Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style - Inodoro SFA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style SFA en formato PDF.
| Tipo de producto | Aplique de pared Comfort+ de SFA |
| Características técnicas principales | Tecnología de triturado, silenciosa, adecuada para espacios pequeños |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Altura: 30 cm, Ancho: 20 cm, Profundidad: 15 cm |
| Peso | 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de evacuación estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 400 W |
| Funciones principales | Triturado de residuos, evacuación de aguas residuales, instalación fácil |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular recomendada, verificación de los filtros cada 6 meses |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles, reparabilidad facilitada por acceso directo a los componentes |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, conforme a las normas CE |
| Información general útil | Garantía de 2 años, instalación por un profesional recomendada |
Preguntas de los usuarios sobre Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style SFA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Inodoro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style - SFA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style de la marca SFA.
MANUAL DE USUARIO Comfort+ - Comfort+ Applique - Comfort Box - Comfort Style SFA
Este aparato puede ser utilisé por niños de edad superior a 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalares reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encontrar bajo vigilancia o si se les proportionscionan las instrucciones relativas para el
uso seguro del electrodomóstico y Sean conscientes de los riesgos a los que se exponen. Los niños no deben hacer con el aparato. Los niños sin vigilancia no peuvent encargarse de la limpieza ni del mantenimiento que debe realizar el usuario.
Conexión electrica
Conecte el dispositivo a la red según las normas del País correspondiente.
La instalación electrica debe realizarse por un profesionalrialducido enelectrotécnica.
El circuito de alimentacion del aparato debe connectarse a tierra (clase I) y protegerse con un diferencial de alta sensibilities (30 mA).
La connexion debe servir exclusivamente para la alimentacion del aparato.
Si el cable de alimentacion está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicios posventa o personas de similar calidadación para evaporarequalquierpeligro.
El aparatoDebe instalarse de talmania que la clavija de la toma de corriente sea accesible.
;Desconectarélectricamenteantesdecualquier intervención!
IT Sicurezza
El aparato fue plagiarado respetando las normas correspondientes y sometido a un control de calidad permanente.
Estas prestaciones exigen el estricto cumplimiento de las normas de instalacion y deostenimiento contentsas en este manual y, en concreto, lasindicaciones que han sido signaladas con:
| Significado | |
| PELIGRO | EsteTERMino define un peligro de alto riesgo que, si no se evita, pueda provocar la muerte o heridas graves. |
| AVISO | EsteTERMino define un peligro que, si no seiene en cuenta, pueda provocar un riesgo para laquina y su funcionaimiento. |
| ! | Estesimpilo identificapeligros generales.El peligro se especifica mediante lasindicaciones que figuran en la tabla. |
| 5 | Estesimpilo identificapeligros inherentes a la tensión electrónica y da información sobre la protección contra la tensión electrónica. |
La instalación y el funciona del aparato deben estar complir con las reglamentaciones locales y la norma EN 12056-4.
El incumplimiento del manual de funciona y montaje da lugar a perdidas de los derechos de garantía y de daños y perjuicios.
iDesconectar electricamente antes de cadaquier intervencion!
2. DESCRIPCION
2.1 APPLICATION
Su triturador compacto permitte la impulsión de las aguas residuales por una canalización de Ø32 mm.
Este aparato es de uso exclusivamente domestico.
Se prohíberialquieruso commercialoindustrial.
Se beneficia de un alto niveau de rendimiento, de seguridad y fiabilidad en la medida en que se cumplan escrupulosamente todas las normas de instalacion y de mantenimiento descritas en las specifications.
Su inodoro suspendido utilizes un procedimiento de evacuationdo dotado de un mecanismo que pulveriza los papeles y los residuos organicos.
Su sistemas se instala en una taza de inodoro de cerámica suspendida con un bastidor sin cisterna.
2.3 DATOS TECNICOS
| Evacuación vertical máximo. | 3 metros |
| Evacuación horizontal máximo. | 30 metros |
| Potencia absorbida | 550 W |
| Clase electrica | I |
| Frecuencia | 50-60 Hz |
| Tensión | 220-240 V |
| Indice de protección | IPX4 |
| Peso neto | 43 kg |
2.4 CURVA DE CAUDAL
Véase figura 2.
2.5 EQUVALENCIA ALTURA/LONGITUD DE EVACUACION
Véase figura 3
2.6 ELEMENTES SUMINISTRADOS
Véase figura 4
2.7 DIMENSIONES
Véase figura 1.
