TicToc - Carrinho de bebê Foppapedretti - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho TicToc Foppapedretti em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre TicToc Foppapedretti
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual TicToc - Foppapedretti e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. TicToc da marca Foppapedretti.
MANUAL DE UTILIZADOR TicToc Foppapedretti
GARANTÍA CONVENCIONAL
Foppa Pedre S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garanza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las caracteríscas declaradas por la misma. La presente garana convencional ene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperavas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garana convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternava, el recibo scal, no modicado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garana convencional ene validez por Doce (12) meses a parr de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedre S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garana convencional se concede al comprador nal del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperavos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/ Revendedor del Producto. EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. La garana convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repennos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modicaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedre S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternava, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto desnado al propietario/ usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedre S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plásco.
GARANTÍA CONVENCIONAL78
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • A. Capotac B. Cintos C. Braço de proteção D. Fivela E. Extensão do assento F. Rodas dianteirase destra G. Rodas dianteirase sinistra H. Alavanca de bloqueio do movimento giratório das rodas
J. Botão de extensão do assento K. Alavanca de fecho L. Rodas traseiras M. Cesto N. Pequena janela de inspeção O. Alavanca “Regulação da capota” P. Travão de estacionamento Q. Sistema de fecho (K+R) R. Alavanca de regulação do guiador S. Alavanca de regulação do encosto Nota importante: as imagens e as instruções condas neste manual referem-se a uma versão do carrinho de passeio; alguns componentes e algumas funcionalidades descritas aqui podem variar de acordo com a versão adquirida.
ABERTURA DO CARRINHO
ATENÇÃO: efetuar esta operação tendo o cuidado de vericar que a criança e outras eventuais crianças se encontram a uma distância devida. Em circunstância alguma as partes móveis do carrinho de bebé devem entrar em contacto com o corpo da criança.
ABERTURA DA ESTRUTURA
Pressione o botão de desbloqueio “a”. Pressione o botão “b” (1) e estenda o guidão até a abertura total (2). Levante a pega até a abertura completa da estrutura. Um ‘’clique’’ indica que o encaixe foi feito corretamente (g. 2). Rodar o suporte do assento na posição horizontal, como mostrado na gura. Um ‘’clique’’ indica que o encaixe foi feito corretamente (g. 4). ATENÇÃO: antes da ulização, cercar-se que todos os mecanismos de bloqueio estão corretamente engatados. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS (g. 5) Roda direita (R): Insira o eixo da roda no casquilho localizado no centro do suporte das rodas, , com a alavanca de bloqueio virada para o exterior. Um som de “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Roda esquerda (L): Insira o eixo da roda no casquilho localizado no centro do suporte das rodas,, com a alavanca de bloqueio virada para o exterior. Um som de “clique” indica que o encaixe foi efetuado de modo correto. Vericar se ambas as rodas estão corretamente engatadas, puxando para baixo não devem soltar-se. Smontaggio ruote anteriori (g. 6): Pressione o botão “b” situado no lado interno para remover as rodas.
MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS
Montagem das rodas traseiras (g. 7): Inserindo o eixo da roda no furo, ouve-se o som caracterísco de um “clique” para indicar que o engate foi efetuado corretamente. Cerque-sede que a roda esteja corretamente engatada e, se for puxada para o lado de fora, não deve sair. Desmontagem das rodas traseiras (g. 8): puxar a alavanca “a” de metal no cubo da roda e, contemporaneamente, rere-a. INSERÇÃO DO ASSENTO (para ulizar como carrinho de bebé) Montagem do assento (g. 9, 10): para engatar o assento, posicione-o como indicado na gura. Alinhe e insira os conectores de plásco do assento nos respecvos alojamentos presentes na armação do carrinho. Pressione até ouvir o som de engate (“clique”) que indica o correto engate ADVERTÊNCIA: Antes do uso, cerque-se de que ambos suportes do assento estejam corretamente engatados na estrutura. O assento não deve desengatar se for levantado. Desmontagem do assento (g. 11): pressione, de ambos os lados, os botões “a” e remova o assento, levantando-o. BANCO REVERSÍVEL (g. 12) Remova o assento, levantando-o, veja o parágrafo “Como inserir o assento”. Oriente o assento do carrinho de bebé para a frente da estrada ou para a frente do pai ou da mãe. Reposicione o assento na estrutura do carrinho; veja o parágrafo “Como inserir o assento” para a montagem correta. MONTAGEM DO BRAÇO DE PROTEÇÃO Montagem (g. 13, 14, 15): Levantar os dois pontos de xação, um CLIQUE indicará o bloqueio. alinhe o braço com os próprios alojamentos, pressione em ambos os lados e o som de um “clique” indica que a operação de engate foi efetuada corretamente. Desmontagem (g. 16): pressione o botão “a de ambos os lados do braço e, contemporaneamente, puxe para removê-lo. Abertura de um só lado (g. 17): pressione o botão “a” de um lado do braço e puxe para abrí-lo em forma de livro. IMPORTANTE: quando o carrinho esver a ser ulizado, o apoio de braço deve ser sempre ulizado e bloqueado na posição, caso o apoio de braço seja removido, vericar se os suportes do apoio de braço estão levantados e corretamente bloqueados na posição vercal. MONTAGEM80
