Foppapedretti SuperTres - Carrinho de bebê

SuperTres - Carrinho de bebê Foppapedretti - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SuperTres Foppapedretti em formato PDF.

📄 240 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice Foppapedretti SuperTres - page 55
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre SuperTres Foppapedretti

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SuperTres - Foppapedretti e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SuperTres da marca Foppapedretti.

MANUAL DE UTILIZADOR SuperTres Foppapedretti

GARANTÍA CONVENCIONAL

Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste manual referemse a uma versão do carrinho de passagei; algunos componentes e algumas funcaionalidades tão descritas podem variar consoante a versão que adquiriu.

Certifique-se de que a montagem esteja correta (fig.2).

Insira o eixo da roda no casquilho localizzato no centro do suporte das rodas.

Pressione o botão para baixo para bloquear o movimento giratório. Levante o botão para o alto para acontecer o movimento giratório.

Pressione o botão situado no lado interno para remover as rodas (fig.5).

MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS (fig.6, fig.7, fig.8, fig.9, fig.10)

Monte as rodas traseiras no eixo porta-rodas da estrutura de suporte das rodas posteriores na direção, indicaça pela seta.

Insira o grupo das rodas posteriores na estrutura até que o mesmo sera entgatado completeness.

Verifique se o suporte está entgado corretemente em ambos os lados da estrutura. O suporte das rodas está montado corretemente quando os pinos metalicos são boqueados nos furos dos tubos da estrutura (fig.9).

Pressione o botão ao centro da roda e, contemporaneamente, puxe-a para remove-la do eixo (fig.10).

COMO ABRIR O CARRINHO DE BEBÉ (fig.11, fig.12, fig.13)

Pressione o botão de desbloqueio e distenda o carrinho, segurando o cabo para Abril.

Atuando na plataforma posterior, com o auxilio dos pés, e segurar o cabo, distenda o carrinho de bebe até abr lo completeness.

Certifique-se de que o carrinho esteja aberto corretamente.

FREIO DE ESTACIONAMENTO (fig.14)

Acionar o freio: Pressione a alavanca do freio, empurre o carrinho levemente para arente para verficar se o freio está acontecido correttamente.

Desativar o freio: Para desativar o freio, levante a alavanca "freio" como indica na figura.

REGULACAO DO CABO (fig.15)

Pressione ambos botoes "A" presentes nas laterais do cabo e gire o na posicao desejada.

MONTAGEM DO BRAÇÃO DE PROTEÇA O (fig.16, fig.17, fig.18, fig.19, fig.20)

Montagem: Pressione os botões "A" de ambos os lados para regular a alta do braco.

Desmontagem: pressione o botão "A" deodoslados do braço e,simultaneamente,levante o braço para cima para remove-lo (fig.18).

Abertura de apenas umazo: pressione o botao "A" de umazo do braço e levante-o para cima para abri-lo em forma de porta.

Pressione os botões "A" dehoslados para regular a alta do braço (fig.20).

Alinke os encaixes do banco com os respectivos adaptadores, pressionando para baixo, e um som de "clique" indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretemente em ambos os lados. O assento não deve desengatar se o assento for levanto. Levante a alavanca no adaptorador em ambos os lados e levante o assento para remove lo do proprio alojamento.

MONTAGEM

REGULACAO DA CAPOTA

Estenda a capota, de acordo com suasproprias exigencias, para proteger a cianca dos raios solares.

Atença: A pele da criança é sensivel, portanto, NUNCA deixe a criança exposta diretamente aos raios solares. Certifique-se de que a capota esteja regulada corretamente.

Remova a parte posterior da capota para utilizesa-la como guarda-sol (fig.32).

como ilustrado na figura 5, distenda a capota e pressione as alavancas "A".

Importante: Nunca Fecha a capota sem levantar as alavancas "A" País, caso contrario, existe o perigo de danificá-la.

REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS (fig.33)

Pressione os botões "A" e regule o apoio dos pés na posção desejada.

COMO RECLINAR O ENCOSTO (fig.34)

A. Para levantar o encosto, segure com uma风筝 a correira de regulacao e, com a outra, faça com que o dispositivo de regulação "a" deslize na direcao do encosto.
B. Para reclinar o encosto, pressione o botão localizzato no centro do disposicao de regulaçao "b" e forma com que deslize para baixo.

BANCO REVERSIVEL (fig.35, fig.36, fig.37)

Levante, deodos lados, os botoes "A" e remove o assento, levantando-o.

Oriente o assento do carrinho de bebé para a fronte da estrada ou para a fronte do pai ou da Mãe. Reposicao o assento na estrutura do carrinho; veja o paragrafo "Como inserir o assento" para a montagem correta.

RETENÇAO DE SEGURANCA (fig.38)

Acione o freio antes de colocar a crianca.

Abrir a fívela: Pressionar o botão "A" e extrair os componentes.

Cologne a criança no carrinho e regule a retençao de seguranca de acordo com a sua corporatura.

Engatar a fívela: ins'erindo a parte a na parte b, ouve-se o som de um "clique" que indica o entange correto.

ADVERTÉNCIA: O cinco abdominal é dotado de 2 anéis laterais para usar comCNTOS adiconais e que estejam em conformidade com a norma BS 6684.

FECHAMENTO DO CARRINHO PARA BEBÉ (fig.39, fig.40, fig.41, fig.42)

Antes de fechar o carrinho, certifique-se de que:

  • O assento esteja orientado para arente da estrada;
  • O encosto esteja regulado na posicao vertical;
  • A capota esteja fechada;

Pressione o botão "A" do lado inferior da alavanca direita e, mantendo-o pressionado, fora com que às alavancas, direita e esquerda, deslizem para o alto. Fecha o carrinho.

Verifique se o dispositorio de fechamento "B" está enganchado (fig.32).

Nota: NAO é possivel fechar o carrinho se o mesmo estiver equipado com complementos como, por exemplo, a cadeirinha para automóvel e alcofa, entatados na estrutura.

MONTAGEM

COMO ABRIR O CARRINHO DE BEBÉ (fig.43, fig.44, fig.45)

Pressione o botão de desbloqueio e distenda o carrinho, segurando o cabo para Abril.

Atuando na plataforma posterior, com o auxilio dos pés, e segurar o cabo, distenda o carrinho de bebe até abr lo completeness.

Certifique-se de que o carrinho esteja aberto corretamente.

MONTAGEM DO PROTETOR DE PERNAS (fig.46)

Insira oprotetordpernas na parte inferior da armacao do assento.