3. INSTALLACION DEL BASTIDOR
Por favor, consulte la norma de instalacion EN 12056-4.
IMPORTANTE
Antes de la instalación, compruebe que el muro dearga可以选择是如何装载. (extracción max. = 120 kg).
3.1 PREPARACION DEL BASTIDOR DE SOPORTE
-
Localice los orificios de fijación de la taza en el bastidor, en función de la alta elegida:
-
alta del asiento 415 ~mm = orificios de la parte inferior;
- altitude del asiento 445 mm = orificios de la parte del medio;
-
altitude del asiento 475 mm = orificios de la parte superior.
-
Figura 51. Colocar las varillas roscadas A en los orificios de fijación del bastidor, respetando las siguientes medidas: L = 45 mm + X (sendo X el grosor del revestimiento de su bajo, yeso laminado, azulejos, compartmento...).
-
Colocar la contratuerca en la parte trasera del bastidor y asegurar elconjunto.
-
Figura 5.2. Atornillar los insertos de acero inoxidable B a las varillas roscadas.
- Figura 5.3. Colocar las escaladas de sujeción C en los orificios de fijación del bastidor.
3.2 PREPARACION DE LA TAZA
- Figura 6.1. Colocar las clavijas de sujeción D en los orificios previstos para ellas, pasándolas por la parte de abajo.
Medir la distancia Y entre las dos clavijas. - Figura 6.2. Preparar la connexion hidráulica fjando los elementos K sal manguito. Asegurar con las abrazaderas J.
Conexión de un lavamanos (optional). Figura 6.3
- Serrar la entrada tapada.
- Insertar el tubo L sen la entrada, asegurándolo con una abrazadora I.
3.3 FIJACION DEL BASTIDOR DE SOPORTE
-
Figura 21. Marcar con un lápiz el emplazimiento previsto para el bastidor (distancia a la pared : 100 mm) y del perfil angular (no incluido). Prever al menos 3+puestos de anclaje en los montantes, É de ellos delgado de la pared.
-
Figura 7.2. Retirar el armazón de soporte y perforar.
-
Deberá elegir las sujeciones en función de la pared (utilizar tirafondos 8 × 120 mm; estas piezas no está incluidas).
-
Figura 7.3: Fijar el/perfil angular.
- Figura 7.4. Ajustar con las tuercas la distancia entre la pared y el borde del bastidor; la distancia debe ser de 100mm .
- Comprobar la alineación entre la pared y el bastidor, este debe quedar paralelo a la pared.
- Figura 7.5. Fijar el armazón de soporte.
3.4 ALIMENTACION DE AGUA
Véase figura 8:1
La entrada de agua se hará por la parte superior del bastidor. Utiliza una tuberia de cobre 14/16 equipada con un racor macho 20/27 roscado (no incluidos).
La tuberia de cobre debe sujetarse con una abrazadora para evitaromialquier movimiento al conectar el aparato.
Es indispensable instalar en la acometida de agua una llave de paso 1/4 de vuelta, en un punto accesible.
3.5 EVACUACION DE LAS AGUAS RESIDUALES
Véase figura 8.2
Utiliza una tuberia de PVC de Ø32 mm para la evacuación de las aguas residuales.
Debe mantenerse una pendiente del 1 % en todos los tramos horizontales.
- Instale la tuberia a una distancia del sueño de:
-
340 mm para una taza a 475 mm del sueño (①);
-
310 mm para una taza a 445 mm del sueño (2);
-
280 mm para una taza a 415 mm del sueño (③).
-
La tuberia de evacuation también debe sujetarse con abrazaderas.
3.6 ALIMENTACION ELECTRICA
PELIGRO
| Trabajos de connexion electrica realizados por personal no calidadado. iPeligro de muerte por descarga electrica! →La connexion electrica debe realizarse por un electricista calificado y habilido. →La instalacion electrica debe adecuarse a las normas vigentes en el País. |
La connexion debe servir exclusivamente para la alimentacion del aparato. El circuito de alimentacion del aparato debe protegerse con un diferencial de alta sensibility (30mA) protegado por un fusible de 5A
4. COLOCACION DEL REVESTIMIENTO
4.1 BOTON DE DESCARGA REMOTO
(opción para Sanicompact® Comfort+ Applique,
Sanicompact® Comfort Box, Sanicompact® Comfort Style)
En el caso de una instalación de un compartmento de revestimiento, es possible colocar el botón de control en la parte alta del compartmento.
- Figura 9.1. Separar los dos salientes de cadaazo.
- Figura 9.2. Retirar la capsaula.
- Figura 9.3. Desenroscar la tuerca.
- Retirar el mecanismo del botón y proceder de modo inverso para colocarlo en el orificio previsto paraarlo en su compartmento de revestimiento.
- Volver a tapar el orificio en la taza mediante el embellecedor proportionado.
Continué con la preparación del revestimiento:
- Sanicompact® Comfort+ Applique, Sanicompact® Comfort Box, Sanicompact® Comfort Style: compartmento de revestimiento vaya al apartado 4.2.
- Sanicompact® Comfort+: revestimiento tipo placá de cartón-yeso laminado, no suministrado → vaya directamente al apartado 4.5.
4.2 PREPARACION DEL COMPARTimento DE
REVESTIMIENTO PARA Sanicompact® Comfort+
Applique, Sanicompact® Comfort Box, Sanicompact®
Comfort Style
-
Figura 10. Efctuar un corte para permitir el paso de la inyeccion de agua en funcion de la alta de asiento elegida anteriormente :
-
para una ajuste a media alta, el corte sera de 40 mm;
- para una ajuste a alta elevada, el corte sera de 70 mm;
-
para una ajuste a baja.altura, no seranecessarycortealgo.
-
Continué con la colocación del compartmento de revestimiento:
-
Sanicompact® Comfort+ Applique, Sanicompact® Comfort Box vaya al除去 4.3.
-
Sanicompact® Comfort Style → vaya directamente al apartado 4.4.
4.3 COLOCACION DEL COMPARTimento DE
REVETIMIENTO PARA Sanicompact® Comfort+
Applique Y Sanicompact® Comfort Box
- Figura 1. Marcar y recortar el compartmento para hacer bajo al conductor de salute de las aguas residuales.
- Figura 11.2. Pegar dos tiras para colgar E por cada lado del bastidor como se ha indicado anteriorsmente.
- Figura 11.3. Pegar las dos tiras restantes por cada lado en el interior del compartmento, como se ha indicado anteriorsmente.
- Figura 11.4. Presentar el compartmento contra la pared, efectuar presión en la zona de las tiras de sujección de forma que se peguen una a la另一边.
- Figura 11.5. Retirar el film protector y rematar la colocacion, si sua necessitieso, con una junta de silicona por todo el perimetro.
- Finalizar la instalación: vaya al apartado 5.
4.4 COLOCACION DEL COMPARTimento DE
REVETIMIENTO PARA Sanicompact® Comfort+ Style
-
Figura 12.1. Marque el paso de descarga de las aguas residuales.
-
Con una sierra de perforación o una sierra de calar provista de una hoja de acero, recorte el paso de desaguè. Con una sierra de perforación o una sierra de calar provista de una hoja de acero, recerte el paso de descarga.
- Figura 12.2. Introduzca el compartmento hasta la pared, realizando los soportes interiores del compartmento para centrarlO horizontalmente.
- Figura 12.3 Retirar el film protector y rematar la colocacion, si fuera necessario, con una junta de silicona por todo el perimetro.
- Finalizar la instalación: vaya al apartado 5.
4.5 PREPARACION Y MONTAJE DE LA PAREDDE
REVESTIMIENTO PARA Sanicompact® Comfort+
(FIGURA 13)
- Colocar el yeso laminado frente al bastidor previamente sujeto a la pared.
- Figura 13.1. Localizar y perforar el emplazimiento de las varillas de soporte de la taza en el yeso laminado.
- Presentar la junta de espuma F sobre la pared de revestimiento, colocando los 2 orificios sobre las varillas de soporte de la taza.
- Figura 13.2. Marcar el contorno interior de la junta sobre la pared de revestimiento.
- Figura 13.3 Retirar la junta y recortar el yeso laminado según el trazado realizado.
- Figura 13.4. Terminar la instalación (eventualmente recubriendo con azulejo) de su pared de revestimiento.
Nota: Si usted recubre su pared con azulejos, deben recortar这些 de la misma forma que el yeso laminado.
5. CONEXION Y MONTAJE DE LA TAZA DEL
INODORO
IMPORTANT
Antes de efectuar las differentes conexiones, verifique que las varillas roscadas A han sido correctamente atornilladas al armazon y que los insertos B se han colocado como se indica en la figura 151, con la parte concava hacía el exterior.
- Colocar la junta de espuma que servirá de soporte entre la taza y la pared.
- Presentar la taza apoyándola en sus soportes.
5.1 CONEXION DE LA EVACUACION
Note: Utilizar la cuna de poliestireno incluida en su embalaje para sutar la ceramica durante esta operation.
- Conectar K al tubo de evacuación.
- Colocar una abrazadora | para asegurar la fijación.
Conexión de un lavamanos (optional). Figura 6.3
- Conectar la evacuación del lavabo Ø40 mm al tubo L.
- Colocar una abrazadora J para asegurar la fijación.
5.2 CONEXION DE ALIMENTACION DE AGUA
Figura 14. Conectar el extremo de la tuberia de alimentacion de agua a la connexion previamente efectuada.
5.3 MONTAJE DE LA TAZA
- Figura 15.1. Ajustar la distancia entre ejes gracias a la medida Y efectuada en el punto 3.2.
-
Atornillar las dobles roscas Respectando la medida Y.
-
Una vez efectuadas las conexiones,aabstar los insertos B de forma que el extremo de este quede situado a 75~mm del revestimiento.
Las partes concavas deben ser orientadas hacer el exterior.
- Figura 15.2. Volver a colocar la junta de espuma y situar la taza sobre las varillas de soporte de esta.
- Posicionar un tornillo sin cabeza G en el orificio de cada lado.
- Apretar los tornillos sin cabeza con la llave H proportionada, hasta que la taza quede totalmente inmovilizada.
- Tapar con los embellecedores oculta-orificios M.
6. PUESTA EN SERVICIO Y PRUEBAS DE
FUNCTIONAMENTO
- Conectar la toma de corriente.
- Abrir el grifo de agua al máximo para Obtener un聲明ado adecuado.
- Iniciar el ciclo normal pulsando en la parte color gris oscuro.
- Arrojar algunos hojas de papel higiénico a la taza para realizar de nuevo un ciclo.
- Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.
Realizar varias pruebas de funciona.
Opión lavamanos:
- Dejar correr el agua del grifo del lavabo, el aparato debe ponarse en funciona automaticamente.
- Comprobar la estanqueidad de los empalmes.
7. UTILIZACION
7.1 PRECAUCIONES DE USO
| PELIGRO | |
| →iNo utilizes nunca el aparato en caso de corte de corriente! | |
| AVISO | |
| →El aparato noDebe utilizearse para evacuar cuerpos extraños, como tampones, preservatives, traps, algodón, insolventes, aceite, etc., que podriani averiarlo. →Este uso anularía la garantía. | |
IMPORTANTE
La calidad del aclarado de la taza depende de la presión del agua. Para encontrar un aclarado optimo, la presión de salute de su grifo debe ser de una presión dinámica de 1,7 bar como minimum (y 10 bar como máximo).
El triturador compacto se usa como un WC clásico y solo precise un mantenimiento minimo (veáse 8. Mantenimiento).
En las regiones donde el agua de la red salga suecia o arenosa, le recomendamos que instale un FILTER adicional entre la llave de paso y el aparato paraataruna intervensiOn delicada producida por la obstruccion de la electroválvula.
Sanicompact* Comfort+ se controla mediante un programador electrónico. La duración de funciona el aspeco varía según el ciclo elegido :
- Ciclo economico (botón gris claro),
- Ciclo normal (botón gris oscuro).

Si fuera besoino,iene la posibidad de prolongar el aclarado si el aclarado por defecto no fuera suficiente (baja presion de alimentacion).
Modificación de la programación:
- Presionar un botón durante más de 5segundos. El motor empieza a funciona brevamente 2 vezes:這是 significada que haentrado en el modo de programación.
-
Si se pulsa una vez el botón gris oscuro o si se pulsa durante un tiempo prolongado el botón gris claro,;aumenta 2 seguidos la duración del ciclo de aclarado. Cada pulsación se valida mediante un breve encendido del motor.
-
Si se pulsa durante un tiempo breve el botón gris claro, se reduce 2 seguidos la duración del ciclo de aclarado. Cada pulsación se valida mediante un breve encendido del motor.
- Para salir del modo de programación: no hacer nada durante 7segundos. El motor comienza a funciona brevemente 2 vezes, loque indica la salute del modo de programación.
Nota: el ciclo modificado permanece en la memoria tras un apagón. En caso de un uso demasiado intensivo, el aparato está protegid por una sonda tírmica.
Para evacuar las aguas residuales de un lavamanos : el arranque es automatico.
