BRAUN TrueScan BPW4100 - Esfigmomanômetro

TrueScan BPW4100 - Esfigmomanômetro BRAUN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho TrueScan BPW4100 BRAUN em formato PDF.

📄 156 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice BRAUN TrueScan BPW4100 - page 131
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BRAUN

Modelo : TrueScan BPW4100

Categoria : Esfigmomanômetro

Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual TrueScan BPW4100 - BRAUN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. TrueScan BPW4100 da marca BRAUN.

MANUAL DE UTILIZADOR TrueScan BPW4100 BRAUN

Dette produktet er i samsvar med provisjonene i EUs direktiv 93 /42 / EF (Medical Device Directive - Direktiv om medisinske apparater). MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR trenger spesielle forholdsregler angående EMC. For en detaljert beskrivelse av EMC-kravene, vennligst kontakt et autorisert lokalt servicesen- tre (se garantikortet). Garanti Se garantierklæringen i brosjyren fra Kaz Customer Service Centre.131 Uso previsto do TrueScan da Braun O TrueScan da Braun é um monitor da pressão arterial desenvolvido para uma medi-ção fácil e precisa da pressão arterial no pulso. A precisão da medição do TrueScan da Braun foi testada no fabrico e comprovada por pesquisa clínica. Medições da pressão arterial de um homem saudável de 31 anos, efectuadas a intervalos de 5 minutos.A pressão arterial medida no consultório médico é apenas um valor momentâneo. Medições repetidas efectuadas em casa reectem melhor os valores reais da pressão arterial da pessoa no seu quotidiano.Além disso, muitas pessoas têm uma pressão arterial diferente quando efectuam a medição em casa, porque estão mais relaxados do que no consultório médico. As medições regulares da pressão arterial em casa podem fornecer ao médico valiosas informações acerca dos seus valores normais da pressão arterial em condições reais do seu «quotidiano». A Organização Mundial de Saúde (WHO/OMS) e a Sociedade Europeia de Hipertensão (ESH) estabeleceram os seguintes valores padrão da pressão arterial quando medida com o pulso em repouso. (mmHg)

Tipos de nívelGrave Moderado Ligeiro Normal elevado Normal SIS (valor máximo)180#160-179 140-159 130-139 120-129120$ DIA (valor mínimo)110#100-109 90-99 85-89 80-8480$ 2007 ESH - Directrizes ESC práticas para a gestão da hipertensão arterial. Directrizes para a gestão da hipertensão: relatório da quarta secção de trabalho da BHS , 2004—BHS IV. ESH: Sociedade Europeia de Hipertensão • ESC: Sociedade Europeia de Cardiologia • BHS: Sociedade Britânica de Hipertensão SYS mm HG

Português132 O que deve saber acerca deste monitor da pressão arterial Todos os monitores da pressão arterial de pulso devem estar ao nível do coração com vista a medições precisas. Exemplo: Se colocar o monitor 20 cm abaixo do nível do coração conforme indicado à esquerda (por ex., colocando o braço sobre uma mesa), a leitura obtida será demasiado elevada em cerca de 15 mmHg. O TrueScan da Braun possui um sistema de posicionamento fácil (A): Orienta-o até ter o braço de medição na posição certa ao nível do coração e conrma a posição correcta do braço antes de efectuar a medição. Informações de segurança e Precauções importantes

  • Leia cuidadosamente as Instruções de Utilização na sua totalidade para assegurar resultados de medição precisos.
  • Opere a unidade apenas conforme previsto. Não a utilize para quaisquer outros objectivos.
  • Esta unidade destina-se apenas para uso doméstico. Mantenha a unidade e respecti- vas pilhas longe das crianças.
  • As pessoas que sofrem de arritmias cardíacas, constrições vasculares, arteriosclerose nas extremidades, diabetes ou utilizadores de pacemakers cardíacos devem consul- tar o seu médico antes de medirem a sua pressão arterial sozinhos, visto que podem ocorrer variações dos valores da pressão arterial em tais casos.
  • Consulte o seu médico primeiro se estiver a efectuar qualquer tratamento médico ou a tomar qualquer medicação.
  • O uso deste monitor da pressão arterial não se destina a substituir uma consulta com o seu médico.
  • Não desmonte ou tente reparar a unidade ou os seus componentes
  • Não use o equipamento na presença de gases inamáveis (como gás anestésico, oxigénio ou hidrogénio) ou líquidos inamáveis (como álcool).
  • A unidade destina-se a ser utilizada para medir a pressão arterial e pulsação apenas em adultos, não recomendado para uso em neonatos.
  • Não use um telemóvel perto da unidade. Isso poderá originar uma falha operacio- nal.
  • Evite utilizar numa área radiante elevada para medir os dados correctamente.
  • A substituição por um punho diferente do fornecido poderá originar um erro de medição. Contacte o Centro de Assistência local para obter mais informações sobre a Informação de Segurança e Precauções Importantes. 20 cm133 Descrição do produto Instalar pilhas
  • Use 2 pilhas alcalinas, de tipo LR 03 (AAA) (por ex., Energizer), conforme fornecido com esta unidade.
  • Aviso: não use pilhas recarregáveis.
  • Remova a tampa do compartimento das pilhas e insira 2 pilhas com a polaridade correcta (ver símbolo no compartimento das pilhas (E))
  • As novas pilhas (Energizer) permitem a execução de aproxima- damente 300 medições.
  • Elimine apenas as pilhas que estejam gastas. Não devem ser eliminadas juntamente com os resíduos domésticos, mas sim em locais de recolha apropriados ou através do seu respectivo revendedor. Regras chave para medições precisas da pressão arterial O manuseamento correcto é essencial para a obtenção de medições precisas!
  • Efectue as medições sempre à mesma hora do dia, de preferên- cia de manhã, e nas mesmas condições. A Sistema de posicionamento fácil K Pressão sistólica B Botão Utilizador L Pressão diastólica C Botão de activação/desacti- valção (alimentação) M Indicador WHO/ESH D Botão Memory/Average Function (Memória/Função de média) N Frequência da pulsação E Compartimento das pilhas O Indicador da frequência cardíaca F Botão Denição da hora e data P Indicador de pilhas fracas G Botão Ajustar Q Batimento cardíaco irregular H Punho R Hora I Correia com fecho velcro S Mês e dia J Ícone Utilizador134
  • Efectue as medições 30 minutos depois de fumar ou beber café ou chá.
  • Retire o relógio e quaisquer jóias que use antes de colocar a unidade no braço de medição.
  • Ao executar uma medição, sente-se, relaxe, mantenha-se quieto, em particular a mão e os dedos do braço de medição, não fale ou movimente-se.
  • Mantenha a unidade ao nível do coração durante a medição.
  • Aguarde cerca de 3 minutos antes de repetir uma medição. Efectuar uma medição Cumpra as instruções fornecidas abaixo com vista a obter uma medição ável da pressão sanguínea. Coloque o pulso no pulso direito para efectuar uma medição. Também é possível utilizar a unidade no pulso esquerdo.

1. Coloque o invólucro do monitor no lado mais no do seu an-

tebraço despido com o monitor virado para cima. Mantenha os 2 cm de distância necessários em relação à sua linha da palma.

2. Prenda o punho no seu pulso. Certique-se de que o punho

está rmemente preso.

3. Prima o botão On/O (activação/desactivação) (C) vermelho.

4. Coloque a mão onde se encontra a unidade sobre o outro

braço, conforme ilustrado. Mova lentamente a mão para cima ao longo do braço. Observe o sistema de posicionamento (A) e mova a sua mão para cima ou baixo de acordo com a direcção da seta apresentada.

5. O ícone verde do braço existente na unidade surge com um

contorno preto e é emitido um conjunto de 4 sinais sonoros (“BEEP BEEP BEEP BEEP”) se a posição do pulso for a correcta e precisa. A unidade insuar-se-á automaticamente e iniciará a medição do utilizador imediatamente após a emissão do con- junto dos 4 sinais sonoros. A leitura surge no ecrã LCD quando a medição for concluída.

