H 45MRY - Furadeira HITACHI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho H 45MRY HITACHI em formato PDF.
Perguntas frequentes - H 45MRY HITACHI
Perguntas dos utilizadores sobre H 45MRY HITACHI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual H 45MRY - HITACHI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. H 45MRY da marca HITACHI.
MANUAL DE UTILIZADOR H 45MRY HITACHI
Leia todas as instruções
Se não seguir todas as instruções aparecidas em baixo, pode provocar um何时que eletrico, incendio /ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta electrica" em todos os avisos indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta electrica a baterias (sem fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS
1) Area de trabajo
a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.
As areas escuras e cheias de material são propécias aois acidentes.
b) Não travaque com ferramentas electricas em ambientes explosivos, tíais como na presence de liquidos inflamáveis, gases ou bó.
As ferramentas electrolycas criam faicas que podem inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando travaclar com uma ferramenta eletrica.
As restracções podem fazer com que perca controlo.
a) As fichas da ferramenta eletrica devem corresponder as tomas.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas electrolycicas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques eletricos.
b) Evite contacto corporal com superficies ligadas a terra, tais como tubos, radiadores, maquinas e frigorificos.
Existe um risco acrescido deCHOque electrico se o seu corpo estiver ligado a terra.
c) Não exponha ferramentas electrolyticas à chuva ou condições de humidade.
A entrada de agua numa ferramenta electrica aumento o risco de choques electricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transporte, puxar ou desligar a ferramenta eletrica.
Mantenhao o fio afastado do calor, oleo, margens afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelacados podem augmentar o risco de choques electricos.
e) quando travaçar com uma ferramenta eletrica no exterior, utilize a extensão adequada para utilizesao exterior.
Autilização de um fio adequado parautilização no exterior reduz o risco de choques electricos.
3) Segurarca pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize senso comum quando travaíhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize una ferramenta electrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, alcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção quando travaça com ferramentas electricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre proteção para os olhos.
O equipamento de segurar, tal como uma mascara de po, sapatos de segurar antiderrapantes, chapéu rigido ou proteção auricular realizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o interruptor está na posicao de desligado antes de ligar a ferramenta.
Transportar ferramentas electricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas que está com o interruptor ligado é propério a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave- inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesia ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoasis.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilibrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situacoes inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o Cableo, roupas e luvas afastados das peças moveris.
As roupas largas, joias ou Cableo comprido pode ser apanhados em peças moveris.
g) Se foram fornecidos dispositivos para a ligação deextractores de po e dispositivos de recolha, certifique-se de que these estao ligados e são realizados adequamente.
Autilizaçãodestesdispositivospoderm reduzir os perigos relacionados com o po.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eletrica. Utilize a ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta para o trabalho melhor e com mais segurarà a velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eletrica se o interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que nao possa ser controda com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede ante de efectuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou guardar ferramentas electrolyticas.
Tais medidas de seguranca de prevencao reduzem o risco de ligar a ferramenta electrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas electrolyicas fora do alcance de crianças e não permitta que pessoas não habituadas à ferramenta electrolytica ou estas instruções travaíhem com a ferramenta.
As ferramentas eletricas são perigosas nas mao deutilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas electricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças moveris, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionaamento das ferramentas electricas.
Se danificada,mande reparar a ferramenta antes deutilizar.
Muito acidentes são causados por ferramentas com ma manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a fazer e mais quando controlar.
g) Utilize a ferramenta eletrica, acessos e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eletrica, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. Autilização de uma ferramenta eletrica para operações differentes das concebidas pode resultar num mauFUNçamento.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eletrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize aspenas peças de substituição identicas.
Isto garantirá que a segurarca da ferramenta electrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser realizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance decriências e pessoas doentes.
PRECAUÇões NO USO DO MARTELO
- Use dispositivos de proteção auditiva
A exposicao ao ruido pode provocar a perda de audicao.
ESPECIFICACOES
- Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas com a ferramenta.