Montagem (g. 18, 19): puxar e desenganchar o suporte da capota da armação em ambos os lados. Desmontagem (g. 20): enganchar o suporte da capota em ambos os lados na armação. MONTAGEM DO PROTETOR DE CHUVA DO CARRINHO (g. 21) Coloque o protetor de chuva na capota. Enganche as abas com Velcro na parte posterior do protetor de chuva. Enganche as abas com botões automácos, na armação do carrinho e na parte frontal do protetor de chuva. CESTO PORTA-OBJETOS (g. 22) Desmontagem: O cesto é xado na parte inferior do chassis com os fechos de correr, para removê-lo abrir os fechos de correr de ambos os lados. Aconselha-se esvaziar o cesto antes de fechar o carrinho de bebé. Montagem: reper as operações no sendo inverso. UTILIZAÇÃO ABERTURA DO CARRINHO (g. 23, 24, 25, 26, 27, 28) Pressione o botão de desbloqueio “A”. Pressione o botão “b” (1) e estenda o guidão até a abertura total (2). Levante a pega até a abertura completa da estrutura. Um ‘’clique’’ indica que o encaixe foi feito corretamente (g. 24). ATENÇÃO: verique se todos os pontos de encaixe estão bem xos antes de usar o produto. Levantar o assento até ouvir um CLI ‘’clique’’ QUE (g. 25). Levantar a alavanca “b” e, ao mesmo tempo, empurrar para cima o encosto até ouvir um ‘’clique’’, isto indica o engate correto. Levantar o braço de proteção. Um clique indicará o bloqueio (g. 27). ADVERTÊNCIA: Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. O assento não deve desengatar se o assento for levantado. Verique antes de usar se o carrinho de passeio está aberto corretamente e se os mecanismos estão corretamente bloqueados (g. 28). IMPORTANTE: quando o carrinho esver a ser ulizado, o apoio de braço deve ser sempre ulizado e bloqueado na posição, caso o apoio de braço seja removido, vericar se os suportes do apoio de braço estão levantados e corretamente bloqueados na posição vercal (g. 29). REGULAÇÃO DO CABO (g. 30) Pressione o botão “b” e estenda o guidão até a posição desejada. Cerque-se de que o guidão esteja travado corretamente na nova posição. REGULAÇÃO DO ENCOSTO (g. 31) Levante a alavanca de regulação “a”, localizada na parte posterior do encosto, e recline-o na posição desejada; libere a alavanca e cerque-se de que o encosto esteja bloqueado corretamente. IMPORTANTE (g. 32): Para crianças com menos de 6 meses, o encosto deve ser regulado somente na posição mais reclinada possível, ou seja, na horizontal. BLOQUEAR O MOVIMENTO GIRATÓRIO DAS RODAS DIANTEIRAS (g. 33) Empurre para a frente o carrinho para orientar as rodas dianteiras no sendo longitudinal. Deslocar a alavanca, “a” para baixo para avar o movimento giratório, para cima para bloquear o movimento giratório.81
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • FREIO DE ESTACIONAMENTO (g. 34) Acionar o freio: Pressione a alavanca do freio, empurre o carrinho levemente para a frente para vericar se o freio está acionado corretamente. Desavar o freio: levante a alavanca. REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS (g. 35) Pressione os botões “a” e regule o apoio dos pés na posição desejada. REGULAÇÃO DA CAPOTA (g. 36, 37, 38, 39) A capota pode ser regulada em 3 alturas diferentes. Premir o botão “a” na parte de trás da capota (g. 36), de ambos os lados, e levantar ou baixar a capota para colocá-la na altura desejada. Cercar-se que a capota está bloqueada, de ambos os lados, na nova posição. Estenda a capota, de acordo com suas próprias exigências, para proteger a criança dos raios solares. ATENÇÃO: A pele da criança é sensível, portanto, NUNCA deixe a criança exposta diretamente aos raios solares. Cerque-se de que a capota esteja regulada corretamente.
RETENÇÃO DE SEGURANÇA
Acione o freio antes de colocar a criança (g. 40). IMPORTANTE:
- Se a criança ver menos de 6 meses, os cintos peitorais devem ser inseridos nas guias inferiores (g. 41).
- Se a criança ver mais de 6 meses, os cintos peitorais devem ser inseridos nas guias na posição superior (g. 41, 42, 43).
- Os cintos peitorais devem ser inseridos nos olhais alinhados à mesma altura (g. 44). Abrir a vela (g. 45): Pressionar o botão “a” e extrair os componentes. Coloque a criança no carrinho e regule a retenção de segurança de acordo com a sua corporatura (g. 46). Engatar a vela (g. 47): inserir o componente “b1” no componente “a1”, inserir o componente “b2” no componente “a2”, um clique indicará o engate correto. Passar o componente “a2” por cima do componente “a1”, passar, como se mostra na imagem, o componente de vela “c” por cima do componente “a1-a2” um clique indicará o engate correto. ADVERTÊNCIA: Nunca ulize a correia separadora de pernas sem o cinto abdominal. IMPORTANTE: Para crianças com menos de 6 meses, o encosto deve ser regulado somente na posição mais reclinada possível, ou seja, na horizontal. (g. 40)
FECHAMENTO DO CARRINHO
Oriente o assento do carrinho de bebé para a frente da estrada ou para a frente do pai ou da mãe. Assento esteja orientado para a frente da estrada (g. 48). Antes de fechar o carrinho, cerque-se de que:
- O apoio de pés está na posição horizontal (g.49, g. 50);
- O capô é ajustado na posição mais baixa;
- A capota esteja fechada (g. 51).
- A alça é ajustada para a posição menos estendida;
- As rodas dianteiras estejam na posição giratória. Empurre para a frente o carrinho para orientar as rodas dianteiras no sendo longitudinal. Pressionar a alavanca de regulação do encosto e dobrar o encosto na direção do assento (g. 52). Pressionar o botão “b” e regular o guiador na posição menos estendida, soltar o botão. Deslocar o botão “a”, como indicado na gura 53, e simultaneamente pressionar o botão “b”, estender ligeiramente o guiador e mantendo o botão “a” e o botão “b” pressionados em simultâneo empurrar com rmeza para a frente o guiador como mostrado na gura para fechar o chassis, soltar os botões. Cerque-se de que está corretamente fechado (g. 53). UTILIZAÇÃO82
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO Assento esteja orientado para a fronte genitore (g 54) Fechamento do carrinho (g. 55, g. 56, g. 57, g. 58) Cerque-se de que está corretamente fechado (g. 58) O CARRINHO PODE SER TRANSPORTADO COMO UM TROLLEY (g. 59) Puxar para trás o carrinho para orientar as rodas dianteiras no sendo longitudinal. Regular a pega na posição mais estendida, ver o parágrafo “Regulação do guiador”. Fechar o carrinho, ver o parágrafo “Fechar o carrinho”.
UTILIZAÇÃO COM COMPLEMENTOS
O carrinho “TicToc” pode ser ulizado com complementos como a alcofa “TicToc” e a cadeirinha para automóvel “TicToc”. Remova o assento da estrutura (veja o parágrafo “Como inserir o assento”). Acione o travão de estacionamento do carrinho (g. 34). USO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL OU ALCOFA COMO COMPLEMENTO (g. 60, 61) IMPORTANTE: Os complementos devem ser engatados na armação somente voltados para a frente do pai ou da mãe.
- Levantar a pega, um clique indicará o bloqueio na posição vercal. Cercar-se que o bloqueio foi bem-sucedido.
- Premir para baixo o fundo da alcofa para levantar os lados da alcofa.
- Abra lateralmente o ZÍPER (g. 62).
- Puxar os suportes de apoio da estrutura, para fora da alcofa, ulizando as correias, até ao bloqueio nos 4 clipes.
- Cercar-se que os suportes estão bloqueados nos 4 clipes (g. 63, 64).
- Dobrar o tecido, enganche o velcro como mostrado na gura, xe lateralmente com o ZÍPER. Cercar-se que o tecido está corretamente xado com o fecho de correr e que não existem aberturas ao longo da parte lateral (g. 65).
