Foppapedretti SuperTres - Não categorizado

SuperTres - Não categorizado Foppapedretti - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SuperTres Foppapedretti em formato PDF.

📄 240 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Foppapedretti SuperTres - page 55
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Foppapedretti

Modelo : SuperTres

Categoria : Não categorizado

Baixe as instruções para o seu Não categorizado em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SuperTres - Foppapedretti e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SuperTres da marca Foppapedretti.

MANUAL DE UTILIZADOR SuperTres Foppapedretti

CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO

GARANTÍA CONVENCIONAL

Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma. La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo scal, no modicado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garantía convencional tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador nal del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto. EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modicaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.

GARANTÍA CONVENCIONAL47

  • PORTUGUÊS •• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste manual referemse a uma versão do carrinho de passeio; alguns componentes e algumas funcionalidades aqui descritas podem variar consoante a versão que adquiriu. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS (g.1, g.2, g.3, g.4, g.5) Insira o suporte das rodas dianteiras na fenda da estrutura até que esteja completamente xado. Certique-se de que a montagem esteja correta (g.2). Insira o eixo da roda no casquilho localizado no centro do suporte das rodas. Pressione o botão para baixo para bloquear o movimento giratório. Levante o botão para o alto para acionar o movimento giratório. Pressione o botão situado no lado interno para remover as rodas (g.5). MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS (g.6, g.7, g.8, g.9, g.10) Monte as rodas traseiras no eixo porta-rodas da estrutura de suporte das rodas posteriores na direção indicada pela seta. Insira o grupo das rodas posteriores na estrutura até que o mesmo seja engatado completamente. Verique se o suporte está engatado corretamente em ambos os lados da estrutura. O suporte das rodas está montado corretamente quando os pinos metálicos são boqueados nos furos dos tubos da estrutura (g.9). Pressione o botão ao centro da roda e, contemporaneamente, puxe-a para removê-la do eixo (g.10). COMO ABRIR O CARRINHO DE BEBÉ (g.11, g.12, g.13) Pressione o botão de desbloqueio e distenda o carrinho, segurando o cabo para abrílo. Atuando na plataforma posterior, com o auxílio dos pés, e segurando o cabo, distenda o carrinho de bebé até abrí lo completamente. Certique-se de que o carrinho esteja aberto corretamente. FREIO DE ESTACIONAMENTO (g.14) Acionar o freio: Pressione a alavanca do freio, empurre o carrinho levemente para a frente para vericar se o freio está acionado corretamente. Desativar o freio: Para desativar o freio, levante a alavanca “freio” como indicado na gura. REGULAÇÃO DO CABO (g.15) Pressione ambos botões “A” presentes nas laterais do cabo e gire o na posição desejada. MONTAGEM DO BRAÇO DE PROTEÇÃO (g.16, g.17, g.18, g.19, g.20) Montagem: Pressione os botões “A” de ambos os lados para regular a altura do braço. Desmontagem: pressione o botão “A” de ambos os lados do braço e, simultaneamente, levante o braço para cima para removê-lo (g.18). Abertura de apenas um lado: pressione o botão “A” de um lado do braço e levante-o para cima para abri-lo em forma de porta. Pressione os botões “A” de ambos os lados para regular a altura do braço (g.20). INSTALAÇÃO DO ASSENTO (g.21, g.22, g.23, g.24) Alinhe os encaixes do banco com os respectivos adaptadores, pressionando para baixo, e um som de “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. O assento não deve desengatar se o assento for levantado. Levante a alavanca no adaptador em ambos os lados e levante o assento para removê lo do própr alojamento. MONTAGEM56

Estenda a capota, de acordo com suas próprias exigências, para proteger a criança dos raios solares. Atenção: A pele da criança é sensível, portanto, NUNCA deixe a criança exposta diretamente aos raios solares. Certique-se de que a capota esteja regulada corretamente. Remova a parte posterior da capota para utilizá-la como guarda-sol (g.32). MONTAGEM (g.24, g.25, g.26) ABERTURA DA CAPOTA (g.27, g.28) Como ilustrado na gura 5, distenda a capota e pressione as alavancas “A”. FECHAMENTO DA CAPOTA (g.29, g.30, g.31) Levantar ambas alavancas “A” e, a seguir, fechá-la novamente (g. 31). Importante: Nunca feche a capota sem levantar as alavancas “A” pois, caso contrário, existe o perigo de danicá-la. REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS (g.33) Pressione os botões “A” e regule o apoio dos pés na posição desejada. COMO RECLINAR O ENCOSTO (g.34) A. Para levantar o encosto, segure com uma mão a correia de regulação e, com a outra, faça com que o dispositivo de regulação “a” deslize na direção do encosto. B. Para reclinar o encosto, pressione o botão localizado no centro do dispositivo de regulação “b” e faça com que deslize para baixo. BANCO REVERSÍVEL (g.35, g.36, g.37) Levante, de ambos os lados, os botões “A” e remova o assento, levantando-o. Oriente o assento do carrinho de bebé para a frente da estrada ou para a frente do pai ou da mãe. Reposicione o assento na estrutura do carrinho; veja o parágrafo “Como inserir o assento” para a montagem correta. RETENÇÃO DE SEGURANÇA (g.38) Acione o freio antes de colocar a criança. Abrir a vela: Pressionar o botão “A” e extrair os componentes. Coloque a criança no carrinho e regule a retenção de segurança de acordo com a sua corporatura. Engatar a vela: inserindo a parte a na parte b, ouve-se o som de um “clique” que indica o engate correto. ADVERTÊNCIA: O cinto abdominal é dotado de 2 anéis laterais para utilizar com cintos adicionais e que estejam em conformidade com a norma BS 6684. FECHAMENTO DO CARRINHO PARA BEBÉ (g.39, g.40, g.41, g.42) Antes de fechar o carrinho, certique-se de que:

  • O assento esteja orientado para a frente da estrada;
  • O encosto esteja regulado na posição vertical;
  • A capota esteja fechada; Pressione o botão “A” do lado inferior da alavanca direita e, mantendo-o pressionado, faça com que ambas as alavancas, direita e esquerda, deslizem para o alto. Feche o carrinho. Verique se o dispositivo de fechamento “B” está enganchado (g.32). Nota: NÃO é possível fechar o carrinho se o mesmo estiver equipado com complementos como, por exemplo, a cadeirinha para automóvel e alcofa, engatados na estrutura.57
  • PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • COMO ABRIR O CARRINHO DE BEBÉ (g.43, g.44, g.45) Pressione o botão de desbloqueio e distenda o carrinho, segurando o cabo para abrílo. Atuando na plataforma posterior, com o auxílio dos pés, e segurando o cabo, distenda o carrinho de bebé até abrí lo completamente. Certique-se de que o carrinho esteja aberto corretamente. MONTAGEM DO PROTETOR DE PERNAS (g.46) Insira o protetor de pernas na parte inferior da armação do assento. Fixe o protetor de pernas na estrutura do carrinho. MONTAGEM DO PROTETOR DE CHUVA DO CARRINHO (g.47) Coloque o protetor de chuva na capota. Enganche as abas com Velcro na armação do carrinho e na parte frontal do protetor de chuva.

UTILIZAÇÃO COM COMPLEMENTOS

ATENÇÃO: Este produto foi projetado para o uso com crianças com mais de 6 meses de idade! Se desejar, é possível utilizar um dos seguintes complementos que podem ser associados ao carrinho de bebé, a cadeirinha para automóvel pertencente ao GRUPO 0+ ou a alcofa. Estes complementos foram realizados para serem utilizados com um recém-nascido. Siga com atenção as observações abaixo descritas. Remova o assento da estrutura (veja o parágrafo “Como inserir o assento). USO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL OU ALCOFA COMO COMPLEMENTO (g.48, g.49) IMPORTANTE: Os complementos devem ser engatados na armação somente voltados para a frente do pai ou da mãe. ALCOFA (g.50, g.51) Montagem : Alinhe os engates da alcofa com os respectivos adaptadores, pressione para baixo e o som de um “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. Se a alcofa for levantada, não deve desenganchar-se. Desmontagem: Levante a alavanca no adaptador de ambos os lados e levante a alcofa para removê- la do próprio alojamento. REGULAÇÃO DA CAPOTA (g.52, g.53, g.54) Montagem (g.52, 53) Pressione os botões de ambos os lados, e regule a capota da alcofa no posicionamento desejado. REGULAÇÃO DO ENCOSTO (g.55) Levante o regulador para o alto se desejar reclinar o encosto da alcofa para cima. Pressione o botão e abaixe o regulador para reclinar para baixo o encosto da alcofa. Prenda a barra de suporte para o quadro para impedir o movimento oscilante da alcofa quando usá-lo em terrenos irregulares. (Fig.56) MONTAGEM58

  • PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • MONTAGEM DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEIS (g.57, g.58) Cadeirinha para automóveis: Alinhe os encaixes da cadeirinha para automóvel com os respectivos adaptadores, pressione para baixo e o som de um “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. A cadeirinha para automóveis não deve desengatar se for levantada. Desmontagem: Levante a alavanca do adaptador em ambos os lados e levante a cadeirinha para automóveis para removê-la do próprio alojamento. ADVERTÊNCIAS ALCOFA
  • Este produto é adequado para crianças desde o nascimento até 9 kg de peso.
  • AVISOS:ESTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA CRIANÇAS QUE NÃO CONSEGUEM FICAR SENTADAS AUTONOMAMENTE.
  • AVISOS: Nunca deixe o bebé na alcofa sem vigilância. Controle constantemente a criança quando ela estiver na alcofa.
  • AVISOS: o berço é adequado para crianças que não podem car sentadas autonomamente, não se podem virar e levantar apoiadas nas mãos ou nos joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg.
  • AVISOS: Indicada para crianças com menos de 6 meses de idade.
  • Antes de levantar ou transportar o berço, vericar que a pega de transporte esteja em posição vertical e corretamente engatada de ambos os lados.
  • Verique regularmente a pega e o fundo da alcofa e verique se existem sinais de quebra ou dano.
  • Quando a criança está no berço, a sua cabeça nunca deve estar mais baixa que o corpo.
  • Não adicionar mais colchões além do fornecido com o berço ou aprovado pelo Fabricante.
  • PERIGO DE SUFOCAMENTO: O produto poderia virar-se em superfícies macias e sufocar a crianças. NUNCA posicionar o produto sobre camas, divãs ou outras superfícies macias.
  • Inspecionar regularmente o berço, não utilizar se apresentar rupturas, partes danicadas ou em falta. CARRINHO
  • AVISOS: NÃO É CONVENIENTE UTILIZAR ESTE PRODUTO AQUANDO DA REALIZAÇÃO DE PATINAGEM OU CORRIDA. ADVERTÊNCIAS59
  • AVISOS! Certique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estejam corretamente engatados antes do uso.
  • AVISOS: Controle constantemente quando a criança.
  • AVISOS: Se o carrinho for utilizado com o complemento, verique o correto encaixe do mesmo.
  • AVISOS: Utilize sempre o cinto de segurança para evitar que a criança possa ferirse de modo grave, caindo ou escorregando do carrinho.
  • Controle regularmente se os cintos estão engatados de modo correto e se estão danicados ou desados.
  • AVISOS: Certique-se de que a criança esteja sempre a utilizar os cintos de ¬segurança de modo correto e que estejam bem regulados.
  • AVISOS: O carrinho é projetado para o transporte de uma só criança.
  • AVISOS: Certique-se de que o banco ou os eventuais complementos estejam corretamente engatados antes do uso.
  • AVISOS: Pendurar objetos no cabo pode tornar o carrinho instável.
  • AVISOS: Acione os freios sempre que colocar ou retirar a criança no carrinho.
  • AVISOS: Utilizar sempre o travão mesmo quando se pára por pouco tempo.
  • AVISOS: Quando se estaciona, vericar que o freio esteja corretamente inserido, movimentando para a frente e para trás o produto.
  • AVISOS: Não feche o carrinho de modo total ou parcial com a criança presente.
  • O carrinho de bebé é dotado de cesto para transportar até 4 kg de mercadorias que devem ser distribuídas de modo uniforme.
  • A montagem deve ser efetuada exclusivamente por um adulto.
  • Somente um adulto pode regular o mecanismo de regulação do encosto.
  • Não utilize o carrinho com um com¬ponente ou uma parte avariada, danicada ou ausente.
  • Não permita que a criança suba no carrinho, pois pode torná-lo instável.
  • Este produto necessita que o usuário efetue regularmente a manutenção.
  • Não utilize peças de reposição ou acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante pois pode tornar o carrinho pouco seguro.
  • Qualquer carga aplicada ao cabo e, parte posterior ou lateral do produto pode comprometer a estabilidade do produto.
  • Não sobrecarregar o carrinho com outras crianças, mercadorias ou acessórios.
  • Certique-se de que os usuários conheçam exatamente o seu funcionamento.
  • O movimento de abertura e fechamento é feito facilmente e não requer excessivos esforços. Em caso de diculdades, não forçar o meca¬nismo – pare e leia as instruções.
  • Não utilize o carrinho para usos diversos para os quais foi projetado.
  • Não permita que a criança suba sem auxílio ou brinque com o carrinho, pendurando-se no mesmo.
  • Mantenha o carrinho sempre travado quando estiver nas proximidades de veículos ou trens em movimento. Mesmo com os freios acionados, a corrente de ar causada pelo veículo em movimento pode deslocar o carrinho.
  • Preste atenção ao subir ou descer do meio-o.
  • Retire a criança e feche o carrinho ao subir ou descer escadas ou escadas móveis.
  • Certique-se de que o carrinho fechado seja mantido afastado de crianças de modo que não possa causar quedas e feridas.
  • Não utilize acessórios ou complementos não incluídos como, por exemplo, cadeirinhas para crianças, bolsas, ganchos, travessas, etc. e use somente aqueles aprovados pelo fabri¬cante, pois podem tornar o carrinho pouco seguro.
  • Não utilize plataformas adicionais para o transporte de uma criança. ADVERTÊNCIAS60
  • PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
  • ATENÇÃO: O seu carrinho para bebés está em conformidade com as normas previstas para a segurança e, com o uso correto, além da anutenção efetuada corretamente, é possível manter o seu rendimento inalterado por muitos anos.
  • A armação é robusta mas pode sofrer danos se as rodas traseiras forem submetidas continuamente a fortes impactos como, por exemplo, descer degraus ou do meio-o. Os impactos contínuos causam danos.
  • Os calçados muito duros podem danicar o tecido macio do carrinho.
  • Não guarde o carrinho molhado pois pode causar a formação de mofo.
  • Se o carrinho for exposto à humidade ou se estiver molhado, seque-o com um pano macio, abra-o completamente e seque-o antes de guardá-lo.
  • Mantenha o carrinho em local seco e seguro.
  • Não deixe o carrinho exposto ao sol por períodos prolongados pois pode ocorrer a descoloração de determinados tipos de tecidos.
  • A utilização da cadeirinha para automóvel com o chassis não substitui um berço ou uma cama. Quando a criança precisa dormir, é mais adequado utilizar um carrinho, berço ou cama adequados.
  • Esteja consciente dos perigos derivados da presenca de chamas livres ou outras fontes de calor, como radiadores, lareiras, aquecedores electricos ou a gas, etc. Nao deixe o produto na proximidade destas fontes de calor. COMPLEMENTO ALCOFA - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ADVERTÊNCIA! Controlar regularmente a capota e vericar se não existem peças danicadas ou com sinais de desgaste. Substituir a capota sempre que existam partes danicadas. Revestimento
  • As partes de tecido devem ser lavadas conforme as indicações apresentadas na etiqueta de lavagem.
  • Limpar as partes em tecido com uma esponja embebida com detergente neutro.
  • Nunca utilize produtos abrasivos ou a base de amoníaco, lixívia ou aguarrás para a limpeza.
  • Limpe o tecido com uma escova ao invés de lavá-lo.
  • Guardar o carrinho de bebé molhado pode causar a formação de bolor.
  • Mantenha o seu carrinho de bebé num local seco e seguro.
  • Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, água, chuva ou neve; além disso, uma exposição contínua e prolongada ao sol poderá causar alterações de cor em muitos materiais.
  • Recomendamos lavar o revestimento separadamente de outros artigos.
  • Secar perfeitamente o revestimento têxtil antes de o utilizar ou de o armazenar.
  • Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o riporlo.
  • Para prevenir a eventual formação de bolor, recomenda-se arejar periodicamente o berço.
  • Utilizar sob a vigilância de um adulto.
  • Quando estiver em uso, certicar-se de que o guardachuva não entre em contacto com o rosto da criança porque poderia causar o seu sufocamento.
  • Não utilizar a proteção de chuva sobre o produto sem a capota que a sustente.
  • Nunca deixe o protetor de chuva xado no carrinho dentro de casa, em um ambiente quente ou próximo de uma fonte de calor pois a criança pode sofrer de calor excessivo.
  • Não utilizar sobre produtos não recomendados pelo Fabricante.
  • É necessário que o usuário efetue a manutenção regular do carrinho.
  • O produto necessita de um mínimo de manutenção. A lubricação das partes em movimento aumenta a duração do carrinho, além de facilitar as operações de abertura e fechamento do mesmo.
  • Em caso de rigidez em alguma das partes do carrinho ou diculdades no funcionamento, aplique uma pequena quantidade de lubricante em aerossol como, por exemplo, WD 40. Não utilize óleo ou graxa. O produto WD 40 não deve ser utilizado para lubricar as rodas extraíveis. Se for necessário, as rodas devem ser removidas e limpas com um pano macio e seco.
  • Controle regularmente os dispositivos de bloqueio, os freios, as rodas, as correias, as alavancas, os reguladores dos bancos, as juntas e os dispositivos de xação e certique-se de que estejam corretamente engatados e em boas condições de funcionamento.
  • As rodas são sujeitas a desgaste e devem ser substituídas quando necessário.
  • Efetue um controlo cuidadoso no correto funcionamento do carrinho após 18 meses de uso, um longo período de inutilização e antes de utilizá-lo para uma outra criança.
  • Limpe o tecido com água morna, detergente neutro e uma esponja.
  • As partes em plástico e em metal podem ser limpas com água morna, detergente neutro e uma esponja.
  • PORTUGUÊS • O conteúdo abaixo indicado entra em vigor a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela empresa Foppa Pedretti S.p.A GARANTIA CONVENCIONAL Foppa Pedretti S.p.A. com sede em Grumello del Monte (Itália), Via Volta 11, garante diretamente ao consumidor que este produto, novo de fábrica, sem defeitos nos materiais, no projeto e na fabricação, está em conformidade com as características declaradas. A presente garantia convencional, válida em todos os países membros da União Europeia, não exclui e não limita os direitos do Consumidor nos termos imperativos da lei em relação ao vendedor do Produto. . Para usufruir a presente garantia convencional, o Consumidor deve levar o produto defeituoso ao Vendedor e apresentar-lhe a prova de aquisição do produto, onde haja, de modo legível, o endereço do Vendedor, com a data da compra do produto, carimbo e assinatura do Vendedor, além da indicação do próprio produto ou, como alternativa, o recibo scal, não modicado, e que apresente de modo claro as mesmas informações mencionadas anteriormente. A garantia convencional tem validade por doze (12) meses a partir da data de aquisição do produto. Durante este período, a empresa Foppa Pedretti S.p.A. conserta ou substitui o produto defeituoso, segundo sua discrição. A garantia convencional concedida ao comprador nal do produto (consumidor) e não exclui e nem limita os direitos imperativos do próprio consumidor como previstos pela lei e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor/ Revendedor do produto. EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. A garantia convencional exclui os danos decorrentes pelas seguintes causas: uso não em conformidade com as disposições contidas no folheto de instruções para o uso e montagem, quedas e impactos, exposição do produto à humildade ou condições térmicas, ambientes extremos ou mudanças repentinas destas condições, corrosão, oxidação, modicações ou consertos não autorizados do produto, consertos efetuados com o uso de peças de reposição não autorizadas, uso impróprio, manutenção não efetuada ou efetuada de modo incorreto, manutenção imprópria em relação ao que foi indicado no folheto de instruções para o uso e a montagem, montagem não correta, acidentes, ações de alimentos ou bebidas, ações de produtos químicos e causas de força maior. De qualquer modo, a empresa Foppa Pedretti S.p.A. declina qualquer tipo de responsabilidade por danos causados às pessoas ou aos objetos, diferentes do produto, quando estes danos forem causados pela negligência das disposições/advertências contidas no manual, ou, como alternativa, no “Folheto de instruções para o uso e montagem” que acompanha todos os produtos destinados ao proprietário/utilizador (como exemplo meramente exemplicativo, no caso do produto “Caminha”: “Supervisione a criança constantemente. Controle para que os lençóis e as cobertas não cubram a cabeça da criança…”). A empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-se também de todos os tipos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plástico. GARANTIA CONVENCIONAL63

