Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style - WC SFA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style SFA em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu WC em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style - SFA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style da marca SFA.
MANUAL DE UTILIZADOR Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style SFA
à la terre (classe |) et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30 mA).
Le raccordement doit servir exclusivement à l'alimentation de l'appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après vente.
L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
Débrancher électriquement l'appareil avant toute intervention !
This device may be used by children who are at least 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, ifthey are properly supervised and if the instructions relating to using the device completely safely have been given to them and the associated risks have been understood. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance undertaken by the user must not be carried out by unsupervised children.
Electrical connections
DANGER | Ce terme définit un danger à risques élevés pouvant conduire à la mort où à une blessure grave s'il n'est pas évité.
Ce terme caractérise des dangers pour la machine et son bon fonctionnement.
Avertissement concernant un danger d'ordre général.
Le danger est précisé par des indications fournies dans le tableau.
Avertissement concernant des dangers inhérents à la tension
électrique et donne des informations sur la protection contre la tension électrique.
L'installation et le fonctionnement de votre appareil doivent respecter les réglementations locales et la norme EN 12056-4.
Le non-respect de la présente notice de service et de montage donne lieu à la perte des droits à la garantie et aux dommages et intérêts.
Débrancher électriquement avant toute intervention!
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien décrites dans cette notice sont respectées.
2.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Votre cuvette suspendue utilise un procédé d'évacuation par râpe dilacératrice qui désagrège papiers et déchets organiques.
Son système est installé dans une cuvette en céramique suspendue avec châssis sans réservoir de chasse.
2.3 DONNÉES TECHNIQUES
Évacuation verticale max 3 mètres
+ Placer le contre écrou à l'arrière du châssis et serrer l'ensemble. + Figure EF visser les douilles inox B sur les tiges filetées. + Figure EX. Mettre en place les équerres de maintien € dans les trous de fixation du châssis.
3.2 PRÉPARATION DE LA CUVETTE
+ Figure ÉÆ] Mettre en place les chevilles de maintien D dans les trous prévus, en passant par le dessous
+ Mesurer l'entraxe Y entre les deux chevilles. + Figure Préparer le raccordement en fixant les éléments K sur la durite. + Sécuriser avec les collier:
‘Raccordement d'un lave
+ Scier l'entrée bouchée. + Insérer le tuyau L sur l'entrée en sécurisant avec un collier I. + Mettre en place les fixations adéquates en fonction de votre sol (utiliser des tire-fond 8 x 120 mm; ces pièces ne sont pas fournies). + Figure Fixer la cornière. + Figure A l'aide des écrous, régler la cote entre le mur et le bord du châssis; la distance entre le mur et le bord du châssis doit être de 100 mm. + Contrôler l'alignement entre le mur et le châssis, celui-ci doit être parallèle au mur. + Figure FA] Fixer le bâti support.
3.4 ALIMENTATION EN EAU Voir figure EE].
L'arrivée d'eau se fait dans la partie supérieure du châssis. Utiliser un tuyau de cuivre 14/16 équipé d'un raccord mâle 20/27 fileté (non-fourni) pour l'alimentation en eau. Maintenir le tuyau de cuivre par un collier pour éviter tout mouvement lors du raccordement de l'appareil. Il est indispensable d'installer un robinet d'arrêt 1/4 de tour accessible sur l'arrivée d'eau, pour faciliter toute intervention.
3.5 ÉVACUATION DES EAUX USÉES Voir figure EF].
Utiliser un tuyau PVC 932 mm pour l'évacuation des eaux usées. Respecter une pente de 1% pour toute partie horizontale. +_ Installer le tuyau à une distance du sol de
- 340 mm pour une cuvette à 475 mm du sol (D):
— 310 mm pour une cuvette à 445 mm du sol (2) :
- 280 mm pour une cuvette à 415 mm du sol (BI).
+ Maintenir le tuyau d'évacuation par des colliers.
Continuer avec la préparation de l'habillage :
- Sanicompact* Comfort+ Applique, Sanicompact* Comfort Box, Sanicompact® Comfort Style : habillage de type box # aller au paragraphe 4.2.
- Sanicompact* Comfort+ : habillage non fournitype Placoplatre
- pour un réglage à mi-hauteur, la découpe sera de 40 mm: - pour un réglage en position basse aucune découpe ne sera nécessaire.
+ Continuer avec la mise en place de l'habillage de type box :
- Sanicompact* Comfort+ Applique, Sanicompact* Comfort
Box : habillage de type box thermoformé » aller au paragraphe 4.3. place par un joint de silicone sur le pourtour si nécessaire.
+ Finaliser l'installation complète w passer directement au
place par un joint de silicone sur le pourtour si nécessaire.
