os acessórios e as ligações prescritos pelo fabricante (é fundamental estes componentes serem mantidos intactos, pelo que deverá evitar toda e qualquer utilização inadequada e deverá evitar que estes componentes se dobrem, sejam submetidos a pancadas ou sofram quaisquer danos).

ATENÇÃO: A pistola está equipada com um bloqueio de segurança. Nunca se esqueça de, sempre que interromper a utilização do aparelho, activar este bloqueio de segurança, a fi m de evitar uma abertura acidental.
- Nunca aponte o jacto para si próprio ou para outras pessoas com o objectivo de limpar os sapatos ou o vestuário.
- Nunca permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas sem a devida formação.
- Dispositivos de protecção e segurança: pistola de pulverização com bloqueio de segurança, máquina protegida contra sobrecargas eléctricas (terminal 1), bomba equipada com válvula de derivação ou dispositivo de retenção.
- A tecla de segurança da pistola não se destina a bloquear a alavanca durante a operação mas a impedir que se possa abrir por acidente.

ATENÇÃO: Aparelhos sem A.S.S. – Auto-
matic Stop System: não é permitida uma utilização destes aparelhos com a pistola livre durante mais de 2 minutos. A temperatura da água alimentada ao circuito sofre um grande aumento, o que pode provocar danos graves na bomba.

ATENÇÃO: Aparelhos com A.S.S – Automatic Stop System: estes aparelhos não podem ser deixados no modo de stand-by durante mais de 5 minutos.

ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem vigilância desligue-o completamente (colocando o interruptor principal na posição de desligado OFF).

ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas serem submetidas a um controlo final em condições reais de operação, é perfeitamente natural existirem ainda umas gotas de água no interior da máquina.

ATENÇÃO: Tenha o máximo cuidado para evitar que o cabo de alimentação de energia sofra qualquer dano. Todo e qualquer cabo de ligação danifi cado tem de ser imediatamente substituído por um serviço de assistência técnica/electricista autorizado.

ATENÇÃO: A máquina contém líquidos sob pressão. Segure bem na pistola de pulverização a fi m de vencer a força de reacção. Utilize exclusivamente o bico de alta pressão fornecido com a máquina.

ATENÇÃO: O tubo flexível de alta pressão foi desenvolvido e produzido de forma a poder suportar pressões elevadas. No entanto, este tubo fl exível tem de ser manuseado com especial cuidado a fi m de evitar danos. Uma utilização incorrecta ou indevida pode dar azo a danos ou fi ssuras extemporâneos e implicar a anulação da garantia.

ATENÇÃO: O produto não deve ser usado por crianças ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.

ATENÇÃO: As crianças, mesmo se mantidas sob controlo, não devem brincar com o produto.

ATENÇÃO: Não ligue a lavadora de alta pressão sem primeiro desenrolar o tubo de alta pressão.

ATENÇÃO: Enrole e desenrole o tubo ten-do o cuidado de não derrubar a lavadora de alta pressão.

ATENÇÃO: Antes de desenrolar ou enrolar o tubo, desligue a máquina e descarregue a pressão do tubo (fora de serviço).

ALIMENTAÇÃO HÍDRICA Ligação hídrica
Atenção - Perigo!
Aspirar apenas água fi ltrada ou limpa. Il a válvula de extracção de água deve garantir uma distribuição equivalente ao dobro da capacidade máxima da bomba.
Capacidade mínima: 30 l/ min.-
Temperatura máxima da água em entrada: -40°C
Pressão máxima da água em entrada: 1Mpa-
Colocar a hidrolimpadora o mais próximo possível da rede hídrica de aprovisionamento.
Alimentação da conduta de água
- Conectar um tubo fl exível de alimentação (não incluído no fornecimento) à união para a água do aparelho (fi g. 1, pos. 2) e à alimentação de água (pressão máx. 10 bar).
- Conectar o tubo de alta pressão com a junção de saída (fi g. 1, pos. 3) e abrir a torneira da água.
A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede pública de distribuição de água apenas se na tubagem de alimentação está instalado um dispositivo antifl uxo com esvaziamento conforme às normativas vigentes.
Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos ∅ 13mm e que seja reforçado.
A inobservância das condições mencionadas provoca graves danos mecânicos à bomba ademais da caducidade da garantia.