- Colocar o colchão dentro da alcofa (g. 66).
REGULAÇÃO DA PEGA / CAPOTA
Pressione os botões laterais e regule a pega na nova posição, solte os botões e assegure-se de ter bloqueado corretamente (g. 67, 68). COBERTURA Fixar a capota nos lados, engatar as abas com velcro (g. 69). Levantar a aba de tecido da frente da manta para uma maior proteçãob (g. 70).
- Dobrar a pega na posição horizontal (g. 72);
- Rerar o colchão interno (g. 50);
- Abra lateralmente o ZÍPER e levantar o tecido ao longo da parte lateral interna (g. 74);
- Agarrar a correia e puxando-a para dentro da alcofa desengatar o suporte de apoio dos clipes e fechá-lo para dentro da capota. Reper esta operação também no segundo suporte de apoio (g. 75, 76);
- Dobrar para cima o fundo da alcofa (g. 77);
- Colocar o colchão dentro da alcofa;
- Colocar a capota na estrutura e engatar as abas com velcro nos lados (g. 78).83
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • COMPLEMENTO ALCOFA Montagem: Alinhar o disposivo de engate do complemento e premir para baixo, um clique indicará o engate correto do complemento ao chassis do carrinho. Controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados (g. 79). ADVERTÊNCIA: Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. Se a alcofa for levantada, não deve desenganchar-se. Desmontagem: PREMIR, de ambos os lados, os botões “a” e remover o complemento levantando-o com a ajuda da pega (g. 81, 82).
COMPLEMENTO CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEIS
Montagem do adaptador (g. 83): Alinhe e insira o adaptador direito e esquerdo no próprio alojamento na armação do carrinho. Pressione até ouvir o som de engate (“clique”) que indica o correto engate. ADVERTÊNCIA: Antes do uso, cerque-se de que ambos adaptadores estejam corretamente engatados na estrutura e, se forem levantados, não devem desengatar. Desmontagem dos adaptadores (g. 87): pressione o botão “a” para remover o adaptador. Montagem (g. 84, 85): Alinhar o disposivo de engate do complemento e premir para baixo, um clique indicará o engate correto do complemento ao chassis do carrinho. Controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. ADVERTÊNCIA: Antes do uso, controle sempre se o complemento está enganchado corretamente em ambos os lados. Se a alcofa for levantada, não deve desenganchar-se. Desmontagem: (g. 86): Posicione o suporte da cadeira na posição vercal pressionando os botões ao lado do suporte; veja o manual fornecido com a cadeira para automóvel. Com uma mão agarrar na pega da cadeira auto e com a outra pressionar alternadamente o botão “A” em ambos os lados superiores da cadeira auto e remover a cadeira auto levantando-a com a ajuda da pega. UTILIZAÇÃO84
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • COMPLEMENTO ALCOFA - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ADVERTÊNCIA! Controlar regularmente a capota e vericar se não existem peças danicadas ou com sinais de desgaste. Substuir a capota sempre que existam partes danicadas. Revesmento
- As partes de tecido devem ser lavadas conforme as indicações apresentadas na equeta de lavagem.
- Limpar as partes em tecido com uma esponja embebida com detergente neutro.
- Nunca ulize produtos abrasivos ou a base de amoníaco, lixívia ou aguarrás para a limpeza.
- Limpe o tecido com uma escova ao invés de lavá-lo.
- Guardar o carrinho de bebé molhado pode causar a formação de bolor.
- Mantenha o seu carrinho de bebé num local seco e seguro.
- Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, água, chuva ou neve; além disso, uma exposição connua e prolongada ao sol poderá causar alterações de cor em muitos materiais.
- Recomendamos lavar o revesmento separadamente de outros argos.
- Secar perfeitamente o revesmento têxl antes de o ulizar ou de o armazenar.
- Asciugare perfeamente il rivesmento tessile prima di ulizzarlo o riporlo.
- Para prevenir a eventual formação de bolor, recomenda-se arejar periodicamente o berço.
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
- É necessário que o usuário efetue a manutenção regular do carrinho.
- O produto necessita de um mínimo de manutenção. A lubricação das partes em movimento aumenta a duração do carrinho, além de facilitar as operações de abertura e fechamento do mesmo.
- Em caso de rigidez ou dicil funcionamento em alguma das partes do carrinho, aplique uma pequena quandade de lubricante aerossol como, por exemplo, WD 40. Não ulize óleo ou graxa. O produto WD 40 não deve ser ulizado para lubricar as rodas extraíveis. Se for necessário, as rodas devem ser removidas e limpas com um pano macio e seco.
- Controle regularmente os disposivos de bloqueio, os freios, as rodas, as correias, as alavancas, os reguladores do assento, as juntas e os disposivos de xação e cerque-se de que estejam corretamente engatados e em boas condições de funcionamento.
- As rodas são sujeitas a desgaste e devem ser substuídas quando necessário.
- Efetue um controlo cuidadoso no correto funcionamento do carrinho após 18 meses de uso, um longo período de inulização e antes de ulizá-lo para uma outra criança.
- Limpe o tecido com água, detergente neutro e uma esponja.
- As partes em plásco e em metal podem ser limpas com água morna, detergente neutro e uma esponja.
- Nunca ulize produtos abrasivos ou a base de amoníaco, lixívia ou aguarrás para a limpeza.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA85
- AVISOS: VERIFIQUE SE ALCOFA, O ASSENTO REVERSÍVEL OU O ASSENTO AUTO ESTÃO CORRECTAMENTE ENCAIXADOS ANTES DE USAR O PRODUTO.
- AVISOS: NÃO É CONVENIENTE UTILIZAR ESTE PRODUTO AQUANDO DA REALIZAÇÃO DE PATINAGEM OU CORRIDA.
- AVISOS: VOCÊ É O RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DE SEUS FILHOS.
- AVISOS! Cerque-se de que todos os disposivos de bloqueio estejam corretamente engatados antes do uso.
- AVISOS: Controle constantemente quando a criança.
- AVISOS: Este produto é adequado para crianças desde o nascimento até aos 22 kg de peso ou 4 anos de idade, dependendo de qual das duas condições se apresenta primeiro.
- Para crianças com menos de 6 meses de idade, use o carrinho somente com o encosto completamente reclinado.
- AVISOS: Se o carrinho for ulizado com o complemento, verique o correto encaixe do mesmo.
- Para recém-nascidos, não regule o encosto na posição vercal, na posição sentada (deve ser regulado na posição completamente deitado), pois a criança ainda não tem a capacidade de manter a cabeça ereta nesta faixa etária.
- AVISOS: Ulize sempre o cinto de segurança para evitar que a criança possa ferirse de modo grave, caindo ou escorregando do carrinho.
- Controle regularmente se os cintos estão engatados de modo correto e se estão danicados ou desados.
- AVISOS: Cerque-se de que a criança esteja sempre a ulizar os cintos de ¬segurança de modo correto e que estejam bem regulados.
- AVISOS: O carrinho é projetado para o transporte de uma só criança.
- AVISOS: Cerque-se de que o banco ou os eventuais complementos estejam corretamente engatados antes do uso.
- AVISOS: Pendurar objetos no cabo pode tornar o carrinho instável.
- AVISOS: Acione os freios sempre que colocar ou rerar a criança no carrinho.
- AVISOS: Ulizar sempre o travão mesmo quando se pára por pouco tempo.
- AVISOS: Quando se estaciona, vericar que o freio esteja corretamente inserido, movimentando para a frente e para trás o produto. ADVERTÊNCIAS86
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
- AVISOS: Não feche o carrinho de modo total ou parcial com a criança presente.
- ATENÇÃO: O seu carrinho para bebés está em conformidade com as normas previstas para a segurança e, com o uso correto, além da anutenção efetuada corretamente, é possível manter o seu rendimento inalterado por muitos anos.
- O carrinho de bebé é dotado de cesto para transportar até 3 kg de mercadorias que devem ser distribuídas de modo uniforme.
- A montagem deve ser efetuada exclusivamente por um adulto.
- Somente um adulto pode regular o mecanismo de regulação do encosto.
- Não ulize o carrinho com um com¬ponente ou uma parte avariada, danicada ou ausente.
- Não permita que a criança suba no carrinho, pois pode torná-lo instável.
- Este produto necessita que o usuário efetue regularmente a manutenção.
- Não ulize peças de reposição ou acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante pois pode tornar o carrinho pouco seguro.
- Qualquer carga aplicada ao cabo e, parte posterior ou lateral do produto pode comprometer a estabilidade do produto.
- Não sobrecarregar o carrinho com outras crianças, mercadorias ou acessórios.
- Cerque-se de que os usuários conheçam exatamente o seu funcionamento.
- O movimento de abertura e fechamento é feito facilmente e não requer excessivos esforços. Em caso de diculdades, não forçar o meca¬nismo – pare e leia as instruções.
- Não ulize o carrinho para usos diversos para os quais foi projetado.
- Não permita que a criança suba sem auxílio ou brinque com o carrinho, pendurando-se no mesmo.
- Mantenha o carrinho sempre travado quando esver nas proximidades de veículos ou trens em movimento. Mesmo com os freios acionados, a corrente de ar causada pelo veículo em movimento pode deslocar o carrinho.
- Preste atenção ao subir ou descer do meio-o.
- Rere a criança e feche o carrinho ao subir ou descer escadas ou escadas móveis.
- Cerque-se de que o carrinho fechado seja mando afastado de crianças de modo que não possa causar quedas e feridas.
- Não ulize acessórios ou complementos não incluídos como, por exemplo, cadeirinhas para crianças, bolsas, ganchos, travessas, etc. e use somente aqueles aprovados pelo fabri¬cante, pois podem tornar o carrinho pouco seguro.
- Não ulize plataformas adicionais para o transporte de uma criança.
- A armação é robusta mas pode sofrer danos se as rodas traseiras forem submedas connuamente a fortes impactos como, por exemplo, descer degraus ou do meio-o. Os impactos connuos causam danos.
- Os calçados muito duros podem danicar o tecido macio do carrinho.
- Não guarde o carrinho molhado pois pode causar a formação de mofo.
- Se o carrinho for exposto à humidade ou se esver molhado, seque-o com um pano macio, abra-o completamente e seque-o antes de guardá-lo.
- Mantenha o carrinho em local seco e seguro.
- Não deixe o carrinho exposto ao sol por períodos prolongados pois pode ocorrer a descoloração de determinados pos de tecidos.
- A ulização da cadeirinha para automóvel com o chassis não substui um berço ou uma cama.
- Quando a criança precisa dormir, é mais adequado ulizar um carrinho, berço ou cama adequados. ADVERTÊNCIAS87
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ALCOFA
- AVISO: ESTE PRODUTO É DESTINADO A CRIANÇAS QUE NÃO CONSIGAM SENTAR-SE SOZINHAS.
- AVISO: Nunca deixe o bebé na alcofa sem vigilância. Controle constantemente a criança quando ela esver na alcofa.
- AVISO: Este produto é adequado exclusivamente para crianças que ainda não conseguem sentar-se sozinhas, virarem-se ou erguerem-se, apoiando-se nas mãos ou nos joelhos. Peso máximo do bebé: 9 Kg
- AVISO: Assegure-se de que todos os disposivos de bloqueio estejam corretamente engatados antes de ulizar.
- Não ulize peças de reposição ou acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante, pois podem tornar o produto pouco seguro.
- Assegure-se de que todos os ulizadores estejam familiarizados com o funcionamento do produto.
- AVISO - Tenha em consideração os riscos provocados pelas chamas ou por outras fontes de calor, tais como aquecedores elétricos, caloríferos a gás, etc. Não deixe a alcofa nas proximidades destas fontes de calor.
- Antes de levantar ou transportar a alcofa, cerque-se de que a pega se encontra na posição correta de ulização.
- Antes de usar, cerque-se de que o berço esteja montado corretamente; ganchos de suporte interno eles devem ser enganchados em todos os 4 clipes.
- Antes de usar, cerque-se de que o revesmento esteja montado corretamente na estrutura e que o os ganchos de suporte internos estão corretamente presos aos clipes na parte inferior da alcofa.
- Para evitar ferimentos, assegure-se de que o seu lho está afastado do produto, enquanto o abre e fecha.
- Antes do uso, inspecione as pegas de transporte e o fundo da alcofa para vericar se não há sinais de dano e desgaste.
- Quando deitado, cerque-se de que a cabeça da criança nunca que numa posição abaixo do seu corpo.
- Não adicione ou ulize colchões diferentes do original.
- PERIGO DE SUFOCAMENTO: O produto poderia virar-se em supercies macias e sufocar a crianças.
- NUNCA posicionar o produto sobre camas, divãs ou outras supercies macias.
- Verique regularmente a integridade sica e estrutural do produto, No caso de detetar sinais evidentes de danos ou desgaste, não ulize a alcofa
- Ulize exclusivamente as peças sobresselentes fornecidas ou aconselhadas pelo fabricante/ distribuidor.
- Ulizar sob a vigilância de um adulto.
- Quando esver em uso, cercar-se de que o guardachuva não entre em contacto com o rosto da criança porque poderia causar o seu sufocamento.