Fixe o protetor de pernas na estrutura do carrinho.

MONTAGEM DO PROTETOR DE CHUVA DO CARRINHO (fig.47)

Cologne o protetor de chuva na capota.

Enganche as abas com Velcro na armação do carrinho e na parte frontal do protetor de chuva.

UTILIZACAO COM COMPLEMENTOS

ATENÇA: Este produits foi projetado para o uso com crianças com mais de 6 mezes de idade!

Se desejar, é possivel utiliser um dos següentes complementos que podem ser associados ao carrinho de(be), a cadeirinha para automóvel pertencente ao GRUPO 0+ ou a alcofa. Estes complementos foram realizados para serem realizados com um recém-nascido. Siga com atençao as observações abaixo descriitas.

Remova o assento da estrutura (veja o paragrafo "Como inserir o assento).

USO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL OU ALCOFA COMO COMPLEMENTO (fig.48, fig.49)

IMPORTANTE: Os complementos devem ser engatados na armação somente voltados para a fronte do pai ou da Mãe.

Montagem : Alinhe os engates da alcôfa com os respectivos adaptadores, pressione para baixo e o som de um “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento estáENGACHADO corretamente em outros lados. Se a alcôfa for levantasada, não deve desenganchar-se.

Desmontagem: Levante a alavanca no adaptor deodos lados e levante a alcofa para removela do proprietary alojamento.

REGULACAO DA CAPOTA (fig.52, fig.53, fig.54)

Montagem (fig.52, 53)

Pressione os botões deodos os lados, e regule a capota da alcofa no posicionamento desejado.

REGULACAO DO ENCOSTO (fig.55)

Levante o regulador para o alto se desejar reclinar o encosto da alcofa para cima.

Pressione o botao e abaixe o regulador para reclinar para baixo o encosto da alcofa.

Prenda a barra de suporte para o quadro para impeder o movimento oscilante da alcofa quando usea-lo em terrenos irregulares. (Fig.56)

ADVERTÉNCIAS

MONTAGEM DA CADEIRINHA PARA AUTOMOVEIS (fig.57, fig.58)

Cadeirinha para automóveis: Alinne os encaixes da cadeirinha para automóvel com os respectivos adaptadores, pressione para baixo e o som de um "clique" indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em outros os lados. A cadeirinha para automóveis não deve desengatar se for levantada.

Desmontagem: Levante a alavanca do adaptorador em todos os lados e levante a cadeirinha para automóveis para remove-la doproprio alojamento.

ADVERTÉNCIAS

ALCOFA

  • Este produit é adequado paracriançasdeso nascimento até 9 kg de peso.

  • AVISOS: Este PRODUCTO é ADEQUADO APENAS PARA CRIANÇAS QUE NÃO CONSEGUEM FICAR SENTADAS AUTONOMAMENTE.

AVISOS: UTILIZAR APENAS NUMA SUPERFICIE HORIZONTAL, ESTÁVELE SECA.

  • AVISOS: NÃO PERMITIR A OUTRAS CRIANÇAS BRINCAR SEM VIGILÂNCIA NAS PROXIMIDÂDES DO BERCO.

  • AVISOS: NÃO UTILizar SE O BERG O APRESENTA PARTES DANIFICADAS, PARTIDAS OU EM FALTA.

  • AVISOS: Nuncaidepresso bebe na alcofa sem vigilancia. Controle constanmente a crianca quando ela estiver na alcofa.

  • AVISOS: o berço é adequado para crianças que não pode fazer sentadas autonomamente, não se pode virar e levantar apoiadas nas mãos ou nos joelhos. Peso Tmaxo da criança: 9 kg.

  • AVISOS: Indicada para crianças com menos de 6 mezes de idade.

  • Antes de levantar ou transporte o berço, verificar que a pega de transporte esta em posicao vertical e corretemente vegetada de ambos os lados.

  • Verifique regularamente a pega e o fundo da alcofa e verifique se existem sinais de quebra ou dano.

  • Quando a crianca está no berço, a sua cabeca nunca deve estar mais baixa que o corpo.

  • Não adicional mais colchões àsém do fornecido com o berço ou aprovado pelo Fabricante.

  • PERIGO DE SUFOCAMENTO: O produit poderia virar-se em superficies macias e sufocar a crianças. NUNCA posicaoar o produit sobre camas, divis ou outras superficies macias.

  • Inspecionar regularmente o berço, não utilizes sekek rapturas, partes danificadas ou em falta.

CARRINHO

AVISOS: NUNCA DEIXE A CRIANCA ABANDONADA.
- AVISOS: VERIFIQUE SE TODOS Os PONTOS DE ENCAIXE ESTÃO BEM FIXOS ANTES DE USAR O PRODUTO.
- AVISOS: PARA EVITAR FERIMENTO ASSEGURE-SE QUE O SEU FILHO ESTÁ AFASTADO, DO PRODUCTO, ENQUANTO O ABRE E FECHA.
- AVISOS: NÃO DEIXE QUE O SEU FILHO BRINQUE CON ESTE PRODUTO.
- AVISOS: UTILIZE O CINTO DE SEGURANÇA SEMPRE QUE O SEU FILHO ESTIVER NO ASSENTO.
- AVISOS: ANTES DA UTILIZACO, VERIFIQUE SE O PRODUTO ESTA COMPLETAMENTE ABERTO E OS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO E SEGURANCA ESTAO CORRECTAMENTE ENGATADOS.
- AVISOS: NÃO É CONVENIENTE UTILizar ESTE PRODUCTO AQUANDO DA REALIZACÇÃO DE PATINAGEM OU CORRIDA.

ADVERTÉNCIAS

  • AVISOS: Este ASSENT NÃO É ADEQUADO PARA UM BÉBÉ COM IDADE INFERIOR A 6 MESES.
    AVISOS: PARA CRIANÇAS COM PESO MAXIMO DE 15 KG.

  • AVISOS! Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio esteyam corretemente entagados antes do uso.