TUBO ALTA PRESSÃO

ATENÇÃO: O tubo de alta pressão foi pro-
PT
jectado e fabricado para resistir às altas pressões. Para não estragá-lo deve ser tratado com muito cuidado.
Uma má utilização pode provocar danos ou rupturas prematuras e causar a perda de validade da garantia. (Ver ilustrações).
> ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
- A ligação eléctrica do aparelho tem de ser efectuada em conformidade com o disposto na norma IEC 364.
Antes de ligar o aparelho certifi que-se de que as indicações constantes na placa de características do aparelho correspondem às características da rede e de que a tomada está protegida por um corta-circuito em caso de falha na terra com um factor de resposta inferior a 0,03 A - 30ms. - Na eventualidade de a tomada e a fi cha do aparelho não se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada por pesso al técnico devidamente qualifi cado.
- Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo fl exível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante temperaturas inferiores a 0°C.
ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem ser perigosos. - Sempre que for utilizado um cabo de prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma tomada como uma fi cha estanques, devendo, além disso, o cabo ter as dimensões indicadas na tabela que se segue.
| 230-240V | 400-415V |
| 3G 2,5 mm ^2 | 4G 2,5 mm ^2 |
| max 20 m | max 30 m |
A.S.S.
(se presente)
AUTOMATIC STOP SYSTEM
OBSERVAÇÃO: Esta máquina de limpeza de alta pressão está equipada com o sistema A.S.S. (Automatic Stop System) que desliga automaticamente a máquina durante a fase de bypass. Para colocar a máquina em funcionamento, tem de colocar o interruptor na posição "ON"; isto feito, aperte o gatilho da pistola: o sistema A.S.S. coloca a máquina em funcionamento e desliga-a automaticamente quando deixa de ser exercida pressão no gatilho. Assim sendo, é conveniente proteger a pistola com o dispositivo de protecção com que o gatilho está equipado sempre que a máquina for desligada, a fi m de evitar que a máquina seja acidentalmente colocada em funcionamento.
- Eventuais arranques automáticos da máquina, sem que a pistola tenha sido accionada, fi cam a dever-se à presença de bolhas de ar na água, por exemplo.
- Sempre que a máquina estiver em standby durante mais de 5 minutos nunca a deixe sem vigilância. Caso contrário, e para garantia de segurança, terá de desligar a máquina com o respectivo interruptor, colocando-o na posição "OFF".
- Certifi que-se sempre de que a ligação do tubo fl exível de alta pressão ao aparelho esteja correcta e de que a pistola fornecida como acessório de montagem posterior esteja correctamente instalada e ligada.
Se a máquina é dotada de regulador de pressão:
- Com a pressão regulada no mínimo o A.S.S. pode não intervir. Portanto, evitar fazer a máquina funcionar em by-pass por mais de 1 minuto.
- Evitar frequentes accionamentos da alavanca da pistola (pois pode vir a causar maus funcionamentos).
> USO PREVISTO DA MÁQUINA
O desempenho e o uso da máquina são adequados para uma utilização profi ssional. As tecnologias de fabricação foram estudadas para garantir altíssimos níveis de fi abilidade, segurança e durabilidade no tempo. É absolutamente proibido usar a máquina em ambientes ou zonas classifi cadas como potencialmente explosivas. A temperatura do ambiente de trabalho deve estar compreendida entre +5 ÷ +50 °C. É proibido efectuar modifi cações na es-
trutura e em qualquer órgão da máquina.
CORRECTO UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
- A hidrolimpadora deve ser posicionada sobre um plano seguro, estável e na posição horizontal.
- Em caso de funcionamento em ambiente fechado deve ser assegurada uma aeração e uma descarga dos gases sufi cientes.
- Sempre que se usa a hidrolimpadora de alta pressão aconselha-se empunhar a pistola na posição correcta, com uma mão na empunhadura e a outra na lança.
- O jacto de água nunca deve ser dirigido contra a cablagem eléctrica ou a máquina.
> DESEMBALAGEM
Após haver retirado toda a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho.
- Em caso de dúvidas, é aconselhável não utilizar o aparelho e dirigir-se a um centro especializado ou ao revendedor.
- Por questões de transporte e de dimensões da embalagem, algumas partes acessórias podem ser fornecidas desmontadas, em cujo caso deverá realizar-se a montagem seguindo as instruções apresentadas neste manual.
- Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expansivo, pregos, etc) não devem ser deixados ao alcance de crianças, já que são potenciais fontes de perigo.
> INSTALAÇÃO E PARTIDA
ATENÇÃO: A instalação do equipamen to deve ser realizada por pessoal qualifi ca do e autorizado com o respeito de os dados sobre a placa do equipamento, dados para que foi concebido o equipamento. O fabricante declina qualquer responsabili dade do não cumprimento destas normas.
POSTA EM MARCHA 1ª PARTIDA
Na primeira vez ou após um longo período de inactividade é necessário conectar somente o tubo de aspiração por alguns minutos para fazer com que todas as eventuais impurezas saiam pela descarga de modo a não entupir o bico injector da pistola.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Controlar que a tensão de rede corresponda à tensão da sua máquina indicada na placa de dados técnicos. A sua instalação eléctrica deve ser efectuada por técnicos qualifi cados em grau de operar de acordo com as disposições das normas em vigor (aterramento, fusíveis, salva-vidas, etc.).
Na falta de qualquer uma das normas acima, o fabricante declina qualquer responsabilidade pelo pessoal encarregado e não reconhece qualquer garantia.
IMPORTANTE: Prestar muita atenção, em caso de motores trifásico, no momento da conexão do cabo eléctrico com a fi cha (ver esquema eléctrico).
PARTIDA
Colocar a máquina em movimento pressionando o interruptor (fi g. 1, pos. 4) e deixá-la funcionar por alguns minutos para eliminar as impurezas e bolhas de ar do circuito hidráulico, então, pará-la, engatar o tubo de alta pressão na pistola e montar a lança. Certifi car-se que o regulador do detergente esteja fechado.
Com a máquina novamente em movimento controlar que o jacto seja uniforme, caso contrário limpar o bico injector de eventuais impurezas, aguardar alguns segundos de modo que a pressão de trabalho seja alcançada e, então, abrir e fechar a pistola duas ou três vezes.
> MONTAGEM DA LANÇA
Para montar a lança na pistola basta inserir a extremidade roscada da lança no orifício presente na pistola, aparafusar a lança como indicado pela seta até alcançar o completo acoplamento.
> ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE
Encher o reservatório do detergente (não incluído no fornecimento) com produtos aconselhados adequados ao tipo de lavagem a ser efectuada (fi g. 1, pos. 8).

ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evitar absolutamente produtos ácidos ou muito alcalinos. Aconselhamos usar os nossos produtos que foram estudados especificamente para o uso com hidrolimpadoras.

ATENÇÃO: Para o uso correcto do reservatório, não introduzir substâncias inflamáveis ou quimicamente agressivas.
A cabeça regulável permite seleccionar o jacto a baixa e alta pressão. A pressão pode ser regulada pelo manípulo esférico da boquilha. A selecção da pressão deve ser realizada com a pistola fechada. A aspiração do detergente ocorre automaticamente quando o cabeçote regulável da lança é posicionado para o funcionamento de baixa pressão. A mistura do detergente com a água ocorrem automaticamente ao ligar o parelho e a partir da passagem desta.

APARELHOS MUNIDOS DE VÁLVULA TÉRMICA (OPTIONAL)
Este dispositivo permite ao aparelho de trabalhar em by-pass, descarregando automaticamente a água quando esta alcança uma temperatura de cerca 60°C e resfriando os órgãos de funcionamento.

ATENÇÃO: aparelhos não equipado com este dispositivo: não é permitida uma utilização destes aparelhos com a pistola livre durante mais de 2 minutos. A temperatura da água alimentada ao circuito sofre um grande aumento, o que pode provocar danos graves na bomba.

Sempre que houver necessidade de parar a máquina é importante inserir a trava de segurança presente na pistola para evitar aberturas acidentais.

MANUTENÇÃO

IMPORTANTE: Antes de efectuar qualquer manutenção na hidrolimpadora descarregar a pressão e desligar a conexão eléctrica e hidráulica.
CONTROLO NÍVEL ÓLEO BOMBA
Controlar periodicamente o nível do óleo. A troca de óleo deve ser feita inicialmente após 50 horas de trabalho e, sucessivamente, cada 500 horas. Utilizar óleo SAE 20/30 (750 gr).
CONTROLO FILTRO ASPIRAÇÃO ÁGUA
Inspeccionar e limpar periodicamente o fi Itro de aspiração água (fi g. 9) posto na junção de entrada. É importante para evitar entupimentos e comprometer o bom funcionamento da bomba.
SUBSTITUIÇÃO BICO INJECTOR LANÇA
Caso a pressão desça abaixo dos valores nor- mais, substituir o bico injector.
MOTOR ELÉCTRICO
Se houver uma anomalia no funcionamento do motor este pára. Aguardar 5-10 minutos antes de recolocá-lo em marcha. Se a anomalia persistir consultar o capítulo "INCONVENIENTES E SOLUÇÕES". Se, assim mesmo não se conseguir eliminar o inconveniente suspender seu uso e dirigir-se a um centro de Assistência Autorizado.
CABO ELÉCTRICO