- Não ulizar a proteção de chuva sobre o produto sem a capota que a sustente. ADVERTÊNCIAS88
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
- Nunca deixe o protetor de chuva xado no carrinho dentro de casa, em um ambiente quente ou próximo de uma fonte de calor pois a criança pode sofrer de calor excessivo.
- Não ulizar sobre produtos não recomendados pelo Fabricante.
- Lavare a mano a 30° C. Protetor de pernas opcional, vendida separadamente. ADVERTÊNCIAS89
- PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS O conteúdo abaixo indicado entra em vigor a parr de 1º de janeiro de 2005 e substui completamente qualquer tulo e mensagem anterior referente à garana prestada pela empresa Foppa Pedre S.p.A GARANTIA CONVENCIONAL Foppa Pedre S.p.A. com sede em Grumello del Monte (Itália), Via Volta 11, garante diretamente ao consumidor que este produto, novo de fábrica, sem defeitos nos materiais, no projeto e na fabricação, está em conformidade com as caracteríscas declaradas. A presente garana convencional, válida em todos os países membros da União Europeia, não exclui e não limita os direitos do Consumidor nos termos imperavos da lei em relação ao vendedor do Produto. . Para usufruir a presente garana convencional, o Consumidor deve levar o produto defeituoso ao Vendedor e apresentar-lhe a prova de aquisição do produto, onde haja, de modo legível, o endereço do Vendedor, com a data da compra do produto, carimbo e assinatura do Vendedor, além da indicação do próprio produto ou, como alternava, o recibo scal, não modicado, e que apresente de modo claro as mesmas informações mencionadas anteriormente. A garana convencional tem validade por doze (12) meses a parr da data de aquisição do produto. Durante este período, a empresa Foppa Pedre S.p.A. conserta ou substui o produto defeituoso, segundo sua discrição. A garana convencional concedida ao comprador nal do produto (consumidor) e não exclui e nem limita os direitos imperavos do próprio consumidor como previstos pela lei e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor/ Revendedor do produto. EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. A garana convencional exclui os danos decorrentes pelas seguintes causas: uso não em conformidade com as disposições condas no folheto de instruções para o uso e montagem, quedas e impactos, exposição do produto à humildade ou condições térmicas, ambientes extremos ou mudanças repennas destas condições, corrosão, oxidação, modicações ou consertos não autorizados do produto, consertos efetuados com o uso de peças de reposição não autorizadas, uso impróprio, manutenção não efetuada ou efetuada de modo incorreto, manutenção imprópria em relação ao que foi indicado no folheto de instruções para o uso e a montagem, montagem não correta, acidentes, ações de alimentos ou bebidas, ações de produtos químicos e causas de força maior. De qualquer modo, a empresa Foppa Pedre S.p.A. declina qualquer po de responsabilidade por danos causados às pessoas ou aos objetos, diferentes do produto, quando estes danos forem causados pela negligência das disposições/advertências condas no manual, ou, como alternava, no “Folheto de instruções para o uso e montagem” que acompanha todos os produtos desnados ao proprietário/ ulizador (como exemplo meramente exemplicavo, no caso do produto “Caminha”: “Supervisione a criança constantemente. Controle para que os lençóis e as cobertas não cubram a cabeça da criança…”). A empresa Foppa Pedre S.p.A. exime-se também de todos os pos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plásco. GARANTIA CONVENCIONAL90
PER FUTURO RIFERIMENTO
GARANTÍA CONVENCIONAL
El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
GARANTÍA CONVENCIONAL
pag 91 pag 92 pag 97 pag 98 pag 100 pag 100 pag 100 pag 101 pag 102 pag 103 pag 104 pag 106 Componentes da cadeira auto Utilização - advertências Vericações antes da utilização Instalação no veículo Regular o manípulo Regulação da capota Utilização do redutor para os primeiros meses Coloque a criança na cadeira auto Para regular o apoio da cabeça e as alças Instalação da cadeira auto Manutenção / Limpeza Garantia convencional• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
2. Proteções para a região do peito
4. Proteção entrepernas
5. Alavanca de regulação do apoio da
9. Botão para soltar a retenção
10. Correia para tensionar a retenção
12. Passante o cinto da região
13. Botão para regular o puxador
17. Compartimento das instruções
18. Botão para remover os
19. Adaptador direito e esquerdo (*)
UTILIZAÇÃO - ADVERTÊNCIAS
(*) Os adaptadores só podem ser utilizados com o carrinho de passeio TicToc.• PORTUGUÊS •
COMPONENTES DA CADEIRA AUTO UTILIZAÇÃO - ADVERTÊNCIAS
CATEGORIAS DE UTILIZAÇÃO
1. Este é um dispositivo de retenção para crianças “i-Size” homologado nos
termos do regulamento nº 129 para ser utilizado nos lugares sentados de veículos “compatíveis com i-Size” como indicado pelos fabricantes de veículos automóveis no manual de utilização do veículo.
2. Em caso de dúvida, consultar o fabricante do dispositivo de retenção ou o
revendedor. IMPORTANTE: a cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” juntamente com a Base “Tech i-Size” é um sistema de retenção i-Size homologado nos termos do Regulamento ECE R129 para crianças com altura compreendida entre 40 e 85 cm e um peso máximo de 13 kg. CADEIRA AUTO “Car seat TicToc i-Size” CADEIRA AUTO “Car seat TicToc i-Size” com base “Tech i-Size” A cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” é fixada no automóvel com o cinto de segurança de 3 pontos. A cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” é engatada na base “Tech i-Size” e fixada no assento do automóvel com os conectores ISOFIX. Consultar o manual de instruções da base “Tech i-Size” para a instalação correta no automóvel.• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
IMPORTANTE Ler atentamente todas as instruções contidas neste manual e as do veículo relativamente aos dispositivos de retenção para crianças. Certificar-se de as ter percebido. Instalar e utilizar a cadeira conforme descrito no manual de instruções. A não observância destas instruções pode comprometer a segurança ou causar lesões graves ou a morte da criança. As presentes instruções devem ser conservadas no compartimento previsto para o efeito da cadeira auto durante o período de utilização para consulta futura. IMPORTANTE
- Para eventuais problemas de saúde inerentes a bebés com pouco peso e bebés prematuros, consultar sempre os médicos ou pessoal hospitalar especializado sobre a adequação da utilização da cadeira auto, antes de sair do hospital ou de utilizar o dispositivo de retenção.
- ATENÇÃO! Instalar a cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” APENAS no SENTIDO OPOSTO ao DA MARCHA DO VEÍCULO.
- A cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” pode ser instalada na base “Tech i-Size” em assentos i-Size compatíveis conforme indicado pelo fabricante no manual do veículo.
- Se o veículo utilizado não dispuser de um assento i-Size, a instalação é aprovada em assentos ISOFIX dos veículos indicados na Lista de Veículos anexada ou disponível para consulta no sítio web www.foppapedretti.it
- A cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” pode também ser instalada apenas com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo estático ou equipado com retrator, homologado de acordo com o Regulamento n.º 16 da UN/ECE ou outras normas equivalentes.
- Antes de proceder à compra, verificar se a cadeira auto é compatível com o seu automóvel. Em caso de dúvida contactar o fabricante da cadeira auto ou o negociante.
- Instalar a cadeira auto exclusivamente em assentos orientados no sentido da marcha. De acordo com as estatísticas, os assentos traseiros do veículo são mais seguros para as crianças do que os assentos da frente.
- Após um acidente, a cadeira auto poderá perder os requisitos de segurança em virtude dos danos sofridos, ainda que não sejam imediatamente visíveis. Recomenda-se, portanto, a sua substituição. Apenas o fabricante pode garantir a conformidade da cadeira auto com os requisitos de segurança, desde que se trate de um produto original.
- Certificar-se que as bagagens ou outros objetos dentro do veículo estão imobilizados, para reduzir o risco de possíveis lesões em caso de acidente.
- Os componentes rígidos e em plástico do dispositivo de retenção para crianças devem ser colocados e fixados de modo a não ficarem presos entre os assentos ou numa porta durante o uso diário do produto.
- NÃO remover as etiquetas presentes no dispositivo de retenção. As etiquetas NÃO utilizar um dispositivo de retenção com peças danificadas ou em falta.
- NÃO utilizar o arnês ou os cintos de segurança se estiverem danificados ou apresentarem vestígios de desgaste.
- NÃO modificar ou tentar modificar o dispositivo de retenção por qualquer forma.
- NÃO desmontar ou tentar desmontar este dispositivo de retenção, exceto conforme descrito neste manual.
- NÃO utilizar uma cadeira auto que tenha sido sujeita a uma tensão violenta, devido a um acidente. Um acidente pode ter provocado uma rutura interna não visível.
- NÃO substituir o forro ou o arnês por um forro ou arnês diferentes daqueles recomendados pelo fabricante, uma vez que têm uma influência direta no funcionamento do dispositivo de retenção.
- NUNCA adquirir uma cadeira auto em segunda mão, cuja utilização anterior não seja conhecida.
- Certificar-se que a cadeira auto não fica presa num assento rebatível ou móvel ou na porta da viatura.
- NÃO utilizar nenhuma configuração diferente daquela apresentada no manual de utilização.• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
- NÃO utilizar um sistema de passagem dos cintos diferente daquele indicado no manual.
- NÃO permitir que as crianças brinquem com ou regulem o dispositivo de retenção para crianças.
- Antes de qualquer utilização, verificar sempre se o dispositivo de retenção e o arnês estão corretamente apertados.
- NÃO utilizar a cadeira auto posicionada num assento de passageiro equipado com AIRBAG ativo, se o fabricante do veículo não indicar que é seguro.
- Este dispositivo de retenção deve ser sempre fixado ao assento do veículo, ainda que não seja utilizado. Em caso de acidente ou de travagem súbita, uma cadeira auto não fixada poderá ferir outros passageiros.
- Certificar-se de imobilizar objetos móveis, como bagagem ou livros dentro do veículo. Podem provocar lesões/ferimentos em caso de acidente.
- NUNCA deixar a criança sem vigilância dentro do veículo, nem por um breve instante.
- NUNCA retirar a criança da cadeira auto quando o veículo estiver em movimento.
- NUNCA utilizar este dispositivo de retenção para crianças sem o forro.
- QUENTE! Cobrir a cadeira auto quando exposta diretamente aos raios solares. Partes da cadeira auto poderão aquecer excessivamente e provocar queimaduras na pele da criança. Verificar sempre as superfícies antes de colocar a criança na cadeira auto.
- NÃO utilizar pontos de contacto, sujeitos a carga, diferentes daqueles descritos nas instruções e marcados no dispositivo de segurança.
- Os elementos rígidos e as partes de plástico do dispositivo de segurança para crianças devem ser posicionados e montados de modo a que, nas condições de utilização normal da viatura, não possam ficar presos por baixo de um assento móvel ou na porta da viatura.
- Manter esticados todos os cintos utilizados para fixar o dispositivo de segurança à viatura e regular os cintos de retenção da criança. É importante não torcer os cintos de segurança.
- IMPORTANTE. Certificar-se que o cinto abdominal do arnês está na posição mais baixa possível para segurar adequadamente a bacia da criança.
- NUNCA utilizar este dispositivo de retenção com uma base diferente daquela indicada pelo fabricante.
- Certificar-se SEMPRE que o cinto do veículo e os cintos de retenção para crianças, o arnês da cadeira auto, não estão torcidos.
- NUNCA deixar a criança na cadeira auto com o arnês não engatado corretamente.
- NÃO deixar a criança no dispositivo de retenção por um longo período de tempo.
- NÃO utilizar sistemas de passagem dos cintos de segurança diferentes daqueles indicados neste manual.
- CERTIFICAR-SE que todos os assentos rebatíveis/móveis estão corretamente bloqueados.
- TODOS os passageiros do veículo devem estar corretamente seguros com os cintos de segurança. Passageiros sem cinto podem ferir outros no caso de um acidente.
- CERTIFICAR-SE SEMPRE que o manípulo da cadeira auto está regulado e bloqueado na posição vertical antes de colocar a criança na cadeira auto.
- NUNCA colocar a cadeira auto ou um dispositivo de retenção para crianças próximo de uma borda de um plano elevado ou sobre uma superfície macia como uma almofada ou um colchão. A cadeira auto pode cair e causar graves ferimentos/lesões ou morte.
- NUNCA utilizar a cadeira auto com um carrinho das compras.
- Em caso de dúvidas sobre a instalação e a utilização correta da cadeira auto, contactar o fabricante do dispositivo de segurança para crianças.
- Preferir sempre os assentos traseiros ainda que o Código da Estrada permite a montagem no assento da frente.
- Verificar sempre que não existem resíduos de alimentos ou outro material semelhante na fivela.
- No inverno, não colocar a criança na cadeira usando roupas demasiado volumosas.
VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
- que o arnês não está danificado, isento de sinais de desgaste Verificar se a criança é abrangida pelo grupo de utilização:
- que o peso está compreendido entre 0-13 kg Instalar o dispositivo de retenção para crianças no sentido oposto ao da marcha, numa posição segura da viatura:
- exclusivamente em assentos orientados no sentido da marcha;
- com o manípulo bloqueado na posição indicada neste manual;
- a cadeira auto deve estar orientada no sentido oposto ao da marcha;
- no caso de presença de airbag, o seletor deve estar na posição SEM airbag ativado;
- usar apenas o cinto de 3 pontos de fixação para fixar a cadeira auto com cintos não torcidos;
- passagem dos cintos seguida corretamente;
- fixado no assento. Prender a criança corretamente na cadeira auto:
- alças reguladas na altura correta;
- cintos não torcidos;
- cinto abdominal na posição baixa, por cima da bacia da criança;
- arnês corretamente apertado.• PORTUGUÊS •
INSTALAÇÃO NO VEÍCULO
UTILIZAÇÃO NA VIATURA
NÃO UTILIZAR A CADEIRA AUTO POSICIONADA
NUM ASSENTO DE PASSAGEIRO EQUIPADO COM
AIRBAG Perigo! O airbag, em caso de explosão, pode atingir a cadeira auto e causar graves lesões na criança, ou mesmo a morte. Observar as instruções contidas no manual do veículo para a utilização das cadeiras auto para crianças. NUNCA utilizar, para xar a cadeira auto ao assento, um cinto de segurança de 2 pontos. Utilizar apenas cintos de segurança de 3 pontos. Observar as normas em vigor no seu país. NUNCA utilizar, para xar esta cadeira auto no assento, um cinto de segurança de 2 pontos. Adequado apenas para utilização em veículos equipados com cinto de segurança de 3 pontos estático ou equipado com retrator, homologado de acordo com o Regulamento n.º 16 da UN/ECE ou outras normas equivalentes. Nunca utilizar esta Cadeira Auto num assento de passageiro da frente equipado com airbag frontal ativo.• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
INSTALAÇÃO NO VEÍCULO
Com cinto de segurança do veículo de 3 pontos Pode instalar a cadeira auto da seguinte forma:
1) O uso de um cinto de segurança de 2 pontos aumenta o risco de lesões
na criança em caso de acidente.
2) O cinto de segurança deve ser aprovado pela norma ECE R16 ou outras
normas equivalentes.
3) Não utilizar num assento de passageiro da frente equipado com airbag frontal
ativo. 4) Pode ser utilizada se o assento central do veículo estiver equipado com um cinto de segurança de 3 pontos.
no sentido da marcha não sim não 1) sim 2) sim 3) sim não 4) no sentido contrário ao da marcha com cinto de 2 pontos com cinto de 3 pontos no assento do passageiro da frente no assento traseiro lateral no assento traseiro central• PORTUGUÊS •
INSTALAÇÃO NO VEÍCULO
REGULAR O MANÍPULO (fig. 1.1, fig. 1.2) A. Para a utilização na viatura e para o transporte ; B. Para colocar a criança na cadeira ; C. Para a utilização como espreguiçadeira. Para regular o manípulo nas várias posições, pressionar simultaneamente os botões de ambos os lados e rodar o manípulo, libertar de seguida os botões e continuar a rodar o mesmo até que fique bloqueado na nova posição. ATENÇÃO Certificar-se sempre que o manípulo da cadeira auto está bloqueado na posição vertical de transporte antes de levantar a cadeira auto. Um clique indicará quando o manípulo está corretamente bloqueado na posição vertical de transporte. REGULAÇÃO DA CAPOTA (fig. 2) A capota guarda-sol é facilmente regulável. Serve para deixar a criança repousar tranquilamente e protegê-la dos raios do sol. Para abrir: puxe a borda de plástico do capô. Fechar: Empurre a borda de volta à posição inicial. UTILIZAÇÃO DO REDUTOR PARA OS PRIMEIROS MESES (fig. 3) O redutor oferece à criança um apoio maior durante os primeiros meses. O redutor serve para garantir um maior conforto às crianças pequenas. O redutor completo deve ser utilizado até que a criança atinja os 75 cm. COLOQUE A CRIANÇA NA CADEIRA AUTO Soltar as alças (fig. 4.1): Premir o botão regulador, colocado na parte da frente dacadeira auto, e puxar simultaneamente ambas as alças para soltar o arnês. Para desengatar a (fig. 4.2): Pressionar o botão vermelho na fivela central para desengatar as alças e posicioná-las ao lado da cadeira auto. Colocar a criança na cadeira auto, certificando-se que o fundo da coluna apoia corretamente no assento e a coluna apoia corretamente no encosto. A criança ficará assim mais cómoda e mais segura com o arnês. Fazer deslizar as alças sobre as costas da criança, certificando-se que as alças estão à mesma altura e posicionadas logo acima das costas da criança. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
Para engatar a fivela (fig. 4.3): Unir as duas extremidades linguetas das alças, formando um único conector. Inserir o conector na fivela central até se ouvir um clique. Certificar-se que as alças não ficam torcidas. Regular as proteções peitorais no centro das costas da criança. Para regular o apoio da cabeça e as alças (fig. 4.4): Puxar a alavanca para cima e, ao mesmo tempo, fazer deslizar o regulador para cima ou para baixo até que os cintos peitorais fiquem na altura correta. Soltar a alavanca de regulação para bloquear o regulador na nova posição. Certificar-se do bloqueio correto e da posição correta dos cintos peitorais. Certificar-se que as alças estão colocadas imediatamente acima das costas dacriança e que existe um espaço equivalente a 1 cm (fig. 4.5). Um apoio da cabeça regulado corretamente garante a posição ideal à criança sentada na cadeira auto. Esticar o arnês (fig. 4.6): Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura in modo da tensionarla correttamente contro il corpo del bambino. Una corretta tensionatura è tale che lo spazio tra l’imbracatura e il bambino non deve essere superiore allo spessore di un dito. IMPORTANTE! Puxar a extremidade da correia de regulação para o exterior, não para cima ou para baixo. Durante o transporte (sobretudo quando não estiver no automóvel), a correia de regulação deve ser colocada no compartimento porta-correias. ☞ Verificar se a criança está corretamente presa com o arnês. Para garantir a segurança da criança, controlar se...
- As alças estão reguladas corretamente com as costas da criança.
- As alças não estão torcidas.
- As linguetas estão corretamente engatadas na fivela do arnês.
- As alças estão corretamente esticadas: o espaço entre o arnês e a criança não deve ser superior à espessura de um dedo.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO
IMPORTANTE: Esta cadeirinha para automóveis deve ser fixada somente em bancos para passageiros dotados de cintos de segurança com três pontos (abdominal e peitoral) e sem AIRBAG. Para fixar a cadeira auto com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo, proceder da seguinte forma: UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS •
UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO
- A cadeirinha deve ser sempre colocada no sentido contrário da marcha do veículo, ou seja, com a criança dirigida para a parte posterior do automóvel (fig. 5.1).
- Passar o cinto de segurança horizontal (abdominal) da viatura por ambas as guias de passagem do cinto (a) e apertar a fivela (b) (fig. 5.2, fig. 5.3).
- Passar o cinto de segurança diagonal (peitoral) da viatura, à volta do encosto da cadeira auto, passando através da guia de passagem do cinto diagonal (c) (fig. 5.4).
- Se o cinto de segurança do veículo for demasiado curto, regular a sua altura na posição mais baixa. Se continuar demasiado curto, experimentar noutro assento.
- Certifique-se de que o cinto esteja corretamente inserido nos passantes, tanto a parte do cinto abdominal (passantes de ambos os lados) quanto a parte do cinto da região peitoral, situado no lado posterior (fig. 5.4).
- Certifique-se de que o cinto não esteja torcido ou bloqueado e, em seguida, tensioná-la, (fig. 5.5). ADVERTÊNCIAS:
- NÃO utilizar percursos diferentes para fixar os cintos de segurança. Para assistência contactar o nosso serviço de assistência ao cliente.
- NÃO utilizar um cinto de segurança de 2 pontos de fixação para fixar este dispositivo de retenção para crianças.
- Esta cadeira auto deve ser sempre e apenas instalada e posicionada no sentido oposto ao da marcha, num assento cuja orientação é no sentido da marcha. Certificar-se que a criança está corretamente presa com o arnês de retenção e que a cadeira auto está firmemente fixada na viatura. ☞ Verificar a instalação correta da cadeira auto no veículo
- Prender sempre a criança com o cinto, quando colocada na cadeira auto.
- Nunca deixar a criança sem vigilância na cadeira auto quando estiver colocada sobre superfícies elevadas (por exemplo: mesas, etc.).
- Evitar que a parte final da correia fique entre partes em movimento (por exemplo: portas automáticas, escadas rolantes, etc.).
- ATENÇÃO! As partes em plástico da cadeira auto podem aquecer ao sol, provocando queimaduras na criança. Proteger a cadeira auto de fontes de calor excessivas cobrindo-a, por exemplo, com um revestimento leve.
- A cadeira auto só tem uma posição de instalação no automóvel, deixando a criança sempre semi-reclinada. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS •
- Em caso de viagens longas fazer pausas frequentes. A criança cansa-se facilmente. Evitar deixar a criança na cadeira auto durante muito tempo. Base “Tech i-Size” opcional, vendida separadamente UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO• PORTUGUÊS •
UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO Limpeza O revestimento e os cintos de segurança podem ser limpos utilizando um pano limpo, água tépida e sabão. As peças em plástico podem ser limpas com um detergente delicado e água tépida. Não utilizar detergentes agressivos, como solventes.
A cadeira auto não deve ser usada sem o revestimento. REMOVER O REVESTIMENTO (g. 6.1, 6.2, 6.3, 6.4) Pressione o botão central vermelho da vela e desengatar os conectores da vela. Remover ambos cintos peitorais, inclusive os conectores, das aberturas do redutor, do revestimento e da armação. Não é necessário retirar o cinto da região peitoral do anel da correia que tensiona o cinto. Remova o cinto seguindo as indicações do parágrafo “Como remover a vela do arnês” e retire a vela do revestimento. Remova o forro da estrutura Para voltar a colocar o revestimento, seguir o processo inverso. IMPORTANTE: Certicar-se da montagem correta e vericar que nenhuma correia está torcida. Como remover a vela do arnês (g. 7.1, 7.2)
- Solte a vela (pressione o botão de liberação vermelho).
- Localize o anel de metal preso à alça localizada sob o revestimento.
- Gire o anel de metal e remova-o através da moldura e do forro. Como recolocar a vela do arnês
- Insira o anel de metal e a cinta de virilha através do enchimento e da armação (a). A argola de metal, presa à alça, deve sair da armação (g. 8.1).
GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela empresa Foppa Pedretti S.p.A. GARANTIA CONVENCIONAL Foppa Pedretti S.p.A. com sede em Grumello del Monte (Itália), Via Volta 11, garante diretamente ao consumidor que este produto, novo de fábrica, sem defeitos nos materiais, no projeto e na fabricação, está em conformidade com as características declaradas. A presente garantia convencional, válida em todos os países membros da União Europeia, não exclui e não limita os direitos do Consumidor nos termos imperativos da lei em relação ao vendedor do Produto. Para usufruir a presente garantia convencional, o Consumidor deve levar o produto defeituoso ao Vendedor e apresentar-lhe a prova de aquisição do produto, onde haja, de modo legível, o endereço do Vendedor, com a data da compra do produto, carimbo e assinatura do Vendedor, além da indicação do próprio produto ou, como alternativa, o recibo fiscal, não modificado, e que apresente de modo claro as mesmas informações mencionadas anteriormente. A garantia convencional tem validade por doze (12) meses a partir da data de aquisição do produto. Durante este período, a empresa Foppa Pedretti S.p.A. conserta ou substitui o produto defeituoso, segundo sua discrição. A garantia convencional concedida ao comprador final do produto (consumidor) e não exclui e nem limita os direitos imperativos do próprio consumidor como previstos pela lei e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor/Revendedor do produto. EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. A garantia convencional exclui os danos decorrentes pelas seguintes causas: uso não em conformidade com as disposições contidas no folheto de instruções para o uso e montagem, quedas e impactos, exposição do produto à humildade ou condições térmicas, ambientes extremos ou mudanças repentinas destas condições, corrosão, oxidação, modificações ou consertos não autorizados do produto, consertos efetuados com o uso de peças de reposição não autorizadas, uso impróprio, manutenção não efetuada ou efetuada de modo incorreto, manutenção imprópria em relação ao que foi indicado no folheto de instruções para o uso e a montagem, montagem não correta, acidentes, ações de alimentos ou bebidas, ações de produtos químicos e causas de força maior. De qualquer modo, a empresa Foppa Pedretti S.p.A. declina qualquer tipo de responsabilidade por danos causados às pessoas ou aos objetos, diferentes do produto, quando estes danos forem causados pela negligência das disposições/ advertências contidas no manual, ou, como alternativa, no “Folheto de instruções para o uso e montagem” que acompanha todos os produtos destinados ao proprietário/ utilizador (como exemplo meramente exemplificativo, no caso do produto “Caminha”: “Supervisione a criança constantemente. Controle para que os lençóis e as cobertas não cubram a cabeça da criança…”). A empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-se também de todos os tipos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plástico.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •
ManualFácil