A perda de controlo pode provocar lesoes. - Não toque o palhetão durante ou imeditamente antes da operação. O palhetãooca muito quente durante a operação e pode fazer graves queimaduras.
- Antes devenir a quebrar, cortar ou furar paredes, chao ou teto, verifique minuciosamente se nao existem cabos elétricos ou conduitos embutidos nesses locais.
- As vezes o martelo não inicia a operação mesmo quando o interruptor está ligado, o motor funcionalo e aCESSA da ferramenta pressionada contra a superficie de demolização. Neste caso, deslgue o interruptor, pressione novamente acessa da ferramenta contra a superficie de demolização e ligue e deslgue o interruptor. Isto deeva fazer com que o martelo incide a operação. Repita este procedimento durantefewgunos minutos e o martelo vai esqueantar e(befores operar quando ligado em ON-LOCK.
| Voltagem (por和地区)* (110V, 230V, 240V) | ~ |
| Potência de entrada 950W* | |
| Taxa de impacto aplenapotência 3000min | -1 |
| Peso (sem fio, empunhadura lateral) 5,9 kg |
- Não deixe de verificar a voltagem na placar identificadora constante do produits, quando está sujeita a mudanças conforme a区内.
ACESSORIOS-PADRAO
(1) Estojo 1
(2) Ponta macho (haste SDS-max) 1
(3) Empunhadura lateral 1
Os acessórios-padrao está sujeitos a mudanças sem aviso previo.
ACESSORIOS OPGONAIS
Trabalho de escavacao

(1) Pá
Lubricante A de martelo
500 g (em lata)
70 g (em tubo)
30 g (em tubo)
Os accesórios.optionais está sujeitos a mudanças sem征求意见 prévio.
APLICAÇÖES
Quebra de concreto, raspagem de concreto, abertura de sulcos, corte de vergalhões e movimentação de estacas. Exemplos de aplicação:
Instalacao de encanimentos e fiação, instalacoes sanitarias, instalacao de maquinaria, obras de abastecimento e escoamento de agua, instalacoes portuarias e outras obras de engenharia civil.
ANTES DA OPERACAO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser realizada está conforme as exigências especialicas na placar identificadora do produits.
2. Interruption
Certifique-se de que o interruptor está na posicao desligada. Se oplugue estiver conectado a um receptaculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta eletrica vai fazer a operar imeditamente, PODendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extension
Quando o local de trabalho não possuar uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão de ser mantida tao curta quando possivel.
4. Instalação de ferramentas
CUIDADO:
Para evaporar problemas graves, certificque-se de desligar a ferramenta e disconnectar oplugue da tomada.
NOTA:
Ao uso ferramentas como chaves de ponta macho, fresas, etc., certifique-se de uso peças genuinas indicadas por)nossaEmpresa.
(1) Limpe a parte daisting de ferramenta.
(2) Puxe o cabo (A) na direção de A, como minha a Fig. 1, e insira a ferramenta num orificio da tampa frontal.
(3) Ajuste a posicao do sulco ao mesmo tempo em que gira a ferramenta, inserinho-a antes que ela chegue ao final do orificio.
(4) Retorne o cabo (A) à sua posicao original, puxe a ferramenta e certifique-se de que está completeness travada. (Fig. 2)
5. Para decide a posicao de trabalho da ferramenta A ferramenta pode ser girada a cada 30 graus e pode ser fixada na posicao de 12 passos.
(1) Se o cabo (A) estiver voltado na direção de (B), de maneira que o cabo (B) sera empurrado na direção de (A), como minha a Fig. 3, o ângulo da lámina pode ser modificado livramente para qualquer posão desejada.
(2) Solte o cabo (B) e gire a ferramenta, certificandose de que ele está Completelyocado.
6. Retirada da ferramenta
Como mystra a Fig. 1, puxe o cabo (A) e tire para fora ferramenta.
CUIDADO:
Durante o trabajo, certifique-se de segurar o cabo e a empunhadura lateral ou a parte (C). E de não segurar pelo punho (A). Se puxá-lo por engano, a ponta macho pode saltar para fora.