ATENÇÃO: Prestar atenção em não danificar o cabo eléctrico. Realizar a substituição imediata do cabo de alimentação danifi cado por meio do serviços autorizados de assistência aos clientes ou electricista especializado.

ESQUEMA ELÉCTRICO
Ver ilustrações, pág. 4-5.

ESQUEMA HIDRÁULICO
Ver ilustrações, pág. 5.
> INCONVENIENTES E SOLUÇÕES
Antes de qualquer intervenção na máquina desligar a alimentação eléctrica, hidráulica e descarregar a pressão. Operar sistematicamente para a procura dos defeitos com base no esquema a seguir; se, assim mesmo, não se conseguir eliminar o inconveniente, solicitar a intervenção do Serviço Assistência Autorizado.
| Inconvenientes | Carregando no interruptor a electrobomba não parte |
| Causas | A ficha não está bem introduzida na tomada.A tomada eléctrica não funciona.A tensão de rede é insuficiente.A bomba está bloqueada.A secção da extensão eléctrica é inadequada. |
| Soluções • Introduzir correctamente a fi cha na tomada de corrente.Fazer controlar a tomada eléctrica.Controlar que a instalação seja adequada.Posicionar o interrupto em ON mantendo carregada na alavanca da pistola, se o problema persistir dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Consultar o parágrafo sobre a manutenção. | |
| Inconvenientes | O motor pára repentina-mente |
| Causas • | 1 interruptor térmico dis-parou.A secção da extensão eléctrica é inadequada. |
| Soluções | Deixar arrefecer o motor durante alguns minutos. Se o problema persistir, dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Consultar o parágrafo sobre a manutenção. |
| Inconvenientes | A electrobomba gira, mas não ganha pressão |
| Causas • Água insufi ciente.Filtro de aspiração obstruído.Válvulas de aspiração ou envio obstruídas ou des-gastadas.Válvula de regulação de pressão em posição de mínima pressão.O bico da lança está des-gastado. | |
| Soluções | Controlar que a capacidade seja 30% superior ao dado presente na placa de dados técnicos do apare-lho.Desmontar e limpar o fi Itro.Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Aumentar a pressão apara-fusando o manípulo.Substituir o bico. |
| Inconvenientes | Pressão de trabalho irregular |
| Causas • O | bico está obstruído.Válvulas de aspiração ou envio obstruídas ou des-gastadas.Guarnições gastos.Guarnições da válvula de regulação da pressão des-gastadas.Filtro de aspiração ob struído. |
| Soluções • | Desmontar a lança da pi-stola e limpar o bico com a agulha que vem fornecida.Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Desmontar e limpar o fi ltro. |
| Inconvenientes | Fugas de água da máquina |
| Causas • F | Fugas da bomba.Fugas do enrolador d mangueira.Perdas da válvula de regulação da pressão.Perdas das uniões hidráulicas. |
| Soluções • | Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Apertar as uniões, se o defeito persistir dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Apertar as uniões, se o defeito persistir dirigir-se a um centro de assistência autorizado. |
| Inconvenientes | Ruído anómalo |
| Causas • | Válvulas de aspiração ou envio obstruídasou des-gastadas.Rolamentos desgastados.Filtro de aspiração ob struído.Temperatura excessiva da água de entrada. |
| Soluções • | Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.Desmontar e limpar o fi Itro.Colocar a temperatura abaixo da máxima tem- peratura declarada neste manual. |
| Inconvenientes | Presença de água no óleo |
| Causas | • Anéis de vedação desga-stados. |
| Soluções • | Dirigir-se a um centro de assistência autorizado. |
| Inconvenientes | A máquina não aspira detergente |
| Causas | Reservatório do detergen-te vazio.Manípulo da lança em po-sição de alta pressão.Um tubo dos sistema de aspiração do detergente está desconectado. |
| Soluções • | Encher o reservatório.Girá-la para a posição de baixa pressão.Colocá-lo novamente na posição. |
> REPARAÇÕES - PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para eventuais inconvenientes não menciona-
dos no presente manual ou quebras da máquina favor procurar um Centro de Assistência Autorizado para a relativa reparação ou para a eventual substituição de peças de reposição originais. Utilizar exclusivamente peças de reposição originais.
> CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente (mínimo 12 meses). Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho. Sempre que a máquina de limpeza de alta pressão ou um acessório for enviado para reparação, deverá ser acompanhada(o) por uma cópia do respectivo recibo.
As prestações ao abrigo da garantia presupõem que: - os danos se fi quem a dever a defeitos de material ou de fabrico. - que as instruções do manual de instruções de operação tenham sido rigorosamente cumpridas. - que eventuais reparações tenham sido sempre levadas a cabo por técnicos devidamente qualifi cados. - que tenham sido exclusivamente utilizadas peças sobressalentes originais. - que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre utilizada água isenta de sujidades. - que o aparelho nunca tenha sido comercialmente explorado, seja como aparelho de aluguer seja de qualquer outra forma.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - O tubo de alta pressão e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas, que não estejam de acordo com o fi m a que o aparelho se destina e que não cumpram as indicações do manual de instruções de utilização. - A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização.
A reparação ao abrigo de garantia compreende a substituição de peças danifi cadas e/ou defeituosas (não incluindo, porém, as respectivas embalagem e expedição). A garantia perde a sua validade sempre que o aparelho seja reparado ou aberto por terceiros não autorizados. A garantia não cobre a substituição do aparelho ou o prolongamento do prazo de validade da garantia após a ocorrência de uma avaria. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais lesões em pessoas e danos materiais decorrentes de uma instalação incorrecta ou de uma utilização errada do aparelho.
ATENÇÃO! Defeitos como bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario, acessorios danifi cados (exemplo mangueira dobrada) e/ou maquinas que não apresentam defeitos NÃO SAO EM GARANTIA.
> DESCARTE

Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003 relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e em
conformidade com as legislações nacionais do s Estados-Membros UE que aprovaram tal di rectiva) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mes mo deve ser eliminado nos apropriados centrosde recolha.
O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele que deve ser eli minado. O abandono do produto no meio am biente poderá criar graves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na fi gura representa um contentor de lixo para resíduos urbanos e portanto é pressamente proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservância das indicações re lativas à directiva 2002/96/CE e aos decretos dos vários Estados comunitários é sancionável administrativa ou judicialmente.
| Dati di rendimentoPerformance dataCaractéristiques de puissanceLeistungsdatenPotencia y rendimientosCapaciteitDéboméva aôdoosçSuorituskykytiedotЭксплуатационные характеристикиDados de potência | Collegamento idricoWater connectionBranchement de l'eauWasseranschlußConexión a la red de aguaWateraansluitingYBATIKÍ ŠOUVBéşnVesiliitäntäГидравлическое подсоединениеLigação de água | Collegamento elettricoPower connectionBranchement électriqueStromanschlußConexión a la red eléctricaStroomaansluitingНлектрикÍ ŠOUVBéşnSähköliitäntäЭлектрическоеподсоединениеConexão eléctrica | |||||||
| MODELLO•MODEL•MODELMONTELO•MALLI•MODELB•MODELO | |||||||||
| 230/240VPh.1~50Hz | |||||||||
| 400/415VPh.3~50Hz | |||||||||
| 3000 | |||||||||
| 5000 7000 9400 | |||||||||
| 5000 7000 9400 | |||||||||
| 5000 7000 9400 | |||||||||
| 5000 7000 9400 | |||||||||
| 5000 7015 | |||||||||
| 5000 7015 | |||||||||
| 5000 7015 | |||||||||
| 5000 7015 | |||||||||
| 5000 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| 5001 7015 | |||||||||
| Pressure max. • Pressure max. • Pressionmax. • Druck max. • Presión max. • Max.druk. • Méyotn' pileon. • Paine max. • Maks. давление. • Pressão máx. | m 1,5 | Pressure entrata max. • Pressure inletmax. • Pression entrée max. • DruckEinlauf max. • Presion entrada máx. • Max.Toevoedruk. • Méyotn' pileon etoóòouSeççeví. • Païasiallisesti sällisöytööinen• Выcora напора из-за подачи от 6aka.• Altura para alimentação desde reservatório | MPa 1 | 30 | 5000 7000 9400 | ||||
| Portata Max. • Volume Max. • DébitMax. • Leistung Max. • Caudal Max.• Max. Débit • Méyotn' pisoý•Syöttövirtaama (max) • Maks.• Пропускная способность•Capacidade máx. | m / min/n/мин | 1/min | 1/min/n/мин | °C 40 | 230/240VPh.1~50Hz | ||||
| 400/415VPh.3~50Hz | |||||||||
| 3000 | MCHPLP 1211 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLP 1515 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLP 2015 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLP 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLP 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLP 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9400 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7000 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7001 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7001 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5000 7001 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5001 7001 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5001 7001 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 5001 7001 9401 | MCHPLF 2021 | ||||||||