  • AVISOS: Controle constanmente quando a crianca.
    AVISOS: Se o carrinho for utilizeso com o complemento, verifie o correto encaixe do mesmo.
  • AVISOS: Utilize sempre o[cinto de segurarca para evitar que a criança possa ferirse de modo grave, caindo ou escorrregando do carrinho.
  • Controle regularamente se os@cintos estao entao engatados de modo correto e se estao danificados ou desfiados.
  • AVISOS: Certifique-se de que acriança esteja sempre a utiliser osCNTOS de -seguranca de modo correto e que estejam bem regulados.
  • AVISOS: O carrinho é projetado para o transporte de uma boa criança.
  • AVISOS: Certifique-se de que o banco ou os eventuels complementos estejam corretamente entgados antes do uso.
  • AVISOS: Pendurar objetos no cabo pode tornar o carrinho instável.
  • AVISOS: Acione os freiros sempre que colocar ouutar a crianca no carrinho.
  • AVISOS: Utilizar sempre o travao mesmo quando se para por peu tempo.
  • AVISOS: quando se estaciona, verificar que o freio esta corretamente inserido, movimentando para arente e paraTRS o produits.
  • AVISOS: Não feche o carrinho de modo total ou parcial com a criança presente.
  • O carrinho de bebé é dotado de cesto para transportar até 4 kg de mercadorias que devem ser distribuías de modo uniforme.
  • A montagem deve ser efetuada exclusivamente por umadulto.
  • Somente umadultopode regular o mecanismo de regulaço do encosto.
  • Não utilize o carrinho com um componente ou uma parte avariada, danificada ou ausente.
  • Não permita que a criança suba no carrinho, porque torna-lo instável.
  • Este produit necessita que o usuario efetue regularmente a manutenção.
  • Não utilize peças de reposicao ou acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante quando pode tornar o carrinho muito seguro.
  • Qualquer entrega aplicada ao cabo e, parte posterior ou lateral do produits pode compensar a estabilitadade do produits.
  • Não sobrecarregar o carrinho com outras crianças, vendidas ou acessórios.
  • Certifique-se de que os 用户icos conheçam exatamente o seu functiOnamento.
  • O movimento de abertura e fechamento é feito fácilmente e não require excessivos esforços. Em caso de dificuldades, não forçar o mecanismo - pare e leia as instruções.
  • Não utilize o carrinho para usoes diversos para os quais foi projetado.
  • Não permita que acriança suba sem auxílio ou brinque com o carrinho, pendurando-se no mesmo.
  • Mantenha o carrinho sempre travado quando estiver nas proximidades de veículos ou trens em movimento. Mesmo com os freiros aconteados, a corrente de ar causada pelo Vehicleo em movimento pode deslocar o carrinho.
  • Preste atençao ao partir ou descer do meio-fio.
  • Retire a crianca e feche o carrinho ao subir ou descer esadas ou esadas moveris.
  • Certifique-se de que o carrinho fechado soit mantido afastado de crianças de modo que não possa fazer quidas e feridas.
  • Não utilize acessórios ou complementos não incluídos como, por exemplo, cadeirinas paracrianças, gordas, ganchos, travessas, etc. e use semente aqueles aprovados pelo fabri-cante, poi pode tornar o carrinho pouco seguro.
  • Não utilize plataformas adiconais para o transporte de uma criança.

ADVERTÉNCIAS

  • ATENÇA: O seu carrinho para bebés está em conformidade com as normas previstas para a segurar e, com o uso correto, àsuma anutência efetuada corretamente, é possível manter o seu rendimento inalterado por muitos anos.
  • A armação é robusta mas pode sofrer danos se as rodas traseiras foram submetidas continuamente a fortes impactos como, por exemplo, descer degraus ou do meio-fio. Os impactos continuos Cause am danos.
  • Os calçados muito duros podem danIFICar o tecido macio do carrinho.
  • Não guarde o carrinho molhado quando possa fazer a formação de mofo.
  • Se o carrinho for exposto à humidade ou se estiver molhado, seque-o com um pano macio, abra-o completeness e seque-o antes de guardá-lo.
  • Mantenha o carrinho em local seco e seguro.
  • Não deixe o carrinho exposto ao sol por periodos prolongados quando pode ocorrer a descoloração de determinados temas de tecidos.
  • A Utilização da cadeirinha para automóvel com o chassis não substitui um berço ou uma cama. quando acriança precisa dormir, é mais adequado'utilizar um carrinho, berço ou cama adequados.
  • Esteja consciente dos perigos derivados da presence de chamas livres ou outras fontes de calor, como radiadores, lareiras, aquecedores electricos ou a gas, etc. Nao deixe o produits na proximidade destas fontes de calor.

COMPLEMENTO ALCOFA - MANUTENÇAO E LIMPEZA ADVERTÊNCIA!

Controlar regularamente a capota e verificar se não existem peças danificadas ou com sinais de desgaste. Substituir a capota sempre que existam partes danificadas.

Revestimento

  • As partes de tecido devem ser lavadas conforme as indicaçõespresentadas na etiqueta de lavagem.
  • Limpar as partes em tecido com uma esponja embebida com deterrente neutro.
  • Nunca utilizeiros abrasivos ou a base de amoniao, lixvia ou aguarras para a limpeza.
  • Limpe o tecido com uma escova ao invés de lavá-lo.
    Guardar o carrinho de bebé molhado pode fazer a formação de dolor.
  • Mantenha o seu carrinho de bebé num local seco e seguro.
  • Proteger o produit contra os agentes atmosféricos,água, chuva ou neve; àslem disso, uma exposação continua e prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos materiais.
  • Recomendamos lavar o revestimento separadamente de outros artigos.
  • Secar perfeitamente o revestimento textil antes de o utiliser ou de o armazenar.
  • Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o riporlo.
  • Para prevenir a eventual formação de dolor, recomenda-se arejar periodicamente o berço.

PROTECTOR DE CHUVA ADVERTÊNCIA!

Utilizar sob a vigilancia de umadulto.
- Quando estiver em uso, certificar-se de que o guardachuva não entre em contacto com o rosto da criança porque poderia fazer o seu sufocamento.
- Não utilizes a proteção de chuva sobre o produits sem a capota que a sustente.
- Nunca deixe oprotetor de chuva fixado no carrinho dentro de casa, em um ambiente quente ou proxies de uma fonte de calor quando a criança pode sofrer de calor excessivo.
- Não utilizes sobre produits não recomendados pelo Fabricante.
- Lavare a mano a 30^ C.