IMPORTANT
Verifique correctamente que el lavamanos empalmado al Sanicompact® está cerrado cuando de su uso y que no tiene fugas.
8. MANTENIMIENTO
8.1 LIMPIEZA / DESINCRUSTACION
IMPORTANT
Para evaporar la acumulación de cal en el interior del aparato, este debe desincrustarse periodically.
Para limpiar y desincrustar el triturador y la taza, utilizar con regularidad el desincrustante especial SFA, que ha sido pensado para desincrustar sin afectar los componentes internos del aparato.
8.2 INSPECCION
El usuario debe verificar el funcionacorrecto del sistemasuna vez por mes durante al menos dos ciclo de arranque.
8.3 AUSENTE PROLONGADO
| AVISO | |
| ! | →En caso de que se ausente durante un periodo prolongado, es imperativo interruptir la alimentación general de agua y proteger la instalación contra las heladas. |
9. NORMAS
Este aparato cumple la norma EN 12050-3 y normas europeas sobre la seguridad electrica y la compatibilidad electromagnética. La Declaracion de rendimiento se pueda consultar en la ficha del producto de nuestra page web.
10. POSIBLES INTERVENTIONES
| iDesconectar electricamente antes de cualquier intervencion! |
| ANOMALías | CAUSAS | REMDIOS |
| Tras pulsar el botón de la cisterna, el ciclo no se inicia. | Aparato no enchufado. | Enchufar el apareto a la corriente. |
| Alimentación electrónica defectuosa. | Comprobar la alimentación electrónica. | |
| Problema del motor o delsystems de control. | Consultar al SAT. | |
| El ciclo se activa pero el agua descienda lentamente a la taza | El filtró de entrada de la electroválvula está obstruido. | Limpiar el filtró de la electroválvula. |
| Caudal de alimentación de agua insufiente. | - Aumentar la duración del aclarado (programación) - Modificar la instalación. | |
| El ciclo se activa, pero el agua no descienda a la taza. | Su llave de passage está cerrada. | Abrir la llave de passage. |
| La electroválvula está defectuosa | Consulte con el service de atencion al cliente SFA. | |
| El ciclo se descarracl correctamente, el motor funciona, pero el agua de la taza se aspira lentamente o no se aspira. | Caudal de alimentación de agua insufidente. | Limpiar o sustituir la clapeta del sifón. |
| La clapeta del sifón va no es estanca. | ||
| El ciclo se descarracl correctamente, pero queda mucha agua en la taza. | La alta de evacuation es muy importante | Modficar la instalacion. |
| La clapeta antirretorno tiene una fuga. | Limpiar o cambie la clapeta. | |
| El motor funciona produciendo un ruido de carraca o un zumbido y no funciona. | Motor bloqueado por un cuero extraño. | Quitar el cuero extraño. |
| Problema del motor o el sistemas de control. | De lo contrario, consulte con un reparador autorizzato. | |
| El aparato vuelse a ponsere en marcha de manière intermitente. | Los aparatos sanitarios conectados tienen fugas. | Revisar la instalacion de la parte anterior. |
| La clapeta antirretorno tiene una fuga. | Limpiar o cambiar la clapeta antirretorno. | |
| Salen olores del sifón del lavabo. | El sifón del lavabo se ha secado. | Instalar un regulator de vacío. |
| El agua del lavabo no se evaporá automatically. | Sifón del lavabo obstruido. | Limpiar el sifón. |
| problema de control automático. | Consultar con un reparador autorizzato. |
11. ELIMINACION

Este aparato no pueda desecharse conthersos residuos domesticos.Debe trasladarse a un punto de reciclaje para equipos electricos.Sus materiales y componentes son reutilizables.La eliminacion de residuos electricos y electronicos,el reciclaje yequalquier forma de valorizacion
de los dispositivos realizados contribuyen a la preservacion de nuestro medio ambiente.
12. CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato está garantizo durante dos años a partir de la Fecha de compra, a condición de que se instale, use y mantenga de acuerdo al presente manual.
La garantía cubre únicamente la evacuación de papeles higíneticos, heces y agua sanitarias. La garantía no cubre ningún daño del aparato que的结果是la trituración de cuerpos extraños, como algodón, tampones higiénicos, compras higiénicas, toallitas, alimentos, preservatives, cabello, objetivos metalicos, de madera o plásticos o el bombeo de liquidos como disolventes, aceites o acidos.
1. SICUREZZA
Raccordo con un lavabo (optional). Figura 6.3
280 mm para una sanita a 415 mm do chao (3).