A medição não é iniciada se a posição de medição for incorrecta, não havendo assim nenhuma possibilidade de obter uma medi- ção errada ou imprecisa. A unidade emitirá sinais sonoros rapidamente se o sistema de posicionamento indicar uma posição incorrecta. Terá de mover o braço para cima ou baixo de acordo com a direcção da seta apresentada no ecrã LCD. O ecrã LCD indica quando o pulso se encontra na posição correc- ta ao nível do coração e a medição é iniciada. Braço de medição: O ecrã LCD indicará se o pulso estiver numa posição inferior em relação ao nível do coração e emitirá um conjunto de sinais sonoros (“BEEP BEEP BEEP BEEP”). O ecrã LCD indicará se o pulso estiver numa posição superior em relação ao nível do coração e emitirá um conjunto de sinais sonoros (“BEEP BEEP BEEP BEEP”). Se desactivar o sistema de posicionamento não receberá qual- quer indicação antes de processar a medição. Nota:

  • Um código de erro surgirá no ecrã LCD no caso de erros do sistema ou de manuseamento, não fornecendo resultados imprecisos (para obter mais informações, consulte a secção «O que fazer se…»).

Desligar Prima o botão On/O (activação/desactivação) para desligar a unidade, caso contrário ela desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos. Modo Memória O monitor de pressão arterial pode armazenar as leituras de 80 (2x40) medições. O armazenamento é efectuado automatica- mente após cada medição concluída. A memória não é volátil. Isto signica que não perderá os dados armazenados ao substi- tuir as pilhas. Os valores mais antigos serão substituídos quando a memória estiver cheia. Como analisar a memória

  • Certique-se de que a unidade está desligada.
  • Prima o botão Memory/Average Function (Memória/Função de média). O ecrã LCD apresentará primeiro a média da pressão arterial dos últimos 7 dias.
  • Prima o botão Memory/Average Function (Memória/Função de média) novamente para apresentar a leitura mais recente.
  • Prima-o novamente para apresentar a próxima leitura. Função de Média: Média de 7 dias
  • Prima o botão Memory/Average Function (Memória/Função de média) uma vez para apresentar o resultado da funcionalidade “7 Day Average” (Média de 7 dias) no ecrã LCD.
  • Ao efectuar uma medição, certique-se de que a conguração da DATA / HORA está certa, para assegurar o resultado correcto da funcionalidade “7 Day Average” (Média de 7 dias).
  • A indicação “ ” surgirá no ecrã LCD se não houverem quaisquer dados na memória da unidade. Como apagar os dados da memória
  • Certique-se de que a unidade está desligada.
  • Prima o botão Memory/Average Function (Memória/Função de média) durante, pelo menos, 10 segundos.
  • A indicação “del no”(apagar não) surge no ecrã LCD, conforme ilustrado.
  • Prima o botão Memory/Average Function (Memória/Função de média) novamente. A indicação “del yes” (apagar sim) surge no ecrã LCD.137
  • Prima o botão “power” (alimentação) da unidade se tiver a cer- teza que todos os dados do utilizador em questão podem ser apagados. Em seguida, todos os dados deste utilizador serão então apagados e a unidade desligar-se-á. Nota: Se denir a opção “delete yes” (apagar sim), mas não premir um botão durante 2 minutos, a unidade encerrar-se-á au- tomaticamente mas não apagará os dados da pressão arterial do utilizador em questão. O utilizador tem de conrmar a operação de eliminação. Seleccionar modo Como seleccionar o utilizador 1/utilizador 2
  • Certique-se de que a unidade está desligada.
  • Prima o botão “user” (utilizador) e o modo do actual utilizador piscará no ecrã LCD.
  • Prima o botão “user” (utilizador) novamente para passar para o modo do outro utilizador.
  • Prima o botão “power” (alimentação) para memorizar o modo do utilizador desejado e sair desta opção depois de congurar o modo de utilizador correcto.
  • Se seleccionou o modo de utilizador correcto e não premir um botão da unidade durante 2 minutos, a unidade desligar-se-á e memorizar automaticamente o modo de utilizador seleccio- nado. Como congurar a data e a hora
  • Desligue primeiro a unidade. Prima o botão “set” (denir) e a opção do “month” (mês) piscará no ecrã.
  • Prima o botão “adjust” (ajustar) para alterar o mês seleccionado actualmente. (Só é possível aumentar o mês.)
  • Prima o botão “set” (denir) novamente quando seleccionar o mês correcto.
  • Em seguida, a indicação da “date” (data) piscará no ecrã.
  • Cumpra o mesmo processo acima indicado para ajustar as de- nições da “date” (data), “hour” (horas) e “minute” (minutos).
  • Prima o botão “power” (alimentação) ao concluir a conguração da data/hora para encerrar a unidade. Se não premir nenhum botão durante 2 minutos, a unidade desligar-se-á e armazenará automaticamente o modo de utilizador seleccionado.138 Como activar/desactivar (on/o) o sistema de posicionamento Para desactivar o sistema de posicionamento, prossiga da seguinte maneira:
  • Desligue primeiro a unidade.
  • Prima ininterruptamente o botão “user” (utilizador) durante 5 segundos.
  • A indicação “on” (ligado) surgirá no ecrã LCD se a função “po- sition system” (sistema de posicionamento) estiver activada. A indicação “o” (desligado) surgirá no ecrã LCD se a função “posi- tion system” (sistema de posicionamento) estiver desactivada.
  • Prima o botão “user” (utilizador) novamente para alterar o esta- do da função “position system” (sistema de posicionamento).
  • Quando tiver congurado a função “position system” (sistema de posicionamento) conforme desejado, prima o botão “power” (alimentação) para desligar a unidade e memorizar o estado do “position system” (sistema de posicionamento). O indicador WHO/ESH para avaliar os dados da pressão arterial Esta unidade está equipada com um Indicador do Nível de Pres- são Arterial (M) implementado de acordo com as indicações da WHO/OMS e as directrizes da ESH em 2007. Para cada medição apresentada no ecrã, o cursor indicará o nível de pressão arterial com o código cromático correspondente, de verde a vermelho. Pode utilizar esta classicação diariamente como orientação para compreender o seu nível de pressão arterial. Deve consultar o seu médico se estiver preocupado com o nível de classicação. Detector do batimento cardíaco irregular O aparecimento deste símbolo signica que foi detectada uma determinada irregularidade da pulsação durante a medição. Falar, mover, abanar ou uma pulsação irregular durante a me- dição pode originar o aparecimento deste ícone. Normalmente isto não constitui um motivo de preocupação, mas se o símbolo surgir frequentemente, recomendamos que consulte o seu médico. A unidade não substitui um exame cardíaco, mas serve para detectar irregularidades na pulsação numa fase precoce. RED > GREEN >139 Calibração Esta unidade foi calibrada na altura do fabrico. Não é necessário recalibrar a unidade periodicamente se esta for utilizada de acordo com as Instruções de Utilização. Contacte um Centro de Apoio ao Cliente da Kaz autorizado caso questione a qualquer altura a precisão da