COMO USAR O MARTELO (Fig. 4)
- Depois de por a punto da ferramenta na superficie de concreto, ligue-a.
- Utilizando o peso da boa, segurarfirmamente o martelo com ambas as mados, podesecontrolar eficientemente o movimento de recuo subsequente.
Proceda num ritmo moderado, poised o uso de demasiada forca vai prejudicar sua eficácia.
CUIDADO:
Apos um um longo tempo de uso, a caixa do cilindro se aquece. Cuido, poi, para não queimar suas mês.
TROCA DA LUBRIFICANTE
Estaquina é hermeticamente fechada para protegê-la contra poeira e para evitar vazamento de lubrificante. Estaquina pode ser usada sem precisar de suplemento de lubrificante por um longo periodo de tempo. No entanto, troque o lubrificante para manter sua vidautil. Para trocar o lubrificante, proceda da forma abaixo descrita.
1. Epoca para a troca de lubricificante
Ao substituir a escova de carvão, delve-se observar o lubricidente. (Veja item 4 na�� MANUTENÇAO E INSPEÇÂO.) Pergunte sobre a troca de lubricante na Oficina Autorizada Hitachi mais proxima.
Caso você necessite trocar o lubricamente por si mesmo, sina os passos abaix o mentionados.
2. Como trocar o lubricante
CUIDADO:
Antes de trocar o lubricificante, desligue o motor e retire oplugue da tomada.
(1) Retire a proteção da manivela e limpe todo o velho lubricamente que está dentro. (Fig. 5)
(2) Coloque 40g (o volume padrão para cobrir a vareta de conexão) do Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi na caixa da manivela.
(3) Depois de trocar o lubrificante, instale a protecao da manivela.
NOTA:
0 Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo de baixa viscosidade. quando o lubrificante tiver sido consumido, adquirá mais numa Oficina Autorizada da Hitachi.
MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO
1. Inspecao da ferramenta
Como autilização de umaferramento sem fio diminui sua eficácia e pode provocar mau functimento do motor, afie ou substitua-a tao logo note seu desgaste.
2. Inspecao dos parafudos de montagem
Inspecione regularamente todos os parafudos de montagem e se certifique de que está corretramente apertados. Se algo deles estiver frouxo, reaperto o imeditamente. Caso也是如此 feito, pode resultar em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro "coração" da ferramentaétrica. Cuidem para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ ou se molhe com oleo ou agua.
4. Inspecao das escovas de carvo (Fig. 6)
O motor Empresa escvas de carvalo que sao peças deconsumo.
Quando elas estiverem gastes ou quase chegando ao "limite de uso", poder causar problemas no motor. Quando o motor estiver equipado com una escova de carvao de parada automatica, ele para automaticamente.
Nesse momento, troque ambas as escobvas de carvao por novas que possuam o mesmo numero做不到 na ilustracao. Além disso, mantenha sempre limpas as escobvas de carvao e certifique-se de que elas deslizam livrente nos suportes de escova.
5. Troca das escosas de carvão:
Desaperte o parafuso de ajuste e retire a protecao do cabo. Retire os protetores da escova e as escvas de carvao.Depos de trocar as escvas de carvao, nao esqueça de aperturebem os protetores da escova e instalar a protecao do cabo.
6. Listade peças para conserto
CUIDADO:
Consertos, modificações e inspeçao de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode serutil se aparecada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao Solicar conserto ou manutenção.
Na的操作员 e na manutenção das ferramentas electrolyticas, devem-se observar as normas de segurar e os padrões prescritos por cada País.
MODIFICACAO:
As Ferramentas Elétricas da Hitachi está sempre sentido aperfeicoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços technológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso previo.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas espécicas estatutárias/de pais.Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de mautilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontrar no fundo destas instruções deutilização, para um Centro de Servico Autorizzato Hitachi.
NOTA:
Devido ao continuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as espécificaçõesquiry contidas está sujeitas a mudanças sem aviso precedo.
Informação a respeito de vibração
Os valores medidos foram determinados de acordo com EN60745.
Valor típico da aceleração média ponderada da raíz quadrada: 5,8m / s^2


| Item No. | Part Name Q'TY | ||
| 1 FRONT CAP 1 | |||
| 2 G RIP (A) 1 | |||
| 3 RING 2 | |||
| 4 NEEDLE HOLDER 1 | |||
| 5 SPRING (A) 1 | |||
| 6 RETAINING RING D42 2 | |||
| 7 BALL HOLDER 1 | |||
| 8 G RIP (B) 1 | |||
| 9 G RIP (C) 1 | |||
| 10 STEEL BALL D6.35 4 | |||
| 11 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6 × 25 4 | |||
| 12 FRONT COVER 1 | |||
| 13 O-RING 1 | |||
| 14 O-RING (S-34) 1 | |||
| 15 NEEDLE ROLLER D8 × 20 | 2 | ||
| 16 RETainer SLEEVE | 1 | ||
| 17 DAMPER (A) | 1 | ||
| 18 HAMMER HOLDER (A) | 1 | ||
| 19 O-RING (S-25) 1 | |||
| 20 Ring (B) | 1 | ||
| 21 SECOND HAMMER | 1 | ||
| 22 DAMPER (C) | 1 | ||
| 23 SLEEVE (A) | 1 | ||
| 24 HAMMER HOLDER (B) | 1 | ||
| 25 WASHER | 1 | ||
| 26 DAMPER (B) | 1 | ||
| 27 HAMMER HOLDER (C) | 1 | ||
| 28 STRIKER | 1 | ||
| 29 O-RING 1 | |||
| 30 CYLINDER | 1 | ||
| 31 SLIDE SLEEVE 1 | |||
| 32 SPRING (B) | 1 | ||
| 33 O-RING 1 | |||
| 34 PISTON PIN 1 | |||
| 35 PISTON | 1 | ||
| 36 CONNECTING ROD | 1 | ||
| 37 RETAINING RING FOR D10 SHAFT | 1 | ||
| 38 | FEATHER KEY 4 × 4 × 10 | 1 | |
| 39 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 16 4 | |||
| 40 CRANK COVER | 1 | ||
| 41 O-RING 1 | |||
| 42 CRANK SHAFT 1 | |||
| 43 RETAINING RING FOR D40 HOLE | 1 | ||
| 44 O-RING (S-40) 1 | |||
| 45 BALL BEARING 6203DDCMPS2L | 1 | ||
| 46 OIL SEAL | 1 | ||
| 47 CYLINDER CRANK CASE | 1 | ||
| 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6 × 45 4 | |||
| 49 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 12 | 1 | ||
| 50 HOOD | 1 | ||
| 51 LEAF SPRING | 1 | ||
| 52 SPRING DUMPER (A) | 1 | ||
| 53 WASHER | 1 | ||
| 54 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4 × 10 1 | |||
| 55 NEEDLE ROLLER | 4 | ||
| 56 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 22 1 | |||
| 57 RUBBER SHEET (C) | 1 | ||
| 58 WEIGHT (B) | 1 | ||
| 59 WEIGHT (A) 1 | |||
| 60 FIRST GEAR | 1 | ||
| 61 NEEDLE BEARING (M661) | 1 | ||
| 62 GEAR COVER ASS'Y | 1 | ||
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 63 O-RING 1 | ||
| 64 BALL BEARING 6201DDCMPS2L | 1 | |
| 65 DUST WASHER (B) | 1 | |
| 66 FAN | 1 | |
| 67 ARMATURE ASS'Y | 1 | |
| 68 BOLT M8 | 1 | |
| 69 HANDLE HOLDER (B) | 2 | |
| 70 HANDLE HOLDER (A) | 2 | |
| 71 BAND | 1 | |
| 72 GRIP | 1 | |
| 73 SIDE HANDLE ASS'Y | 1 | |
| 74 RUBBER SHEET (A) | 1 | |
| 75 SPRING BUMPER (B) | 1 | |
| 76 BACK COVER | 1 | |
| 77 BELLOWS | 1 | |
| 78 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 30 | 2 | |
| 79 NAME PLATE | 1 | |
| 80 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 20 | 4 | |
| 81 HANDLE (A) | 1 | |
| 82 DISTANCE PIECE (B) | 4 | |
| 83 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 12 4 | ||
| 84 HANDLE (B) | 1 | |
| 85 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 25 | 3 | |
| 86 HANDLE DAMPER | 4 | |
| 87 HANDLE SHAFT | 1 | |
| 88 HOLDER | 1 | |
| 89 HANDLE DAMPER | 4 | |
| 90 TRANSATORY UNIT | 1 | |
| 91 SWITCH (B) (1P SCREW TYPE) W/LOCK | 1 | |
| 92 WASHER M4 | 1 | |
| 93 TERMINAL | 1 | |
| 94 VINYL TUBE | 1 | |
| 95 INTERNAL WIRE | 1 | |
| 96 NOISE SUPPRESSOR | 1 | |
| 97 SUPPORT (B) | 1 | |
| 98 INTERNAL WIRE | 1 | |
| 99 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 | 2 | |
| 100 CORD CLIP | 1 | |
| 101 CONNECTOR 50091 | 1 | |
| 102 PILLAR TERMINAL | 1 | |
| 103 CONNECTOR | 1 | |
| 104 CORD ARMOR | 1 | |
| 105 CORD | 1 | |
| 106 FAN GUIDE | 1 | |
| 107 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 55 | 2 | |
| 108 STATOR ASS'Y 110V | 1 | |
| 109 BRUSH TERMINAL | 2 | |
| 110 TERMINAL M4.0 | 1 | |
| 111 WASHER (A) | 1 | |
| 112 BALL BEARING 608VVC2PS2L | 1 | |
| 113 BEARING HOLDER | 1 | |
| 114 HOUSING ASS'Y | 1 | |
| 115 SPRING BASE | 1 | |
| 116 BRUSH CAP | 2 | |
| 117 CARBON BRUSH (AUTO STOP TYPE) | 2 | |
| 118 BRUSH HOLDER | 2 | |
| 119 HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 8 | 2 | |
| 120 TAIL COVER | 1 | |
| 121 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 20 | 2 | |
| 122 COVER (A) | 1 | |
| 501 BULL POINT (SDS MAX) 280L | 1 | |
| 502 CASE | 1 | |

| English | Nederlandsl | ||
| GUARANTEE CERTIFICATE ①Model No. ②Serial No. ③Date of Purchase ④Customer Name and Address ⑤Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) | GARANTIEBEWIJS ①Modelnummer ②Seriennummer ③Datum van aankoop ④Naam en adres van de gebruiker ⑤Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vandehandelaar) | ||
| Deutsch | Espanol | ||
| GARANTIESCHEIN ①Modell-Nr. ②Serien-Nr. ③Kaufdaturn ④Name und Anschrift des Kunden ⑤Name und Anschrift des Handlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | CERTIFICADO DE GARANTIA ①Número de modelos ②Número de series ③Fecha de requisión ④Nombre y direccion del cliente ⑤Nombre y direccion del distribuidor (Se ruega poner el sellú del distribuidor con su nombre y direccion) | ||
| François Português | |||
| CERTIFICAT DE GARANTIE ①No. de moda ②No de série ③Date d'achat ④Nom et adresse du client ⑤Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | CERTIFICADO DE GARANTIA ①Número do modelos ②Número do série ③Data de compra ④Nome e morada do cliente ⑤Nome e morada do distribuidor (Por favor, caríme do nome e morada do distribuidor) | ||
| Italiano | |||
| CERTIFICATO DI GARANZIA ①Modello ②N° di seriée ③Data di acquirevo ④Nome e indirizzo dell'acquirente ⑤Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quostidi) | |||
HITACHI
| ① | |
| ② | |
| ③ | |
| ④ | |
| ⑤ |



English
Apenas para paises da UE
Não deite ferramentas electrolycas no lixo dométrico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposition para as leis nationais, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas em分开e e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecologica.
| English | EC DECLARATION OF CONFORMITY | Nederlands | EC VERKLARING VAN CONFORMITIE |
| We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/ECType of equipment: Hand-held concrete breakerType name: H45MRYWeight of equipment: 6 kgConformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, GermanyEC-Bertificate-Number: CE 0044 - 333 06 014 6 002Measured sound power level: 95 dB / 1pWGuaranteed sound power level: 99 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking. | Wij verwlappen oder eigener verantwoordlichkeiten dat dit produit conform de richtlinen von gestandardisseder documents EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/ECType gereedschap: HandbetonbreekhamerTypenaam: H45MRYGewicht gereedschap: 6 kgConformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5In kennis gestelde Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0044 - 333 06 014 6 002Gemeten geluidsdruk: 95 dB / 1pWGegarandeerde geluidsdruk: 99 dB / 1pWDeze verwlarking is van teapassing op Produkten voorzien van de CE-markeringen. | ||
| Deutsch | ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN | Espanol | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE |
| Wir erklaren mit alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CEArt der Ausrüstung: Handgehaltener BetonbrecherTypename: H45MRYGewicht der Ausrüstung: 6 kgÜbereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5Benannte europäische Stelle: CE 0032 - der in TÜV NORD CERT,Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0044 - 333 06 014 6 002Gemessener Schalleleistungspegel: 95 dB / 1pWGarantieter Schallleistungspegel: 99 dB / 1pWThese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. | Declarados bajo unsere una responsabilité que este produit estade de acordo con las normas o con los documents de normalizacionEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CETipeno de dispositivo: martillo manual para romper el hormigónNombre del modelo: H45MRYPeso del dispositivo: 6 kgProcedimento de evaluación de conformidad: Anexo VI Parraro 5Entidad europea notified: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, AlemaniaN° de certificado de la CE: CE 0044 - 333 06 014 6 002Nivel de potencia acústica medía: 95 dB / 1pWNivel de potencia acústica garantizada: 99 dB / 1pWEsta declaración se aplicá a los produits con marcas de la CE. | ||
| Français | DECLARATION DE CONFORMITE CE | Portugues | DECLARATION DE CONFORMIDADE CE |
| Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE du Conseil.2000/14/CEType de matériel: Outil de démolition à mainNomu du type: H45MRYPoids du matériel: 6kgProcedure d'évaluation de conformité: Annexe VI Paragraphe 5Organisme européen notified: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, AllemagneNumero de certificate UE: CE 0044 - 333 06 014 6 002Niveau de puissance sonore mesure: 95 dB / 1pWNiveau de puissance sonore garantí: 99 dB / 1pWCette déclaration s'applique aux produits designes CE. | Declarados, sob esta unconu é inteira responsabilité, que este produit está de acordo com as normas ou documents normativosEN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CETipeno de equipamento: Martelo de mão para demolição de concretoNome do tipo: H45MRYPesso do equipamento: 6 kgProcedimento de avariação de conformidade: Anexo VI Paragrafo 5Organão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, AlemaniaCE-Certificado-Nuno: CE 0044 - 333 06 014 6 002Nivel medico de potência de som: 95 dB / 1pWNivel garantido de potência de som: 99 dB / 1pWEsta declaração se aplicá aros produits designados CE. | ||
| Italiano | DICHIAZIONE DI CONFORMITÀ CE | ||
| Si schiadiara sost我们认为AILresponsabilità che"This prodotto è conformereagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conformale allie direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE del concilio.2000/14/CETipio di apparecchatura: Demolitore per cemento portatileName di tipo:H45MRYPeso dell'apparecchatura: 6 kgProceedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5Ente europeo notificato: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, GermaniacCE-Certificado-Nuno: CE 0044 - 333 06 014 6 002Livello di potenza sonore misurato: 95 dB / 1pWLivello di potenza sonore garantìto: 99 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | |||
| Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. GermanyHead office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | CE31.08.2006m.RatoK.KatoBoard Director | ||
ManualFácil