MANUTENÇÃO

  • É necessário que o 用户 efetue a manutenção regular do carrinho.
  • O produit necessita de um minimo de manutenção. A lubrificação das partes em movimento augmente a duração do carrinho, àslem de fazer as operações de abertura e fechamento do mesmo.
  • Em caso de rigidez em alguma das partes do carrinho ou dificuldades no functiimento, aplicque uma很小a quantidade de lubricamente em aerossol como, por example, WD 40. Não utilize oleo ou graxa. O produits WD 40 não deve serutilado para lubricar as rodas extraíveis. Se for necessário, as rodas devem serremovidas e limpas com um pano macio e seco.
  • Controle regularamente os dispositivos de bloqueio, os freiros, as rodas, as correias, as alavancas, os reguladores dos bancos, as juntas e os dispositivos de fixação e certifique-se de que estejam corretamente entatados e em boas condições deestrutura.
  • As rodas são sujeitas a desgaste e devem ser substituções quando necessário.
  • Efetue um controlo cuidadoso no correto funciona do carrinho antes 18 mezes de uso, um longo periodo de inutilização e antes de utilizes-lo para uma outrascriança.
  • Limpe o tecido com agua morna, detergente neutro e uma esponja.
  • As partes em plácico e em metal podem ser limpas com água morna, detergente neutro e uma esponja.
  • Nunca utilizeiros abrasivos ou a base de amoniao, lixvia ou aguarras para a limpeza.

O conteudo abaixo indica entra em vigor a partir de 1^ de janeiro de 2005 e substitui completeness qualquer TITLE e mensagem anterior referente à garantia prestada pela Empresa Foppa Pedretti S.p.A

GARANTIA CONVENCIONAL

Foppa Pedretti S.p.A. com sede em Grumello del Monte (Italia), Via Volta 11, garantédiretamente ao consumidor que este produits, novo de fabrica, sem defeitos nos materiais, noprojeto e na fabricacao, está em conformidade com as caracteristicas declaradas.

A presente garantia convencional, valida em todos os Países membros da União Europeia, não exclui e não limita os direitos do Consumidor nos termos imperativos da lei em relaço ao vendedor do Produto.

. Para usufruir a presente garantia convencional, o Consumidor deve levar o produits defeituoso ao Vendedor e aparear-lhe a prova de aquisicao do produits, ondeILA, de modo legivel, o endereço do Vendedor, com a data da compra do produits, carimbo e assinatura do Vendedor, lemda indicationo do proprietary produits ou, como alternatively, o recibo fiscal, nao modified, e que aparece de modo claro as/DDmas informacoes mentionadas anteriormente.

A garantia convencional tem validade por doze (12) mezes a partir da data de aquisicao do produits. Durante this periodo, a Empresa Foppa Pedretti S.p.A. consorta ou substitui o produit defeituoso, segudo sua discricao. A garantia convencional concedida ao comprador final do produits (consumidor) e nao exclui e nen limita os direitos imperativos do proprietary consumidor como previstos pela lei e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor/ Revendedor do produits.

EXCLUSÉS DA GARANTIA CONVENCIONAL.

A garantia convencional exclui os danos decorrentes pelas seguintes causas: uso não em conformidade com as disposicaoes contidas no folheto de instruções para o uso e montagem, quadas e impactos, exposicao do produits à humildade ou condições termicas, ambientes extremos ou mudanças repentinas destas condições, corrosão, oxidaçao, modificacoes ou consertos não autorizados do produits, consertos efetuados com o uso de peças de reposicao não autorizadas, uso improprio, manutencao não efetuada ou efetuada de modo incorreto, manutencao impropria em relacao ao que foi indicado no folheto de instruções para o uso e a montagem, montagem não correta, acidentes, ações de alimentos ou bebidas, ações de produits químicos e causas de forca maior.

De qualquer modo, a Empresa Foppa Pedretti S.p.A. declina qualquer tipo de responsabilitadepor danos causados as pessoas ou acos objetivos,diferentes do produits, quando estes danos forem causados pelanegíncia das dispositions/advertênciascontidas no manual, ou, como alternatively, no "Folheto de instruções para o uso emontagem" que acompanha todos os produits destinados ao proprietário/utilizador (comoexample meramente exemplificativo, no caso do produit "Caminha": "Supervisione a criancaconstantemente.Controle para que os lenços eas cobertas não cubram a cabeca da criança...").

A Empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-setramem de todos ostipso de responsabilitadepor danos as pessoas ou objetos quando arutura de seuys Produtos for causada pelodeterioramento dos produits sujeito ao desgastes. Saoconsiderados componentedesoproduitsujeitos a desgaste os componentes emmaterial plastico.

MOHTAK

Baxhoe npimcuaHne: nllIOCTpaunn HnHCTpykun, codepkaune B daHHo6poHope, OTHOCaTc K odHOn 3 MoNΦHKaUdTeCKO npOryIooHOn KOJIACK; HeKOTOpbE KOMNoHEtbl N cyHKuHN, ONHCaHHbIe 3decb, MoryT OTnHaTbcr OT Tex, KOToPbIMn OChaueHa npno6peTeHHa BamM MOHΦHKaU.

PT CADEIRA AUTO - Manual de instruções

GARANTÍA CONVENCIONAL

GARANTÍA CONVENCIONAL

Utilização - advertências PAG 94

Verificacoes antes da utilização PAG 99

Instalacao no veiculo PAG 100

Coloque a crianca na cadeira auto PAG 102

Utilização da fívela PAG 102

Regulação dos cintos de segurança, ames PAG 102

Para regular o apoio da casa e as alças PAG 102

Regular o manipulo PAG 103

Para a proteção da criança PAG 103

Reductor PAG 103

Instalacao da cadeira auto PAG 104

Regulação da capota PAG 105

Manutenção - limpeza PAG 106

Garantia convencional PAG 108

COMPONENTES DA CADEIRA AUTO

Foppapedretti SuperTres - COMPONENTES DA CADEIRA AUTO - 1

Foppapedretti SuperTres - COMPONENTES DA CADEIRA AUTO - 2

  1. Puxador
  2. Botão para regular o puxador
  3. Proteções para a região do peito
  4. Proteção entreprises
  5. Fivela de arnes
  6. Alcas
  7. Botão para soltar a retençao
  8. Correia para tensionar a retençao

9.Passante para o cinto abdominal
10. Capota
11. Apoio da cabeca
12. Reductor
13. Bastidor
14.Passante o cinto da regiao
15. Alavanca de regulação do apoio da cabaça
16. Anel de metal

CADEIRA AUTO "Car seat SuperTres i-Size"CADEIRA AUTO "Car seat SuperTres i-Size" com base "X i-Size"
ACADEira auto "Car seat SuperTres i-Size" é fixada no automóvel com o cimento de segurança de 3 pontos.ACADEira auto "Car seat SuperTres i-Size" é entapatada na base "X i-Size" e fixada no assento do automóvel com os connectores ISOFIX. Consultar o manual de instrções da base "X i-Size" para a instalação correta no automóvel.