medição, ou necessitar de manutenção ou reparação. A data de fabrico é indicada pelo número do LOTE na traseira da unidade. Os três números após a indicação LOTE representam o dia do ano do fabrico. Os dois últimos números o ano do fabrico. Um exemplo: LOT 25010KYD – esta unidade foi fabricada no 250º dia do ano 2010. Armazenamento e limpeza Guarde a unidade na caixa de armazenamento quando não estiver em uso. Limpe-a com um pano macio ligeiramente humedecido. Não molhe o punho ou tente-o lim- par com água. Não lave ou limpe o punho a seco. Não armazene a unidade num local exposto à luz solar directa ou com um nível de humidade elevado. Retire as pilhas se não for utilizar a unidade durante um período de 3 meses ou mais. Substitua sempre todas as pilhas gastas por novas simultaneamente. Se necessário, use radiação ultra- violeta para ns de desinfecção.140 Especificações Modelo: BPW4100 Princípio de funcionamento: Método oscilométrico Ecrã: Ecrã de cristais líquidos Amplitude de medição: 0-280 mmHg (pressão do punho) Medição da pressão arterial : Pressão sistólica: 60-280 mmHg Pressão diastólica: 30-250 mmHg Frequência da pulsação: 40-180/min Precisão laboratorial: Pressão do punho: ±3 mmHg Frequência da pulsação: ±5% Insuação: Automático, macio adaptado à pressão arterial Alimentação: 2 pilhas, tipo LR03 (AAA) Protecção contra choques eléctricos: Unidade com alimentação interna de tipo BF Ambiente operacional: Temperatura +10 C / +40 C Humidade 15 ~ 85%RH (Não condensada) Pressão atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa Transporte e Ambiente temperatura -20C / +60C de armazenamento Humidade 15 ~ 85%RH (Não condensada) Pressão atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa Punho: Adequado para uma circunferência de pulso de 13,5 a 21,5 cm Acessórios: Pilhas (2 * AAA) Não é possível assegurar a precisão técnica se a unidade não for utilizada dentro dos intervalos de temperatura e humidade especicados.141 O que fazer se... Problema Causa Solução Ícone das pilhas está a piscar
  • As pilhas estão gastas.
  • É possível consultar as leituras na memória mas não efectuar medições. Instalar pilhas novas. Err 1 O punho não está devidamente enrolado (demasiado largo) à volta do pulso. Volte a enrolar o punho à volta do pulso apertando- o um pouco mais. Err 2 • Moveu o braço durante a medição efectuada no decurso da insuação.
  • A pressão sistólica é superior a 280mmHg Não mova o braço ou fale quando estiver a efectuar uma medição. O ecrã está negro Não são apresentadas informações no ecrã. Inspeccione as pilhas para assegurar que as polaridades das mesmas é a correcta. As medições parecem ser demasiado elevadas ou baixas A pressão arterial varia constantemente ao longo do dia. a leitura efectuada na medição é afectada por muitos factores, tais como o stress, hora do dia, falar, tossir, rir, mover-se, etc., durante a medição. Leia a secção “Regras cha- ve para medições precisas da pressão arterial” e “Efectuar uma medição” Antes da medição, o sistema de posiciona- mento fácil (A) no ecrã não funciona. O sistema de posiciona- mento (A) está desactivado. Consulte o capítulo «Seleccionar modo» para activar o sistema de posicionamento (A).142 Equipamento de tipo BF O equipamento de comunicações portátil e de RF móvel pode afectar o funcionamen- to do EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO. FABRICANTE 10°- 40°C. Limitação da temperatura IP4X: Classicação de protecção internacional Não elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos no nal da sua vida útil. A eliminação pode ocorrer no seu revendedor local ou em pontos de recolha apropriados disponibilizados para o efeito no seu país. SÍMBOLO DA MARCA DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS ELECTRÓNICOS DE ACORDO COM OS TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96/EC. Sujeito a alteração sem aviso prévio. SINAL DE ATENÇÃO. CONSULTAR DOCUMENTOS ANEXOS Esta unidade está em conformidade com os termos e provisões da directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva de Dispositivos Médicos). O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO precisa de precauções especiais no que diz respeito à EMC. Para obter uma descrição detalhada dos requisitos de EMC contacte um Centro de Assistência autorizado local (ver cartão da garantia). Garantia Consultar a declaração da garantia no paneto do Centro de Apoio ao Cliente Kaz.143 Avsedd användning för Braun TrueScan Braun TrueScan är en blodtrycksmätare som har utvecklats för enkla och noggranna blodtrycksmätningar från handleden. Mätningsnoggrannheten på Braun TrueScan testades vid tillverkningen och bekräftades med kliniska studier. Blodtrycksmätningar från en frisk 31-årig man, med mätningar var femte minut.Blodtryck som mäts kliniskt ger endast ett värde som gäller vid mätningstillfället. Upp-repade mätningar i hemmet ger en bättre bild av en persons faktiska blodtrycksvärden i vardagssituationer.Blodtrycket visar ofta andra värden när det mäts hemma, eftersom många människor är mer avslappade hemma än hos läkaren. Regelbundna blodtrycksmätningar i hemmet kan ge läkaren värdefull information om normala blodtrycksvärden under verkliga, "vardagliga" förhållanden. World Health Organisation (WHO) och ESH har klassicerat följande standardiserade blodtrycksvärden för mätning vid vilopuls. (mmHg)