PER FUTURO RIFERIMENTO

GARANTÍA CONVENCIONAL

El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.

GARANTÍA CONVENCIONAL

pag 93 pag 94 pag 99 pag 100 pag 102 pag 102 pag 102 pag 102 pag 103 pag 103 pag 103 pag 104 pag 105 pag 106 pag 108 Componentes da cadeira auto Utilização - advertências Vericações antes da utilização Instalação no veículo Coloque a criança na cadeira auto Utilização da vela Regulação dos cintos de segurança, arnês Para regular o apoio da cabeça e as alças Regular o manípulo Para a proteção da criança Reductor Instalação da cadeira auto Regulação da capota Manutenção - limpeza Garantia convencional• PORTUGUÊS •

2. Botão para regular o puxador

3. Proteções para a região do

4. Proteção entrepernas

7. Botão para soltar a retenção

8. Correia para tensionar a

14. Passante o cinto da região

15. Alavanca de regulação do apoio

UTILIZAÇÃO - ADVERTÊNCIAS

CATEGORIAS DE UTILIZAÇÃO

1. Este é um dispositivo de retenção para crianças “i-Size” homologado nos

termos do regulamento nº 129 para ser utilizado nos lugares sentados de veículos “compatíveis com i-Size” como indicado pelos fabricantes de veículos automóveis no manual de utilização do veículo.