Advertência

  1. Este é um dispositivo de retençao para crianças "i-Size" homologado nos termos do regulamento n^ 129 para ser utilizao nos lugares sentados de veiculos "compateis com i-Size" como indicaço-os fabricantes de veiculos automóveis no manual de utilizaao do voiculo.

  2. Em caso de duvida, consulir o fabricante do dispositivo de retençao ou o revendedor.

Foppapedretti SuperTres - Advertência - 1

IMPORTANT: aCADEira auto "Car seat SuperTres i-Size" juntamente com a Base "X i-Size" é umsystema de retençao i-Size homologado nos termos do Regulamento ECE R129 para crianças com alta comprehenda entre 40 e 85 cm e um peso maximo de 13kg

IMPORTANT

Ler atentamente todas as instruções contidas neste manual e as do célico relativamente aos dispositivos de retenção para crianças. Certificar-se de as ter percebido. Instalar e utilizear acadeira conforme descririto no manual de instruções. A não observança dasisas instruções pode comprometer a segurar ou causar lesões graves ou a morte da criança. As presentes instruções devem ser conservadas no compartmentamento previsto para oefeito daCADEira auto durante o periodo deutilização para consulta futura.

IMPORTANT

  • Para eventuales problemas de saude inerentes a bebés com pouco peso e bebés premáturos, consulitar sempre os médicos ou pessoal hospitalar especializzato sobre a adequacao da'utilisation daCADEira auto, antes de sair do hospital ou de utilizes o disposito do retençao.
  • ATENÇÂO! Instalar aCADEira auto "Car seat SuperTres i-Size" APENAS no SENTIDO OPOSTO ao DA MARCHA DO VEÍCULO.
  • ACADEira auto "Car seat SuperTres i-Size" pode ser instalada na base "X i-Size" em assentes i-Size compatíveis conforme indicado pelo fabricante no manual do Veiculo.
  • Se o Veçculo正常使用 não dispuser de um assento i-Size, a instalação é aprovada em assentes ISOFIX dos veçculos indicados na lista de Veçculos anexada ou disponible para consulta no site web www.foppapedretti.it
  • ACADEira auto "Car seat SuperTres i-Size" pode也是非常 ser instalada apenas com o cimento de segurarca de 3 pontos do veiculo estatico ou equipado com retrator, homologado de acordo com o Regulamento n.° 16 da UN/ECE ou outras normas equivalentes.
  • Antes de proceder à comprar, verificar se a cadeira auto é compatível com o seu automóvel. Em caso de dupida contactar o fabricante da cadeira auto ou o negotiante.

ADVERTÉNCIAS

ADVERTÉNCIAS

  • Instalar aCADEira auto exclusivamente em assentes orientados no sentido da marcha. De acordo com as estatisticas, os assentes traseiros do Veiculo são mais seguros para as crianças do que os assentes da fronte.
  • Após um acidente, aCADEira auto poderá perdor os requisitos de segurar em virtude dos danos sofridos, não que não sejam imeditamente visíveis. Recomenda-se, portanto, a sua substituição. Apenas o fabricante pode garantir a conformidade daCADEira auto com os requisitos de segurar, desde que se trate de um produit original.
  • Certificar-se que as bagagens ou outros objetivos dentro do Veiculo está imobilizados, para reduzir o risco de possíveis lesões em caso de acidente.
  • Os componentes rígidos e em plástico do disposítio de retenção para crianças devem ser colocados e fixados de modo a não ficarem presos entre os assentes ou numa porta durante o uso diário do produits.
  • NÃO remover as etiquetas presentes no dispositalo de retençao. As etiquetas NAO utilize um dispositalo de retençao com peças danificadas ou em falta.
  • NÃO utilizes o arnes ou osCNTOS de segurarca se estiverem danificados ou aparecem vestigios de desgaste.
  • NÃO modificar ou tentar modificar o disposítivo de retenção por qualquer forma.
  • NÃO desmontar ou tentar desmontar este disposicao de retencao, exceto conforme descripto neste manual.
  • NÃO utilizes umaCADEira auto que tenha sido sujeita a uma tensão violenta, devido a um acidente. Um acidente pode ter provocado uma rutura interna não visível.
  • NÃO substituir o forro ou o arnes por um forro ou arnes不同类型 daqueles recomendados pelo fabricante, uma vez que tem uma influência direta no funciona do dispositivo de retenção.
  • NUNCA adquirir umacadeira auto em segunda mão, cujautilização anterior não sera conheça.
  • Certificar-se que aCADEira auto não fica presa num assento rebátivel oumoidel ou na porta da viatura.
  • NÃO utilizes nenhuma configuraçãoDIFFERente daquela aparece na manual

ADVERTÉNCIAS

deutilização.
- NUNCA utilizes, para fixar esta cadeira auto no assento, uminto de segurarca de 2 pontos.
- NÃO utilizes um Sistema de passagem dos cintos不同类型 daquele indicado no manual.
- NÃO permitir que as crianças brinquem com ou reguem o dispositoivo de retençao para crianças.
- Antes de qualquer utilizesao, verificar sempre se o dispositivo de retencao e o arnes está corretemente apertados.
- NÃO utilizes aCADEira auto posicionada num assento de passageiro equipado com AIRBAG ativo, se o fabricante do veiculo não indica que é seguro.
- Este disposicao de retencao deve ser sempre fixado ao assento do voiculo, ainda que nao sera utilizao. Em caso de acidente ou de travagem subita, umacadeira auto nao fixada podera ferir outros passageiros.
- Certificar-se de imobilizar objetos moveris, como bagagem ou livros dentro dovehicle. Podem provoc lesoes/ferimentos em caso de acidente.
- NUNCA deixar acriança sem vigilência dentro do Veiculo, nem por um breve instante.
- NUNCA retiring acriança da cadeira auto quando o Veiculo estiver em movimento.
- NUNCA utilizes este dispositivo de retencion paracrianciessem o forro.
- QUENTE! Cobrir aCADEira auto quando exposa diretamente aos raios solares. Partes daCADEira auto poderão aquecer excessivamente e provocar queimaduras na pele da criança. Verificar sempre as superficies antes de colocar a criança naCADEira auto.
- NÃO utilizes pontos de contacto, sujeitos a carga,不同类型 daqueles descriços nas instruções e marcados no dispositalo de segurarça.
- Os elementos rígidos e as partes de plástico do disposítivo de segurarca para crianças devem ser posicionados e montados de modo a que, nas condições de Utilização normal da viatura, não possam ficar presos por baixo de um assento molevel ou na porta da viatura.
- Manter esticados todos osCNTs realizados para fixar o disposito de segurar a viatura e regular osCNTos de retencao da crianca. Eimportante nao torcer osCNTos de segurarca.
- IMPORTANTE. Certificar-se que o cinto abdominal do arnes está na posicao

ADVERTÉNCIAS

Mais baixa possivel para segurar adequamente a bacia da crianca.
- NUNCA utilizes este dispositalo de retencao com uma base Differente daquela indicaa pelo fabricante.
- Certificado-se SEMPRE que o cimento do veiculo e os cintos de retençao para crianças, o arnes daCADEira auto, não está torcidos.
- NUNCA deixar acriança na cadeira auto com o arnes não entagado corretemente.
- NÃOdeer acriança no dispositalo de retençao por um longo periodode tempo.
- Colocar SEMPRE a cadeira auto orientada no sentido oposto ao da marcha.
- NUNCA colocar a cadeira auto orientada no sentido da marcha.
- NÃO utilizes sistemas de passagem dos cintos de segurar不同类型 daqueles indicados neste manual.
- CERTIFICAR-SE que todos os assentes rebátveis/móveis está corretramente bloqueados.
- TODOS os passageiros do célico devem estar corretemente seguros com os cintos de seguranca. Passageiros sem cinto podem ferir outros no caso de um acidente.
- CERTIFICAR-SE SEMPRE que o Manipulo da cadeira auto está regulado e broqueado na posicao vertical antes de colocar a crianca na cadeira auto.
- NUNCA colocar acadeira auto ou um disposito de retençao para crianças proxies do um borda de um plano elevado ou sobre uma superficie macia como umaomalfada ou um colchao. Acadeira auto pode cair e causar graves ferimentos/lesoes ou morte.
- NUNCA utilizes a cadeira auto com um carrinho das compras.
- Em caso de duvidas sobre a instalação e a utilização correta da cadeira auto, contactar o fabricante do dispositivo de segurar para crianças.
- Preferir sempre os assentes traseiros não que o Código da Estrada permit e montagem no assento da(fronte.
- Verificar sempre que não existem residuos de alimentos ou outras material semelhante na fivela.
- No inverno, não colocar a criança nacadeira usingo roupas demasiado volumosas.

VERIFICAções ANTES DA UTILIZACão

Controler:

  • que o arnes não está danificado, isento de sinais de desgaste

Verificar se acriança é abrangida pelo grupo deutilização:

Instalar o disposicao de retencion para crianças no sentido oposto ao da marcha, numa posicao segura da viatura:

  • exclusivamente em assentes orientados no sentido da marcha;
  • como manipulo bloqueado na posicao indicaa nestemanual;
  • aCADEira auto deve estar orientada no sentido oposto ao da marcha;
  • no caso de Presence de airbag, o seletor deve estar na posicao SEM airbag ativado;
  • usar apenas o cinco de 3 pontos de fixação para fixar a cadeira auto comCNTOS não torcidos;
  • passagem dosCNTOS seguidacorretamente;
  • fixado no assento.

Prender a crianca corretamente na cadeira auto:

  • alças reguladas na alta correta;
    -CNTOSNtO torcidos;
  • cinto abdominal na posicao baixa, por cima da bacia da crianca;
  • arnes corretamente aparecido.

INSTALAÇÃO NO VEICULO

UTILIZACAO NA VIATURA

Foppapedretti SuperTres - UTILIZACAO NA VIATURA - 1

NÃO UTILizar A CADEIRA AUTO POSICIONADA NUM ASSENTO DE PASSAGEIRO EQUIPADO COM AIRBAG

Perigo! O airbag, em caso de explosão, pode atingir a cadeira auto e Causear graves lesões na criança, ou mesmo a morte.

Observar as instruções contidas no manual do Veiculo para a utilização dascadeiras auto paracrianças.

Foppapedretti SuperTres - NÃO UTILizar A CADEIRA AUTO POSICIONADA NUM ASSENTO DE PASSAGEIRO EQUIPADO COM AIRBAG - 1

! NUNCA utiliser, para fixar aCADEira auto ao assento, um=cinto de segurarca de 2 pontos. Utilizar apenas@cintos de segurarca de 3 pontos.

Observar as normas em vigor no seu País. NUNCA utilizes, para fixar estaCADEira auto no assento, um cimento de segurarca de 2 pontos.

Adequado apenas para utilizesao em veiculos equipados com cinto de seguranca de 3 pontos estatico ou equipado com retrator, homologado de acordo com o Regulamento n.° 16 da UN/ECE ou outras normas equivalentes.

Nunca utilizes esta Cadeira Auto num assento de passageiro darente equipado com airbag frontal ativo.

Comimento de segurarça do veículos de 3 pontos

Foppapedretti SuperTres - ! NUNCA utiliser, para fixar aCADEira auto ao assento, um=cinto de segurarca de 2 pontos. Utilizar apenas@cintos de segurarca de 3 pontos. - 1

Foppapedretti SuperTres - ! NUNCA utiliser, para fixar aCADEira auto ao assento, um=cinto de segurarca de 2 pontos. Utilizar apenas@cintos de segurarca de 3 pontos. - 2

Foppapedretti SuperTres - ! NUNCA utiliser, para fixar aCADEira auto ao assento, um=cinto de segurarca de 2 pontos. Utilizar apenas@cintos de segurarca de 3 pontos. - 3

Pode instalar a cadeira auto da segunte forma:

no sentido da marcha não
no sentido contrário ao da marchasim
com cinto de 2 pontosnão 1)
com cinto de 3 pontossim 2)
no assento do passageiro darentesim 3)
no assento traseiro lateralsim
no assento traseiro centralnão 4)

Foppapedretti SuperTres - ! NUNCA utiliser, para fixar aCADEira auto ao assento, um=cinto de segurarca de 2 pontos. Utilizar apenas@cintos de segurarca de 3 pontos. - 4

1) O uso de um[cinto de segurarca de 2 pontos aumenta o risco de lesoes

na crianca em caso de acidente.

2) O*cinto de segurarca deve ser aprovado pela norma ECE R16 ou除外as normas equivalentes.
3) Não utilizes num assento de passageiro darente equipado com airbag frontal ativo. 4) Pode ser realizada se o assento central do Veiculo estiver equipado com um cimento de segurarça

de 3 pontos.