+ Finaliser l'installation complète # passer directement au paragraphe 5.
+ Repérer l'emplacement des tiges de support cuvette sur le
Placoplatre + Figure [EX] Percer 2 trous de 25 mm pour le passage des tiges de support cuvette. + Présenter le joint mousse F sur le mur de revêtement en positionnant les 2 trous sur les tiges de support cuvette.
+ Figure | Tracer le contour intérieur du joint sur le mur de revêtement.
+ Figure Retirer le joint et découper le Placoplatre suivant le tracé réalisé.
+ Figure | Terminer l'installation complète (éventuellement
+ Présenter la cuvette en appuis sur ses axes. 5.1 RACCORDEMENT DE L'ÉVACUATION Note : utiliser la cale polystyrène présente dans votre emballage pour supporter la céramique pendant cette opération: + Fixer le manchon K au tuyau d'évacuation. + Sécuriser avec un collier À Option : Raccordement d'un lave-mains (figure [ÆJ) + Raccorder l'évacuation du lave-mains 40 mm à la durite L. + Sécuriser la fixation à l'aide d'un collier d.
5.2 RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU Figure A Connecter l'extrémité du tuyau d'alimentation d'eau au raccordement préalablement effectué.
5.3 MONTAGE DE LA CUVETTE
+ Figure [EX] Régier l'entraxe grâce à la mesure Y faite au paragraphe 3.2. + Visser les doubles écrous en respectant la mesure Y. + Une fois les raccordements effectués, régler les douilles B de façon à ce que l'extrémité de l'insert soit placé à 75 mm de votre habillage. Les creux doivent être dirigés vers l'extérieur. + Figure Replacer le joint mousse F et mettre en place la cuvette sur les tiges support cuvette. + Positionner une vis sans tête G dans le trou de chaque côté.
+ Serrer les vis sans tête à l'aide de la clé H fournie, jusqu'à ce que la cuvette soit totalement immobile.
+ Fermer avec les cache-trous M.
+ Brancher la prise de courant.
+ Ouvrir le robinet d’eau à fond pour obtenir un bon rinçage.
+ Démarrer le cycle normal en appuyant sur le bouton.
+ Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la cuvette puis effectuer de nouveau un cycle.
+ Vérifier la parfaite étanchéité de tous les raccordements.
+ Réaliser plusieurs tests de fonctionnement.
IMPORTANT La qualité du rinçage de la cuvette dépend de la pression d'eau. Pour un rinçage optimum, la pression en sortie de votre robinet doit être de 1,7 bar dynamique minimum (et maximum 10 bars)
Le broyeur compact s'utilise comme un WC classique et demande un minimum d'entretien (voir 8. Maintenance).
En cas de sollicitation trop importante, l'appareil est protégé par une sonde thermique.
Dans les régions où l'eau du réseau est sale ou sablonneuse, nous conseillons d'insérer un filtre supplémentaire entre le robinet d'arrêt et l'appareil pour éviter une intervention délicate suite à un encrassement de l'électrovanne.
7.2 FONCTIONNEMENT DE LA DOUBLE CHASSE Sanicompact Comfort+ est commandé par un programmateur
électronique. La durée de fonctionnement de votre appareil varie selon le cycle choisi :
+ Cycle éco (touche gris clair):
+ Cycle normal (touche gris foncé). + Appuyer sur une touche pendant plus de 5 secondes. Le moteur se met en marche brièvement 2 fois : cela signifie que vous êtes entré dans le mode de programmation.
+ Une pression sur la touche gris foncé ou une pression longue sur la touche gris clair augmente la durée du cycle de rinçage de
2 s. Chaque pression est validée par une brève mise en route du moteur.
+ Une pression brève sur la touche gris clair diminue la durée du cycle de rinçage de 2 s. Chaque pression est validée par une brève mise en route du moteur.
+ Pour sortir du mode de programmation : ne rien faire pendant 7 secondes. Le moteur se met en marche brièvement 2 fois signifiant la sortie du mode de programmation.
Note : le cycle modifié reste mémorisé même après coupure du courant.
7.3 FONCTIONNEMENT DU LAVE-MAINS (OPTION)
régulièrement le détartrant spécial SFA, qui est conçu pour enlever le tartre tout en respectant les organes internes de votre appareil.
8.2 INSPECTION Contrôler le bon fonctionnement de l'installation une fois par mois, en observant au moins deux cycles de fonctionnement.
la norme EN 12050-3, aux normes la compatibilité
Européennes sur électromagnétique. La DoP (Déclaration de Performance) est consultable sur notre site internet dans la fiche produit
Le dapet du siphon n'est plus étanche
sed Taauteur déve Mode Tnstalation,
Le dapet antitetour fuit
Consulter un dépannes
nitres raccordés fuient. Contre instaltion en amont.
électroniques, le recyclage et toute forme de valorisation d'appareils usés participent à la préservation de l'environnement
12. CONDITIONS DE GARANTIE L'appareil est garanti deux ans à compter de sa date d'achat sous réserve d'une installation, d'une utilisation et d'une maintenance conformes à la présente notice.
Ne sera prise en compte par la garantie que l'évacuation de papiers toilette, matières fécales et eaux sanitaires. Tout dommage causé à l'appareil par le broyage de corps étrangers tels que coton, tampons périodiques, serviettes hygiéniques, lingettes, produits alimentaires, préservatifs, cheveux, objets en métal, en bois ou en plastique, ou le pompage de liquides tels que solvants ou huiles n'entre pas dans le cadre de la
Pre para Edo eve pot
- altura del asiento 475 mm = orificios de la parte superior.
+ Figura EX] Colocar las varillas roscadas A en los orificios de fijaciôn del bastidor, respetando las siguientes medidas: L = 45 mm + X (siendo X el grosor del revestimiento de su baño, yeso laminado, azulejos, compartimento..). + Colocar la contratuerca en la parte trasera del bastidor y asegurar el conjunto. + Figura EF] Atornillar los insertos de acero inoxidable B a las varillas roscadas. + Figura EF]. colocar las escuadras de sujeciôn € en los orificios de fijaciôn del bastidor. 3.2 PREPARACION DE LA TAZA + Figura ŒK] Colocar las clavijas de sujecién D en los orificios previstos para ellas, pasändolas por la parte de abajo. + Medir la distancia Y entre las dos clavijas. + Figura [Æ] Preparar la conexién hidräulica fijando los elementos K sal manguito. Asegurar con las abrazaderas J. Conexién de un lavamanos (opcional). Figura [ÆJ: + Serrar la entrada tapada. + Insertar el tubo L sen la entrada, asegurndolo con una abrazadera LL 3.3 FIJACIÔN DEL BASTIDOR DE SOPORTE + Figura FÆ] Marcar con un lépiz el emplazamiento previsto para el bastidor (distancia a la pared : 100 mm) y del perfil angular (no incluido). Prever al menos 3 puntos de anclaje en los montantes, É de ellos del lado de la pared. + Figura Retirar el armazôn de soporte y perforar. + Deberä elegir las sujeciones en funcién de la pared (utilizar tirafondos 8 x 120 mm; estas piezas no estén incluidas). + Figura FÆ] Fijar el perfil angular. + Figura | Ajustar con las tuercas la distancia entre la pared y el borde del bastidor; la distancia debe ser de 100 mm. + Comprobar la alineaciôn entre la pared y el bastidor, este debe quedar paralelo a la pared. + Figura FA Fijar el armazén de soporte. 3.4 ALIMENTACIÔN DE AGUA Véase figura EX]. La entrada de agua se hard por la parte superior del bastidor. Utiliza una tuberia de cobre 14/16 equipada con un racor macho 20/27 roscado (no incluidos). La tuberia de cobre debe sujetarse con una abrazadera para evitar cualquier movimiento al conectar el aparato. Es indispensable instalar en la acometida de agua una llave de paso 1/4 de vuelta, en un punto accesible.
5.1 CONEXION DE LA EVACUACION Nota: Utilizar la cuña de poliestireno incluida en su embalaje para sujetar la cermica durante esta operaciôn
+ Conectar Î al tubo de evacuacién. + Colocar una abrazadera Î para asegurar la fijacié Conexién de un lavamanos (opcional). Figura [ÆJ: + Conectar la evacuaciôn del lavabo S40 mm al tubo L. + Colocar una abrazadera J para asegurar la fijaciôn.
5.2 CONEXIÔN DE ALIMENTACIÔN DE AGUA Figura []. Conectar el extremo de la tuberia de alimentaciôn de agua a la Conexiôn previamente efectuada
5.3 MONTAIE DE LA TAZA
+ Figura [EX] Aiustar la distancia entre ejes gracias a la media Y efectuada en el punto 3.2. + Atornillar las dobles roscas respetando la medida Y. + Una vez efectuadas las conexiones, ajustar los insertos B de forma que el extremo de este quede situado à 75 mm del revestimiento. Las partes céncavas deben ser orientadas hacia el exterior. + Figura | Voiver à colocar la junta de espuma F y situar la taza sobre las varillas de soporte de esta. + Posicionar un tornillo sin cabeza G en el orificio de cada lado. + Apretar los tornillos sin cabeza con la llave H proporcionada, hasta que la taza quede totalmente inmovilizada + Tapar con los embellecedores oculta-orificios M.
6. PUESTA EN SERVICIO Y PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
ua de alimentadon de
Notice-Facile