2. Em caso de dúvida, consultar o fabricante do dispositivo de retenção ou o

revendedor. IMPORTANTE: a cadeira auto “Car seat SuperTres i-Size” juntamente com a Base “X i-Size” é um sistema de retenção i-Size homologado nos termos do Regulamento ECE R129 para crianças com altura compreendida entre 40 e 85 cm e um peso máximo de 13 kg. CADEIRA AUTO “Car seat SuperTres i-Size” CADEIRA AUTO “Car seat SuperTres i-Size” com base “X i-Size” A cadeira auto “Car seat SuperTres i-Size” é fixada no automóvel com o cinto de segurança de 3 pontos. A cadeira auto “Car seat SuperTres i-Size” é engatada na base “X i-Size” e fixada no assento do automóvel com os conectores ISOFIX. Consultar o manual de instruções da base “X i-Size” para a instalação correta no automóvel. ADVERTÊNCIAS +• PORTUGUÊS •

IMPORTANTE Ler atentamente todas as instruções contidas neste manual e as do veículo relativamente aos dispositivos de retenção para crianças. Certificar-se de as ter percebido. Instalar e utilizar a cadeira conforme descrito no manual de instruções. A não observância destas instruções pode comprometer a segurança ou causar lesões graves ou a morte da criança. As presentes instruções devem ser conservadas no compartimento previsto para o efeito da cadeira auto durante o período de utilização para consulta futura. IMPORTANTE

  • Para eventuais problemas de saúde inerentes a bebés com pouco peso e bebés prematuros, consultar sempre os médicos ou pessoal hospitalar especializado sobre a adequação da utilização da cadeira auto, antes de sair do hospital ou de utilizar o dispositivo de retenção.
  • ATENÇÃO! Instalar a cadeira auto “Car seat SuperTres i-Size” APENAS no SENTIDO OPOSTO ao DA MARCHA DO VEÍCULO.
  • A cadeira auto “Car seat SuperTres i-Size” pode ser instalada na base “X i-Size” em assentos i-Size compatíveis conforme indicado pelo fabricante no manual do veículo.
  • Se o veículo utilizado não dispuser de um assento i-Size, a instalação é aprovada em assentos ISOFIX dos veículos indicados na Lista de Veículos anexada ou disponível para consulta no sítio web www.foppapedretti.it
  • A cadeira auto “Car seat SuperTres i-Size” pode também ser instalada apenas com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo estático ou equipado com retrator, homologado de acordo com o Regulamento n.º 16 da UN/ECE ou outras normas equivalentes.
  • Antes de proceder à compra, verificar se a cadeira auto é compatível com o seu automóvel. Em caso de dúvida contactar o fabricante da cadeira auto ou o negociante.
  • Instalar a cadeira auto exclusivamente em assentos orientados no sentido da marcha. De acordo com as estatísticas, os assentos traseiros do veículo são mais seguros para as crianças do que os assentos da frente.
  • Após um acidente, a cadeira auto poderá perder os requisitos de segurança em virtude dos danos sofridos, ainda que não sejam imediatamente visíveis. Recomenda-se, portanto, a sua substituição. Apenas o fabricante pode garantir a conformidade da cadeira auto com os requisitos de segurança, desde que se trate de um produto original.
  • Certificar-se que as bagagens ou outros objetos dentro do veículo estão imobilizados, para reduzir o risco de possíveis lesões em caso de acidente.
  • Os componentes rígidos e em plástico do dispositivo de retenção para crianças devem ser colocados e fixados de modo a não ficarem presos entre os assentos ou numa porta durante o uso diário do produto.
  • NÃO remover as etiquetas presentes no dispositivo de retenção. As etiquetas NÃO utilizar um dispositivo de retenção com peças danificadas ou em falta.
  • NÃO utilizar o arnês ou os cintos de segurança se estiverem danificados ou apresentarem vestígios de desgaste.
  • NÃO modificar ou tentar modificar o dispositivo de retenção por qualquer forma.
  • NÃO desmontar ou tentar desmontar este dispositivo de retenção, exceto conforme descrito neste manual.
  • NÃO utilizar uma cadeira auto que tenha sido sujeita a uma tensão violenta, devido a um acidente. Um acidente pode ter provocado uma rutura interna não visível.
  • NÃO substituir o forro ou o arnês por um forro ou arnês diferentes daqueles recomendados pelo fabricante, uma vez que têm uma influência direta no funcionamento do dispositivo de retenção.
  • NUNCA adquirir uma cadeira auto em segunda mão, cuja utilização anterior não seja conhecida.
  • Certificar-se que a cadeira auto não fica presa num assento rebatível ou móvel ou na porta da viatura.
  • NÃO utilizar nenhuma configuração diferente daquela apresentada no manual• PORTUGUÊS •
  • NÃO utilizar um sistema de passagem dos cintos diferente daquele indicado no manual.
  • NÃO permitir que as crianças brinquem com ou regulem o dispositivo de retenção para crianças.
  • Antes de qualquer utilização, verificar sempre se o dispositivo de retenção e o arnês estão corretamente apertados.
  • NÃO utilizar a cadeira auto posicionada num assento de passageiro equipado com AIRBAG ativo, se o fabricante do veículo não indicar que é seguro.
  • Este dispositivo de retenção deve ser sempre fixado ao assento do veículo, ainda que não seja utilizado. Em caso de acidente ou de travagem súbita, uma cadeira auto não fixada poderá ferir outros passageiros.
  • Certificar-se de imobilizar objetos móveis, como bagagem ou livros dentro do veículo. Podem provocar lesões/ferimentos em caso de acidente.
  • NUNCA deixar a criança sem vigilância dentro do veículo, nem por um breve instante.
  • NUNCA retirar a criança da cadeira auto quando o veículo estiver em movimento.
  • NUNCA utilizar este dispositivo de retenção para crianças sem o forro.
  • QUENTE! Cobrir a cadeira auto quando exposta diretamente aos raios solares. Partes da cadeira auto poderão aquecer excessivamente e provocar queimaduras na pele da criança. Verificar sempre as superfícies antes de colocar a criança na cadeira auto.
  • NÃO utilizar pontos de contacto, sujeitos a carga, diferentes daqueles descritos nas instruções e marcados no dispositivo de segurança.
  • Os elementos rígidos e as partes de plástico do dispositivo de segurança para crianças devem ser posicionados e montados de modo a que, nas condições de utilização normal da viatura, não possam ficar presos por baixo de um assento móvel ou na porta da viatura.
  • Manter esticados todos os cintos utilizados para fixar o dispositivo de segurança à viatura e regular os cintos de retenção da criança. É importante não torcer os cintos de segurança.
  • IMPORTANTE. Certificar-se que o cinto abdominal do arnês está na posição

mais baixa possível para segurar adequadamente a bacia da criança.