| 30 | 57,51D | 3000 | |||||||
| 57,51D | 3000 | ||||||||
| 57,51D | 3000 | ||||||||
| 57,51D | 3000 | ||||||||
| 57,51D | 3000 | ||||||||
| 57,51D | 3001 | ||||||||
| 57,51D | 3001 | ||||||||
| 57,51D | 3001 | ||||||||
| 57,51D | 3001 | ||||||||
| 57,51D | 3001 | ||||||||
| 67,51D | 3001 | ||||||||
| 67,51D | 3001 | ||||||||
| 67,51D | 3001 | ||||||||
| 67,51D | 3001 | ||||||||
| 67,51D | 3001 | ||||||||
| DimensioniDimensionsAbmessungenDimensionesMatenΔιαστάσειςKokoΓабаритыDimensões | Dati di rendimentoPerformance dataCaractéristiques de puissanceLeistungsdatenPotencia y rendimientosCapaciteitΔεδομένα απόδοσηςSuorituskykytiedotЭксплуатационные характеристикиDados de potência | MODELLO•MODEL•MODELE•MODELL•MODELO•MODELMONTELO•MALLI•MODEЛЬ•MODELO | |||
| DimensioniDimensionsAbmessungenDimensionesMatenΔιαστάσειςKokoΓабаритыDimensões | Dati di rendimentoPerformance dataCaractéristiques de puissanceLeistungsdatenPotencia y rendimientosCapaciteitΔεδομένα απόδοσηςSuorituskykytiedotЭксплуатационные характеристикиDados de potência | ||||
| DimensioniDimensionsAbmessungenDimensionesMatenΔιαστάσειςKokoΓабаритыDimensões | DimensioniDimensionsAbmessungenDimensionesMatenΔιαστάσειςKokoΓабариты 缩度 | mm | N 28 43 50 70 | m/s2 M/c^2 2,2,22,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2,2 | |
| Kg | |||||
| 700 x 300 x 450 | |||||
La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati • The manufacturer reserves the right to modify the declared data without advance notification • La maison se réserve le droit de modifi er sans préavis les données déclarées • Das Haus behält sich das Recht vor, die genannten Angaben ohne Vorankündigung zu ändern • La empresa se reserva el derecho de modificar sin preaviso los datos declarados • De fabrikant behoudt zich het recht voor om de verklaarde gegevens zonder voorafgaand bericht te wijzigen • Н kataσκευαστική εταιρεία επιφυλάσσει το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς προειδοποίηση τα υποδεικνυόμενα δεδομένα • Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta • Изготовитель имеет право вносить изменения в указанные данные без предупреждения. • A empresa fabricante reserva-se o direito de modifi car os dados indicados sem aviso prévio.
CEPTIFICADO DE CONFORMIDADE A n° rma abaixo assinada:

Lavorwash S.p.A via J. F. Kennedy, 12 Italy 46020 Pegognaga (MN)
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
PRODUTO: Lavadora de alta pressão
MODELO - TIPO: MCHP
está em conformidade com as directrizes 98/37/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2002/44/
CE e as suas sucessivas modifi cações bem como com as normas EN 60335-1:02+A11:04+A2:06+C1:06+A12:06+A1:04+C1:07,EN 60335-2-79:04+A1:06+A2:07, EN 50366:03+A1:06, EN 55014-1:07, EN 55014-2:98+A1:02, EN 61000-3-2:07, EN 61000-3-3:97+A1:02, EN 61000-3-11:01, EN 61000-4-2:95+A1:98+A2:01, EN 61000-4-5:06, EN 50336:04+A1:07, EN ISO 12100-1:05, EN ISO 12100-2:05, EN ISO 14121-1:07 e as suas sucessivas modifi cações.
Pegognaga 06/04/09