COLOQUE A CRIANÇA NA CADEIRA AUTO

UTILIZACAO DA FIVELA

Para desengatar a (fig. 1): Pressionar o botão vermelho na fívela central para desengatar as alças e posicioná-las ao lado da cadeira auto.

Para engatar a fívela (fig. 2.1, fig. 2.2, fig. 2.3): Unir as两大 extremidades linguetas das alças, formando um único conector.

Inserir o conector na fivela central até se ouvir um clique.

Certificar-se que as alças não ficam torcidas.

Regular as proteções peitorais no centro das costas da criança.

REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA, ARNÉS

Soltar as alças (fig. 3): Premir o botão regulador, colocado na parte da frente dacadeira auto, e puxar simultaneamente ambas as alças para soltar o arnes.

IMPORTANT! Puxar a extremidade da correia de regulação para o exterior, não para cima ou para baixo.

Durante o transporte (sobre tudo quando não estiver no automóvel), a correia de regulação deve ser colocada no compartmento porta-correias.

Verificar se acriança está corretoamente presa com o arnes.

Para garantir a segurarca da crianca,controlar se...

  • As às vezes está reguladas corretoamente com as costas da crânca.
  • As às vezes não está torcidas.
  • As linguetas está corretoamente engatadas na fívela do arnes.
  • As às vezes está corretoamente esticadas: o esgo entre o arnes e a criança não deve ser superior à espessura de um dedo.

PARA REGULAR O APOIO DA Cabeça E AS ALÇAS

Soltar as alças (fig 5): Premir o botão regulador, colocado na parte da fronte dacadeira auto, e puxar simultaneamente às alças para soltar o arnes.

Para regular o apoio daCESS e as alças (fig. 6, fig.7): Puxar a alavanca para cima e, ao mesmo tempo, fazer deslizar o regulador para cima ou para baixo até

UTILIZACAO DA CADEIRA AUTO

que osCNTOS peitorais fiquem na alta correta.

Soltar a alavanca de regulacao para bloquear o regulator na nova posicao.

Certificar-se do bloqueio correto e da posicao correta dos cintos peitorais.

Certificar-se que as alças estao colocadas imeditamente acima das costas dacrianca e que existe um esqo equivalente a 1 cm (fig. 8).

Um apoio da casa regulado corretemente garantar a posicao ideal a crianca sentada na cadeira auto.

REGULAR O MANÍPULO (fig. 9)

A. Posizione uso sdraietta fissa.
B. Para a utilização na viatura e para o transporte
C. Para colocar a crianca nacadeira
D. Para a utilização como espreguiçadeira com movimento de baloço bloqueado.

Para regular o Manipulo nas varias posicao, pressionar simultaneamente os botões de eles os lados e rodar o Manipulo, libertar de seguida os botões e Continuing a rodar o mesmo até que fique bloqueado na nova posicao.

ATENÇA O

Certificar-se sempre que o manipulo da cadeira auto está Bloqueado na posicao vertical de transporte antes de levantar a cadeira auto.

Um clique indica quando o Manipulo está corretoamente broqueado na posicao vertical de transporte.

PARA A PROTEÇÃO DA CRIANÇA (fig. 10, fig. 11, fig. 12)

O redutor oferece à crianca um apoio maior durante os primeiros meses.
O reductor serve para garantir um maior conforto as crianças��uenas.
O redutor completeness de ser utilizes até que a criança atinja os 60 cm.

  • Prender sempre acriança com o cimento, quando colocada na cadeira auto.
  • Nunca deixar a criança sem vigilência nacadeira auto quando estiver colocada sobre superfícies elevadas (por exemplo: mesas, etc.).
  • Evitar que a parte final da correia fique entre partes em movimento (por exemplo: portas automaticas, escalas rolantes, etc.).
  • ATENÇão! As partes em plástico da cadeira auto podem aquecer ao sol, provocando queimaduras na crânca. Proteger a cadeira auto de fontes de calor excessivas cobrindo-a, por exemplo, com um revestimento leve.
  • ACADEira auto so tem uma posicao de instalacao no automóvel, deixando acriança sempre semi-reclinada.

UTILIZACAO DA CADEIRA AUTO

  • Em caso de viagens longas fazer paumas freqentes. A criança cansa-se fácilmente. Evitar deleiar a criança naCADEira auto durante muito tempo.

INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO

IMPORTANTE:Estacadeirinha para automóveis deve ser fixada somente em bancos para passageiros dotados deCNTOS de seguranca com tres pontos (abdominal e peitoral) e sem AIRBAG.

Colocar a criança na cadeira auto, certificando-se que o财运 da coluna apoia corretramente no assento e a coluna apoia corretramente no encosto (fig. 13).

A crianca ficará assim mais coma moda e mais segura com o arnes.

Fazer deslizar as alças sobre as costas da criança, certificando-se que as alças estao a mesma alta e posicionadas logo acima das costas da criança.

Prender acriança com o fivela, para engatar a fivela: (fig. 14) ver parágrafo "Utilização da fivela".

Esticar o arnes (fig. 15): ver parágrafo "Reguição dos cintos de segurança, arnes".

Para fixar aCADEira auto com o cimento de segurarca de 3 pontos do veiculo, proceeder da segunte forma:

ACADEIRinha deve ser sempre colocada no sentido contrário da marcha do Veiculo, oucka, com a crianca dirigida para a parte posterior do automóvel (fig.16).

Passar ocimento de segurarca diagonal (peitoral) da viatura, a volta do encosto da cadeira auto, passando através da guia de passagem docimento diagonal (1) (fig.17, fig. 18).

Passar o cimento de segurarça horizontal (abdominal) da viatura por ámbas as guiás de passagem do cimento (2) e aperture a fívela (3) (fig. 17, fig. 19).

Se o*cinto de segurarca do veiculo for demasiado curto, regular a sua alterua na posicao mais baixa. Se continuar demasiado curto, experimentar noutro assento.

Certifique-se de que ocinto esteja corretamente,inserido nos passantes,tanto a parte docinto abdominal (passantes de ambos os lados) quando a parte do*cinto da regiao peitoral, situado no lado posterior (fig. 18).

Certifique-se de que o cinto não esteja torcido ou bloqueado e, em seguida, tensioná-la, (fig. 20).

UTILIZACAO DA CADEIRA AUTO

ADVERTÉNCIAS:

  • NÃO utilizes percursos differentes para fixar os@cintos de segurarça. Para assistência contactar o mesmoServiço de assistência ao cliente.
  • NÃO utilizes um[cinto de segurarca de 2 pontos de fixaçao para fixar este dispositivo de retencao para crianças.
  • EstaCADEira auto deve ser sempre e apenas instalada e posicionada no sentido oposito ao da marcha, num assento cuja orientacao é no sentido da marcha. Certificar-se que a criança está corretoamente presa com o anos de retencao e que aCADEira auto está firmamente fixada na viatura.

Verificar a instalacao correta da cadeira auto no veiculo

REGULAÇÃO DA CAPOTA

A capota guarda-sol é fácilmente regulavel (fig. 21).

Serve para delejar a criança repousar tranquilamente e protegue-la dos raios do sol.

Base "X i-Size" optional, vendida separadamente

Foppapedretti SuperTres - Base "X i-Size" optional, vendida separadamente - 1

MANUTENÇA O

Limpeza

O revestimento e os cintos de segurarça podem ser limpos'utilizando um pano limpo,água típida e sabão.

As peças em plácico podem ser limpas com um detergente delicado eágua

tépida.

Não utilizes detergentes agressivos, como solvents.

Foppapedretti SuperTres - Limpeza - 1

ACADEira auto não deve ser usada sem o revestimento.

REMOVA DA CAPOTA (fig. 22)

Remover o revestimento

Pressione o botão central vermelho da fívela e desengatar os connectores da fívela. Removembos cintos peitorais, inclusive os connectores, das aberturas do reductor,do revestimento e da armação.

Não é necessáriourar o cimento da região peitoral do anel da correia que tensiona o cimento.

Remova o*cinto seguido as indicacoes do paragrafo "Como remove a fivela do arnes" e retire a fivela do revestimento.

Remova o forro da estrutura

Paravoltaracolocarorevestimento,seguir oprocesso inverso.

IMPORTANTE: Certificar-se da montagem correta e verificar que nenhuma correia está torcida.

Como remover a fivela do arnês

  • Solte a fívela (pressione o botão de liberação Vermelho).
  • Solte as correias do arnes.
  • Localize o anel de metal preso à alça localizada sob o retentor.
    Gire o anel de metal e remove-o através da moldura e do forro.

Como recolocar a fibela do arnes

  • Insira o anel de metal e a cinta de virilha atraves do enchimento e da armação.
  • A argola de metal, presa à alça, deve sair da armação.
  • Puxe a fívela central para verificar se a cinta da virilha está bem presa.

Como remover o arnês

  • Desengatar a fívela do arnes (pressionar o botão vermelho previsto para oefeito).
  • Desengatar as algoas para as costas do dispositivo tensor de cinto, poscionado na parte deTRSdo encosto.
  • Extrairhos cintos atraves da carca e o revestimento e fazer deslizar as protecences peitorais.
  • IdentIFICAR o anel metalico fixado na correia por baixo do disposito de retenção. Rodar o anel metalico e remove-lo atraves da carcaça e do revestamento.

GARANTIA CONVENCIONAL

O conteudo abaixo indica entra em vigor a partir de 1^ de janeiro de 2005 e substitui completeness qualquer titre e mensagem anterior referente à garantia prestada pela Empresa Foppa Pedretti S.p.A.

GARANTIA CONVENCIONAL

Foppa Pedretti S.p.A. com sede em Grumello del Monte (Italia), Via Volta 11, garantediretamente ao consumidor que este produitsino de fabrica, sem defeitos nos materiais, noprojeto e na fabricacao, está em conformidadecom as caracteristicas declaradas.

A presente garantia convencional, valida em todos os Países membros da União Europeia, não exclui e não limita os direitos do Consumidor nos termos imperativos da lei em relação ao vendedor do Produto.

Para usufruir a presente garantia convencional, o Consumidor deve levar o produto defeituoso ao Vendedor e aparecer-lhe a prova de aqueisao do produits,onde haja,de modo legivel,o endereço do Vendedor, com a data da comprado produit, carimbo e assinatura do Vendedor,agem da indicacao do proprietary produit ou, comoalternativa, o recibo fiscal, não modificado, e que aparece de modo claro asisasmas informacoes mentionadas anteriormente.

A garantia convencional tem validade por dopto. Durante thiso, a Empresa Foppa Pedretti S.p.A. consorta ou substitui o,. produto defeituoso, segudo sua discrcao. A garantia convencional concedida ao comprador final do produto (consumidor) e nao exclui e nem limita os direitos imperativos do,. proprio consumidor como previstos dela lei e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor/Revendedor do produto.

EXCLUSÉS DA GARANTIA CONVENCIONAL.

A garantia convencional exclui os danos decorrentes pelas seguentes causas: uso não em conformidade com as disposicaoes contidas no folheto de instruções para o uso e montagem, quadas e impactos, exposicao do produits à humildade ou condições tírmicas, ambientes extremos ou mudanças repentinas destas condições, corrosão, oxidação, modificações ou consertos não autorizados do produits, consertos efetuados com o uso de peças de reposicao não autorizadas, uso improprio, manutençao não efetuada ou efetuada de modo incorreto, manutençao impropria em RELATED ao que foi indicado no folheto de instruções para o uso e a montagem, montagem não correta, acidentes, ações de alimentos ou bebidas, ações de produits químicos e causas de forca maior.

De qualquer modo, a Empresa Foppa Pedretti S.p.A. declina qualquer tipo de responsabilitadepor danos causados as pessoas ou acos objetos, differedes do produits, quando estes danos foram causados pela negligencia das disponções/ advertencias contidas no manual, ou, como alternatively, no "Folheto de instruções para o uso e montagem" que acompanha todos os produits destinados ao proprietário/ utilizesador (comoexample meramente exemplificativo, no caso do produit "Caminha": "Supervisione a crianca constantemente. Controle para que os lenços e as cobertas não cubram aCESSA da crianca...").

A Empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-setramemodespositosderesponsabilitadepor danosaspersonoosaobjetosquandoarutura deseus produits for causada pellodeterioramento dos produits sujeito aosdesgastes.Saoconsideradoscomponentedesoproduitsujeitosadesignasteoscomponentes emmaterialplastico.

Egptnmuata Tou Taiikou Kaioaatoc autokivntou 110

Xpno - PPOEIOIOIN 111

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Foppapedretti

Modelo : SuperTres

Categoria : Carrinho de bebê