  • NUNCA utilizar este dispositivo de retenção com uma base diferente daquela indicada pelo fabricante.
  • Certificar-se SEMPRE que o cinto do veículo e os cintos de retenção para crianças, o arnês da cadeira auto, não estão torcidos.
  • NUNCA deixar a criança na cadeira auto com o arnês não engatado corretamente.
  • NÃO deixar a criança no dispositivo de retenção por um longo período de tempo.
  • NÃO utilizar sistemas de passagem dos cintos de segurança diferentes daqueles indicados neste manual.
  • CERTIFICAR-SE que todos os assentos rebatíveis/móveis estão corretamente bloqueados.
  • TODOS os passageiros do veículo devem estar corretamente seguros com os cintos de segurança. Passageiros sem cinto podem ferir outros no caso de um acidente.
  • CERTIFICAR-SE SEMPRE que o manípulo da cadeira auto está regulado e bloqueado na posição vertical antes de colocar a criança na cadeira auto.
  • NUNCA colocar a cadeira auto ou um dispositivo de retenção para crianças próximo de uma borda de um plano elevado ou sobre uma superfície macia como uma almofada ou um colchão. A cadeira auto pode cair e causar graves ferimentos/lesões ou morte.
  • NUNCA utilizar a cadeira auto com um carrinho das compras.
  • Em caso de dúvidas sobre a instalação e a utilização correta da cadeira auto, contactar o fabricante do dispositivo de segurança para crianças.
  • Preferir sempre os assentos traseiros ainda que o Código da Estrada permite a montagem no assento da frente.
  • Verificar sempre que não existem resíduos de alimentos ou outro material semelhante na fivela.
  • No inverno, não colocar a criança na cadeira usando roupas demasiado volumosas. ADVERTÊNCIAS VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO• PORTUGUÊS •

VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO

  • que o arnês não está danificado, isento de sinais de desgaste Verificar se a criança é abrangida pelo grupo de utilização:
  • que o peso está compreendido entre 0-13 kg Instalar o dispositivo de retenção para crianças no sentido oposto ao da marcha, numa posição segura da viatura:
  • exclusivamente em assentos orientados no sentido da marcha;
  • com o manípulo bloqueado na posição indicada neste manual;
  • a cadeira auto deve estar orientada no sentido oposto ao da marcha;
  • no caso de presença de airbag, o seletor deve estar na posição SEM airbag ativado;
  • usar apenas o cinto de 3 pontos de fixação para fixar a cadeira auto com cintos não torcidos;
  • passagem dos cintos seguida corretamente;
  • fixado no assento. Prender a criança corretamente na cadeira auto:
  • alças reguladas na altura correta;
  • cintos não torcidos;
  • cinto abdominal na posição baixa, por cima da bacia da criança;
  • arnês corretamente apertado.• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •

INSTALAÇÃO NO VEÍCULO

UTILIZAÇÃO NA VIATURA

NÃO UTILIZAR A CADEIRA AUTO POSICIONADA

NUM ASSENTO DE PASSAGEIRO EQUIPADO COM

AIRBAG Perigo! O airbag, em caso de explosão, pode atingir a cadeira auto e causar graves lesões na criança, ou mesmo a morte. Observar as instruções contidas no manual do veículo para a utilização das cadeiras auto para crianças. NUNCA utilizar, para xar a cadeira auto ao assento, um cinto de segurança de 2 pontos. Utilizar apenas cintos de segurança de 3 pontos. Observar as normas em vigor no seu país. NUNCA utilizar, para xar esta cadeira auto no assento, um cinto de segurança de 2 pontos. Adequado apenas para utilização em veículos equipados com cinto de segurança de 3 pontos estático ou equipado com retrator, homologado de acordo com o Regulamento n.º 16 da UN/ECE ou outras normas equivalentes. Nunca utilizar esta Cadeira Auto num assento de passageiro da frente equipado com airbag frontal ativo.• PORTUGUÊS •

INSTALAÇÃO NO VEÍCULO INSTALAÇÃO NO VEÍCULO Com cinto de segurança do veículo de 3 pontos Pode instalar a cadeira auto da seguinte forma:

1) O uso de um cinto de segurança de 2 pontos aumenta o risco de lesões

na criança em caso de acidente.

2) O cinto de segurança deve ser aprovado pela norma ECE R16 ou outras

normas equivalentes.

3) Não utilizar num assento de passageiro da frente equipado com airbag frontal

ativo. 4) Pode ser utilizada se o assento central do veículo estiver equipado com um cinto de segurança de 3 pontos.

no sentido da marcha não sim não 1) sim 2) sim 3) sim não 4) no sentido contrário ao da marcha com cinto de 2 pontos com cinto de 3 pontos no assento do passageiro da frente no assento traseiro lateral no assento traseiro central• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •

UTILIZAÇÃO DA FIVELA

Para desengatar a (fig. 1): Pressionar o botão vermelho na fivela central para desengatar as alças e posicioná-las ao lado da cadeira auto. Para engatar a fivela (fig. 2.1, fig. 2.2, fig. 2.3): Unir as duas extremidades linguetas das alças, formando um único conector. Inserir o conector na fivela central até se ouvir um clique. Certificar-se que as alças não ficam torcidas. Regular as proteções peitorais no centro das costas da criança. REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA, ARNÊS Soltar as alças (fig. 3): Premir o botão regulador, colocado na parte da frente dacadeira auto, e puxar simultaneamente ambas as alças para soltar o arnês. Esticar o arnês (fig. 4): Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura in modo da tensionarla correttamente contro il corpo del bambino. Una corretta tensionatura è tale che lo spazio tra l’imbracatura e il bambino non deve essere superiore allo spessore di un dito. IMPORTANTE! Puxar a extremidade da correia de regulação para o exterior, não para cima ou para baixo. Durante o transporte (sobretudo quando não estiver no automóvel), a correia de regulação deve ser colocada no compartimento porta-correias. ☞ Verificar se a criança está corretamente presa com o arnês. Para garantir a segurança da criança, controlar se...

  • As alças estão reguladas corretamente com as costas da criança.
  • As alças não estão torcidas.
  • As linguetas estão corretamente engatadas na fivela do arnês.
  • As alças estão corretamente esticadas: o espaço entre o arnês e a criança não deve ser superior à espessura de um dedo. PARA REGULAR O APOIO DA CABEÇA E AS ALÇAS Soltar as alças (fig 5): Premir o botão regulador, colocado na parte da frente dacadeira auto, e puxar simultaneamente ambas as alças para soltar o arnês. Para regular o apoio da cabeça e as alças (fig. 6, fig.7): Puxar a alavanca para cima e, ao mesmo tempo, fazer deslizar o regulador para cima ou para baixo até UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS •

UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO

que os cintos peitorais fiquem na altura correta. Soltar a alavanca de regulação para bloquear o regulador na nova posição. Certificar-se do bloqueio correto e da posição correta dos cintos peitorais. Certificar-se que as alças estão colocadas imediatamente acima das costas dacriança e que existe um espaço equivalente a 1 cm (fig. 8). Um apoio da cabeça regulado corretamente garante a posição ideal à criança sentada na cadeira auto. REGULAR O MANÍPULO (fig. 9) A. Posizione uso sdraietta fissa. B. Para a utilização na viatura e para o transporte C. Para colocar a criança na cadeira D. Para a utilização como espreguiçadeira com movimento de baloiço bloqueado. Para regular o manípulo nas várias posições, pressionar simultaneamente os botões de ambos os lados e rodar o manípulo, libertar de seguida os botões e continuar a rodar o mesmo até que fique bloqueado na nova posição. ATENÇÃO Certificar-se sempre que o manípulo da cadeira auto está bloqueado na posição vertical de transporte antes de levantar a cadeira auto. Um clique indicará quando o manípulo está corretamente bloqueado na posição vertical de transporte. PARA A PROTEÇÃO DA CRIANÇA (fig. 10, fig. 11, fig. 12) O redutor oferece à criança um apoio maior durante os primeiros meses. O redutor serve para garantir um maior conforto às crianças pequenas. O redutor completo deve ser utilizado até que a criança atinja os 60 cm.

  • Prender sempre a criança com o cinto, quando colocada na cadeira auto.
  • Nunca deixar a criança sem vigilância na cadeira auto quando estiver colocada sobre superfícies elevadas (por exemplo: mesas, etc.).
  • Evitar que a parte final da correia fique entre partes em movimento (por exemplo: portas automáticas, escadas rolantes, etc.).
  • ATENÇÃO! As partes em plástico da cadeira auto podem aquecer ao sol, provocando queimaduras na criança. Proteger a cadeira auto de fontes de calor excessivas cobrindo-a, por exemplo, com um revestimento leve.
  • A cadeira auto só tem uma posição de instalação no automóvel, deixando a criança sempre semi-reclinada. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
  • Em caso de viagens longas fazer pausas frequentes. A criança cansa-se facilmente. Evitar deixar a criança na cadeira auto durante muito tempo.

INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO

IMPORTANTE: Esta cadeirinha para automóveis deve ser fixada somente em bancos para passageiros dotados de cintos de segurança com três pontos (abdominal e peitoral) e sem AIRBAG. Colocar a criança na cadeira auto, certificando-se que o fundo da coluna apoia corretamente no assento e a coluna apoia corretamente no encosto (fig. 13). A criança ficará assim mais cómoda e mais segura com o arnês. Fazer deslizar as alças sobre as costas da criança, certificando-se que as alças estão à mesma altura e posicionadas logo acima das costas da criança. Prender a criança com o fivela, para engatar a fivela: (fig. 14) ver parágrafo “Utilização da fivela” . Esticar o arnês (fig. 15): ver parágrafo “Regulação dos cintos de segurança, arnês”. Para fixar a cadeira auto com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo, proceder da seguinte forma: A cadeirinha deve ser sempre colocada no sentido contrário da marcha do veículo, ou seja, com a criança dirigida para a parte posterior do automóvel (fig.16). Passar o cinto de segurança diagonal (peitoral) da viatura, à volta do encosto da cadeira auto, passando através da guia de passagem do cinto diagonal (1) (fig.17, fig. 18). Passar o cinto de segurança horizontal (abdominal) da viatura por ambas as guias de passagem do cinto (2) e apertar a fivela (3) (fig. 17, fig. 19). Se o cinto de segurança do veículo for demasiado curto, regular a sua altura na posição mais baixa. Se continuar demasiado curto, experimentar noutro assento. Certifique-se de que o cinto esteja corretamente inserido nos passantes, tanto a parte do cinto abdominal (passantes de ambos os lados) quanto a parte do cinto da região peitoral, situado no lado posterior (fig. 18). Certifique-se de que o cinto não esteja torcido ou bloqueado e, em seguida, tensioná-la, (fig. 20). UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS •

UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO

  • NÃO utilizar percursos diferentes para fixar os cintos de segurança. Para assistência contactar o nosso serviço de assistência ao cliente.
  • NÃO utilizar um cinto de segurança de 2 pontos de fixação para fixar este dispositivo de retenção para crianças.
  • Esta cadeira auto deve ser sempre e apenas instalada e posicionada no sentido oposto ao da marcha, num assento cuja orientação é no sentido da marcha. Certificar-se que a criança está corretamente presa com o arnês de retenção e que a cadeira auto está firmemente fixada na viatura. ☞ Verificar a instalação correta da cadeira auto no veículo

A capota guarda-sol é facilmente regulável (fig. 21). Serve para deixar a criança repousar tranquilamente e protegê-la dos raios do sol. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •

MANUTENÇÃO Base “X i-Size” opcional, vendida separadamente MANUTENÇÃO Limpeza O revestimento e os cintos de segurança podem ser limpos utilizando um pano limpo, água tépida e sabão. As peças em plástico podem ser limpas com um detergente delicado e água• PORTUGUÊS •

MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

tépida. Não utilizar detergentes agressivos, como solventes.

A cadeira auto não deve ser usada sem o revestimento. REMOVA DA CAPOTA (g. 22) Remover o revestimento Pressione o botão central vermelho da vela e desengatar os conectores da vela. Remover ambos cintos peitorais, inclusive os conectores, das aberturas do redutor, do revestimento e da armação. Não é necessário retirar o cinto da região peitoral do anel da correia que tensiona o cinto. Remova o cinto seguindo as indicações do parágrafo “Como remover a vela do arnês” e retire a vela do revestimento. Remova o forro da estrutura Para voltar a colocar o revestimento, seguir o processo inverso. IMPORTANTE: Certicar-se da montagem correta e vericar que nenhuma correia está torcida. Como remover a vela do arnês

  • Solte a vela (pressione o botão de liberação vermelho).
  • Solte as correias do arnês.
  • Localize o anel de metal preso à alça localizada sob o retentor.
  • Gire o anel de metal e remova-o através da moldura e do forro. Como recolocar a vela do arnês
  • Insira o anel de metal e a cinta de virilha através do enchimento e da armação.
  • A argola de metal, presa à alça, deve sair da armação.
  • Puxe a vela central para vericar se a cinta da virilha está bem presa. Como remover o arnês
  • Desengatar a vela do arnês (pressionar o botão vermelho previsto para o efeito).
  • Desengatar as alças para as costas do dispositivo tensor de cinto, posicionado na parte de trás do encosto.
  • Extrair ambos os cintos através da carcaça e o revestimento e fazer deslizar as proteções peitorais.
  • Identicar o anel metálico xado na correia por baixo do dispositivo de retenção. Rodar o anel metálico e removê-lo através da carcaça e do revestimento.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •• PORTUGUÊS •

GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela empresa Foppa Pedretti S.p.A. GARANTIA CONVENCIONAL Foppa Pedretti S.p.A. com sede em Grumello del Monte (Itália), Via Volta 11, garante diretamente ao consumidor que este produto, novo de fábrica, sem defeitos nos materiais, no projeto e na fabricação, está em conformidade com as características declaradas. A presente garantia convencional, válida em todos os países membros da União Europeia, não exclui e não limita os direitos do Consumidor nos termos imperativos da lei em relação ao vendedor do Produto. Para usufruir a presente garantia convencional, o Consumidor deve levar o produto defeituoso ao Vendedor e apresentar-lhe a prova de aquisição do produto, onde haja, de modo legível, o endereço do Vendedor, com a data da compra do produto, carimbo e assinatura do Vendedor, além da indicação do próprio produto ou, como alternativa, o recibo fiscal, não modificado, e que apresente de modo claro as mesmas informações mencionadas anteriormente. A garantia convencional tem validade por doze (12) meses a partir da data de aquisição do produto. Durante este período, a empresa Foppa Pedretti S.p.A. conserta ou substitui o produto defeituoso, segundo sua discrição. A garantia convencional concedida ao comprador final do produto (consumidor) e não exclui e nem limita os direitos imperativos do próprio consumidor como previstos pela lei e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor/Revendedor do produto. EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. A garantia convencional exclui os danos decorrentes pelas seguintes causas: uso não em conformidade com as disposições contidas no folheto de instruções para o uso e montagem, quedas e impactos, exposição do produto à humildade ou condições térmicas, ambientes extremos ou mudanças repentinas destas condições, corrosão, oxidação, modificações ou consertos não autorizados do produto, consertos efetuados com o uso de peças de reposição não autorizadas, uso impróprio, manutenção não efetuada ou efetuada de modo incorreto, manutenção imprópria em relação ao que foi indicado no folheto de instruções para o uso e a montagem, montagem não correta, acidentes, ações de alimentos ou bebidas, ações de produtos químicos e causas de força maior. De qualquer modo, a empresa Foppa Pedretti S.p.A. declina qualquer tipo de responsabilidade por danos causados às pessoas ou aos objetos, diferentes do produto, quando estes danos forem causados pela negligência das disposições/ advertências contidas no manual, ou, como alternativa, no “Folheto de instruções para o uso e montagem” que acompanha todos os produtos destinados ao proprietário/ utilizador (como exemplo meramente exemplificativo, no caso do produto “Caminha”: “Supervisione a criança constantemente. Controle para que os lençóis e as cobertas não cubram a cabeça da criança…”). A empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-se também de todos os tipos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plástico.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •