NORDMENDE CRT 21-29 - Televisor

CRT 21-29 - Televisor NORDMENDE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho CRT 21-29 NORDMENDE em formato PDF.

📄 60 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice NORDMENDE CRT 21-29 - page 47
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre CRT 21-29 NORDMENDE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Televisor em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CRT 21-29 - NORDMENDE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CRT 21-29 da marca NORDMENDE.

MANUAL DE UTILIZADOR CRT 21-29 NORDMENDE

Antes de utiliser o televisor, é importante que você leia e comprenda este manual.

SPECIFICATIONS - SPECIFICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE ANGABEN - ESPECIFICATIONES ESPECIPAÇÂOES
Television RF systemSistema RF teilevisoreSystème RF du téléviseurRF-System FernseherSistema RF de televisionSistema RF tevisorI, BG, DK, L/L' (optional)
Colour SystemSistema del coloreSystème couleurFarbsystemSistema de colorSistema da corPAL, SECAMNTSC 3.58, NTSC 4.43 (AV input only, solo ingresso AV,entrée AV uniquement, nur AV-Eingang,sole entrada AV,somente entrada AV)
Channel and frequenciesCanale e frequenzeChaîne et fréquencesKanal und FrenzenCanales y FrequenciasCanal e freqüenciasVHF = 46.25÷ 463.25 MHzUHF = 471.25 ÷ 863.25 MHz
Television channelCanali telesiviCaniines téléviséesFernsehkanalCanal de televisionCanais telesivos200
Teletext pagesPages TelevideoPages de télétexteVideotext-SeitenPáginas de teletextoPáginas de televideo1
Nominal input voltageTensione nominale in ingressoTension nominale en entréeEingangs-NominalspannungTension nominal de entradaTensão nominal em entrada220 -240 V ~50/60 Hz
Power consumptionConsumiConsummation propreVerbrauchConsumo électriqueConsumos21" =80 W29" = 115 W ; 29" Slim =135 W
Screen sizeDimensioni schermoDimensions de l'écranBildschirmgroßeTamaño de pantallaDimensões do eocrà21" = 54 cm29" = 74 cm
Audio output (Rated output)Potenza audio (Potenza nominale)Entrée audio (Puisance nominale)Audio-Ausgang (Nennleistung)Potencia de audio (Potencia nominal)Potência Âdio (potência nominal)21" = 2 X 3 W29" = 2 X 7 W

O controlo remoto utilize das baterias de 1,5 V. Para a instalação e a substituição das baterias efectuar as seguições operações:

  1. Dirigir o controlo remoto com a parte traseira para cima. Pressionar para baixo o apropriadço espo do compartmento das baterias e deslizar a tampa na direcção da seta.
  2. Instalar das baterias novas e certificar-se de que a polaridade das baterias corresponda às marcas "+" , "-no interior do compartmento; em caso contrario, pode danificar-se.
  3. Fechar a tampa do compartmento de baterias.

NORDMENDE CRT 21-29 - 1

Nota: Todas as espécificações estáu sujeitas a modificações sem avis prévi

INSTALAÇÃO DO TELEVISOR - Conectar a antenna ou o equipoamento video.

    • Use 75 Ohm coaxial cable plug or 300-75 Ohm impedance converter to plug in antenna input terminal on the rear of the cabinet.
  1. Utilizzare una spina per cavo coassiale da 75 Ohm o un convertitore di impedenza da 300-75 Ohm per inseire il terminale di ingresso dell'antenna sul retro dell'apparecchio tevisivo.

  2. Utilisez une prise de cable coaxial de 75 Ohm ou un convertisseur d'impédance de 300-75 Ohm pour raccorder la borne d'entrée d'antenna à l'arrière du boîtier.
  3. Zum Anschluss einer Antenne an der Rückseite des Gerätes einen 75 Ohm Koaxialkabelstecker oder einen 300-75 Ohm Widerstandskonverter benutzen.
  4. Utilizar una Fiona para cable coaxial de 75 Ohm o un convertor de impedancia de 300-75 Ohm para conectar el terminal de entrada de la antenna en la parte posterior del aparato.
  5. Utilizar a tomada do cabo coaxial de 75 Ohm ou o conversor de impedência de 300-75 Ohm para conectar o terminal de entrada da antenna na parte traseira do televisor.

    • In AV mode, connect the external signal cable of SCART according to the following figure
  6. In modalità AV, collegare il cavo del segnale esterno dello SCART come illustrato nella segunte figura.

  7. En modalité AV, connectez le cable du signal externe du SCART, comme illustré sur la figure suivante.
  8. In AV-Modalität das externe SCART-Signalkabel wie nachstehend gezeigt anschließen.
  9. En modalidad AV, conectar el cable de la seals exterior del SCART como se ilustra en la?siguefte figura.
  10. Na modalidade scart, conectar o cabo do sinal externo da SCART como ilustrado na figura abaixo.

    • In AV mode, connect the external signal line to AV input terminal according to the following figure.
  11. Nella modalità AV, collegare la linea del segnale esterno al terminale di ingressso AV in base alla segunte figura.
  12. En modalité AV, connectez la ligne du signal externe au terminal d'entrée AV en vous reportant au schéma suivant.
  13. Im AV-Modus erfolgen Anschlüsse an den vorderen AV-(siehe Abbildung unten).
  14. En modo AV, connecte la ligne de signal externa al terminal AV, segun se muestra en la figura suiviente.
  15. No modo AV, conectar a红线 do sinal externo ao terminal de entrada AV com base na segunte figura.

NORDMENDE CRT 21-29 - 2

NORDMENDE CRT 21-29 - 3

3. FUNZIONAMENTO DEI MENU

4. FUNZIONAMENTO DEL TELEVIDEO

4-1 SELECTIONDELLA MODALITA TELETEXT (TELEVIDEO)

1. INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA

Atenção: para fazer perigo de incêndio ou risco deCHOque, não exponha este aparelho de TV a chuva ou humidade.

LOCALIZAZAO

Coloque o aparelho de TV sobre una superficie nivelada e plana e numa area seca, livre de po e humidade. Não coloque a unidade ao alcance direto da luz solar, ou onde ela possa ser afectada por fumaça, correntes de ar, vibrações ou aparelhos que irradiem calor. Para evitar um aumento excessivo da temperatura interna, colque a unidade com pelo menos 15 cm de distência entre ela e as paredes circundentes.

PRECAUÇÖES CONTRA FOGO E CHOQUE ELECTRICO

Uma ventilacao adequada deve ser fornecida para fazer um aumento de calor dentro da unidade. Mantenha o interior da unidade livre de objectos estranhos, como gramos de Cableo, pregos, papel, etc. Não colque o aparecido na prateleira de biblioteca ou em outros locais ond é hou pouca ventilacao. Nao o colque sobre o tapete ou a cama, poi fendas de ventilacao baixas podem ser obstruidas.

Não coloque liquidos, inclusive vasos de flores cheiros de substâncias químicas ou água, etc., sobre aunities, poi o liquido poderia derramar-se no interior da mesma. Se um objecto perigoso cair dentro do aparelho de TV, desluge imeditamente da tomada e chame um técnico qualificado para fazer a remoção.

Quando colocar ou mover o aparecido de TV, tome o cuidado de certificar-se de que o cabo de alimentação está colocado na tomada apropriad. Para fazer danos ao cabo de alimentação, nunca deixe objectos pesados, como apropria TV, serem colocados em cima do cabo. Mantenha o cabo longe de apareiros que irradiam calor. Não permitta que o cabo fique embarçado ou enrolado. Não alongue o cabo. quando removei oplugue da tomada, sempre segure noplugue, nunca puxe pelo cabo.

ATENÇAO

Não remove a tampa traseira do aparelho de TV. O contacto acidental com componentes de elevadas voltagens pode resultar emCHOque elctrico.Quando umajuste interno for necessario,porfavorcontacte seu distribuidor.

Se seu aparecido produzir som mas não做不到 a imagem, ou émitir fumaça, ou produzir um som ou cheiro estranho, é perigo mantê-lo em operação. Desligue imeditamente a energia e remove oplugue de forca da tomada e contacte seu distribuidor.

Durante as ferias ou outras ocasiões quando seu aparecido não for utilizeso por um periodo prolongado, remova o plugue de forca da tomada.

Este aparecido não deve ser operado por crianças ou pessoas incapacitasadas sem a adequada supervisão.

NOTA AO CONSUMIDOR

Se uma DESCOLORAÇÃO continua ou uma MANCHA COLORIDA aparecer na imagem, isso pode ser sido causa por um dos seguintes itens:

Altifalantes externos colocados proximity da TV.

Aspiradores de pó LIGADOS (ON) ou DESLIGADOS (OFF) aproximo da TV.

Movimento ou rotação da TV quando está ligada.

A TV foi deixada no modo EM ESPERA (STANDBY) por umCERTO periodo de tempo, sem ter sido DESLIGADA (OFF) pelo botao frontal de ligar/desligar. Se isso acontecer, entao:

DESLIGUE (OFF) a TV using o botao FRONTAL DE LIGAR/DESLIGAR (POWER BUTTON).

Deixe a TV DESLIGADA (OFF) por pelo menos 20关键时刻.

LIGUE (ON) a TV using o botao FRONTAL DE LIGAR/DESLIGAR.

Nota: Pode ser necessario repetir os passos 1, 2 e 3 para obter um melhor resultado.

2. CONTROLE SUA TV

Para utiliser a TV, siga as instruções abaixo.

  1. Cologne as baterias no controlo remoto.

  2. Ligue a TV na tomada de fora.

  3. Oplugue para conexao com a toma da rede eletrica ira fornecer energia à sua TV.

  4. A TV somente pode ser connectada a corrente alternada de 220-240V~ 50-60Hz.
  5. Se oplugue estiver frouxo no cabo eletrico, não o conecte a uma tomada de forca: há perigo de electrocussão.

  6. Conecte a antenna externa ou o cabo de antenna à tomada na parte posterior da TV.

  7. Pressione o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) na TV.

  8. A luz na TV está ligada: a TV está em modo "Em Espera" (Stand-By).

2-1 LIGAR/ DESLIGAR DA ALIMENTACAO (MAIN POWER ON/OFF)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-1 LIGAR/ DESLIGAR DA ALIMENTACAO (MAIN POWER ON/OFF) - 1

No modo "Em Espera" (Stand-By), pressione este botão para ligar a TV.

Pressione novamente paravoltar ao modo "Em Espera" (Stand-By).

  • Em modo "Em Espera" (Stand-By), a TV también se pode LIGAR (ON) pressionando os botões de "canais para frete/trás (channel Up/Down)" no controlo remoto ou na TV.
  • A TV possui uma funcao de desligamento automatico (Automatic Power OFF). No modo "Sem Sinal" (No Signal), a TV entra automaticamente no modo "Em Espera" (Stand-By)(befores de algunos instantos.
  • Toda vez que a TV é ligada, o modo TV é automaticamente selecionado; se um sinal de entrada é recebido pelo plague SCART, o modo SCART AV é automaticamente selecionado.

2-2 SELECCAO TV/AV (TV/A VSELECTION)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-2 SELECCAO TV/AV (TV/A VSELECTION) - 1

Pressionando repetidamente o botão [TV/AV] é possivel selecionar a fonte desejada de entrada, como segue:

$$ \mathrm {T V} \rightarrow \mathrm {S C T 1} \rightarrow \mathrm {R G B} \rightarrow \mathrm {S C T 2} \rightarrow \mathrm {Y / C} \rightarrow \mathrm {A V} $$

Note: 1. quando a entrada está em sinal SCART, a TV vai automaticamente para SCT para receiveber o sinal SCART, mesmo se o botão TV/AV não for pressionado.
2. SCT2 e AV frontal/lateral são paralelos. A prioridade de video é dada à entrada AV. Se um video está conectado, não havera audio em SCT2,aina que a imagem possa ser vista.
3. É recomendável que SCT2 e a entrada AV frontal não sejam connectados ao mesmo tempo.

2-3 MUDO (MUTE)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-3 MUDO (MUTE) - 1

Pressionando este botão, a saía de som sera silenciada.

Pressione [MUTE] novamente, ou Volume para Cima (Up), e o som voltará.

2-4 SINTONIA DE ACESSO DIRECTO (DIRECT ACCESS TUNING)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-4 SINTONIA DE ACESSO DIRECTO (DIRECT ACCESS TUNING) - 1

Usando os botões numéricos na Unidade de Controlo Remoto. Programas podem ser selecionados directamente.

2-5 SELECTIONAR MODO TELETEXTO (SELECT TELETEX MODE)

TTX Pressione o botao [TTX] na unidade de controlo remot e ingresse no modo TELETEXTO (TELETEX mode). Com este botao, o modo sera alterado da segunte maneira:

TV Teletexto

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-5 SELECTIONAR MODO TELETEXTO (SELECT TELETEX MODE) - 1

Aparece a párgina geral da estação ou a ultima párgina visualizada (no caso de você já ter的选择ado TELETEXTO (TELETEXT) neste canal anteriormente).

Se precisar returnar ao modo TV, pressione novamente o botão [TTX] no controlo remoto.

2-6 VISUALIZAÇAO RÁPIDA (QUICK VIEW)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-6 VISUALIZAÇAO RÁPIDA (QUICK VIEW) - 1

Modo TV (TV Mode): o programa voltará rapidamente ao programa que está a ser visto anteriormente.

Modo AV (AV Mode): Volta ao programa TV.

2-7 MENU DE IMAGEM (PICTURE MENU)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-7 MENU DE IMAGEM (PICTURE MENU) - 1

Pressione este botão na unidade de controlo remoto e ingrese no modo MENU DE IMAGEM (PICTURE MENU).

Pressione novamente o botão para desactivá-lo

2-8 MENU DE SOM (SOUND MENU)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-8 MENU DE SOM (SOUND MENU) - 1

Pressione este botão na unidade de controlo remot e ingresse no modo MENU DE SOM (SOUND MENU). Pressione novamente o botão para desactivá-lo

Pressione o botão [P+] para selecionar o segunte Programa para Cima.
Pressione o botão [P-] para selecionar o segunte Programa para Baixo.

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-8 MENU DE SOM (SOUND MENU) - 2

2-10 CONTROLLO DE VOLUME (VOLUME CONTROL)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-10 CONTROLLO DE VOLUME (VOLUME CONTROL) - 1

Pressione o botão [V+] para Augentar o Volume.
Pressione o botão [V-] para Diminuiro o Volume.

2-11 IMAGEM P.STD SELECTIONÁVEL (SELECTABLE PICTURE P.STD)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-11 IMAGEM P.STD SELECTIONÁVEL (SELECTABLE PICTURE P.STD) - 1

Pressionando este botão repetidamente, os efeitos da imagem mudarão da segunte maneira:

PERSONALIZADO (CUSTOM) FILME (MOVIE) ESPORTE (SPORT) PADRão (STANDARD) JOGO (GAME)

2-12 SOM STD SELECTIONÁVEL (SELECTABLE SOUND STD)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-12 SOM STD SELECTIONÁVEL (SELECTABLE SOUND STD) - 1

Pressionando este botão repetidamente, os efeitos de som mudarão da segunte maneira:

PERSONALIZADO (CUSTOM) VOZ (VOICE) MUSICA (MUSIC) CINEMA (THEATRE)

2-13 MENU (MENU)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-13 MENU (MENU) - 1

Modo TV (TV mode):
Pressione o botão [INDEX] para visualizar o MENU disponible

O MENU desapareceerca de 15 segundos apsoa a ultima selecao.

2-14 VISUALIZACAO OU CANCELAMENTO DE INFORMACAO DE CANAIS (CALL)

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-14 VISUALIZACAO OU CANCELAMENTO DE INFORMACAO DE CANAIS (CALL) - 1

Exibe aactualfontedeinformacoescomdetallesdesinaldeentradaconectaro.

2-15 ZOOM

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-15 ZOOM - 1

Pressionando este botão repetidamente, os efeitos de zoom mudarão da segunte maneira:

NORMAL EXPANDIDO (EXPAND) AUTOMÁTICO (AUTO)

2-16 NICAM

NORDMENDE CRT 21-29 - 2-16 NICAM - 1

Se o sinal recebido é NICAM, pressionando as teclas I/II o som sera selecionado em Estereo/Mono. Se o sinal recebido for NICAM, o som dual signal (de dois sinais) pode ser selecionado em dual I/dual II e mono.

3. OPERAZão DO MENU (MENU OPERATION)

Pressione o botão [INDEX] para visualizar as páginass do MENU. Role pelo MENU usingo as teclas [V + ] / [V - ] , como segue: MODO TV (TV MODE) SOM (SOUND) IMAGEM (PICTURE) DIRECTORIO (DIRECTORY) REGULAÇÃO (SETTING) SINTONIA (TUNING)

SCT1, RGB , SCT2 , Y/C, MODO AV (AV MODE)

SOM (SOUND) IMAGEM (PICTURE) REGULAÇAÑO (SETTING)

O MENU desaparece cerca de 15 segundos après a ultima seleção.

Também é possível selecionar direcamente o MENU DE IMAGEM (PICTURE MENU) pressionando o botão [PICTURE MENU] na unidade de controlo remotó; seleção o MENU DE SOM (SOUND MENU) pressionando o botão [SOUND].

3-1 MENU DE SOM (SOUND MENU)

Selección o Menu de som (Sound menu) pressionando as teclas [ MENU ] e [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV. Pressionando as teclas [P + ] / [P - ] , o item seleccionado se moverá para cima e para baixo.

  1. VOLUME, BALANÄ, GRAVES, AGUDO (VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE)
    Pressione as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar Volume, Balanco, Baixo ou Agudo.
    Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para ajustar estas parâmetros.
    Pressione a tecla [MENU] para confirmar sua escolha.
    Pressione a tecla [MENU] para sair.
    Repita as funções se necessário.
  2. Quando o item selecionado for AVL (Nivelador Automático de Volume - Automatic Volume Leveller), a funcao AVL pode ser ligada ou desligada pressionando-se as teclas [V + ] / [V - ]
  3. Quando o item selecionado for LOUDNESS (INTENSIDADE DE SOM), a funcao LOUDNESS pode ser ligada ou desligada pressionando-se as teclas [V + ] / [V - ]
  4. quando o item selecionado for ENHANCED (MELHORADO), pressionando-se as teclas [V + ] / [V - ] , a funcao "MODO DE ESCUTA" pode ser alternada entre NORMAL e INCRED. STEREO), (se o sinal recebido for mono, o efeito sera "INCRED. MONO").
  5. Quando o item selecionado for EQUALIZADOR (EQUALIZER), selecione a frequencia desejada pressionando as teclas [V + ] / [V - ] e ajuste a regulação desejada usingo as teclas [P + ] / [P - ] .
  6. quando o item selecionado for AJUSTE(PRE-CONFIGURAÇÃO), pressionando-se as teclas [V+] / [V-], os efeitos seront modificados como segue.

$$ \mathrm {P E S S O A L} \rightarrow \mathrm {V O Z} \rightarrow \mathrm {M U S I C A} \rightarrow \mathrm {T E A T R O} $$

3-2 MENU DE IMAGEM (PICTURE MENU)

Selezione o Menu de imagem (Picture menu) pressionando as teclas [ MENU ] e [V + ] / [V-] no controlo remoto ou na TV.

Pressionando as teclas [P + ] / [P - ] , o item seleccionado se movera para cima e para baixo.

  1. BRILHO, CONTRASTE, COR, NITIDEZ (BRIGHTNESS, CONTRAST, COLOUR, SHARPNESS)

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar Brilho, Contraste, Cor, Nitidez.

Pressione as teclas VOL+/VOL- no controle remoto ou na TV para ajustar estas parâmetros.

Pressione a tecla [MENU] para confirmar sua escolha.

Pressione a tecla [MENU] para sair.

Repita as funções se necessário.

NOTA:

MATIZ (TINT) está disponible apenas em modo NTSC

Esta funcao ajusta a matiz da imagem para o sinal NTSC

  1. quando o item selecionado for TONALIDAD ENC DIN (MELHORIA DE IMAGEM), a funcao pode ser activada ou desactivada pressionando-se as teclas [V + ] / [V - ]
  2. Quando o item selecionado for FCC, pressione as teclas [V + ] / [V - ] paraaabstar a temperatura da cor da imagem para NORMAL QUENTE (vermelhado) FRIO (azulado)
  3. quando o item selecionado for AJUSTE (PRE-CONFIGURAÇÃO), pressionando-se as teclas [V+] / [V-], a pré-configuração sera modificada da segunte maneira:

PESSOAL FILMES ESPORTE STANDARD JOGO

  1. Quando o item selecionado for ZOOM, pressionando-se as teclas [V + ] / [V - ] , o ZOOM sera modificado da segunte maneira:

$$ A U T O \rightarrow N O R M A L \rightarrow E X P A N D $$

3-3 DIRECTORIO (DIRECTORY)

Esta TV está equipada com as funções ACI (Instalação automatística de canais - Automatic Channel Installation—) e ATS (Escolha automatística - Automatic Sorting - )

A. Se o programa difundido possui um��o de identificacao ID, a funcao ACI automaticamente assigna um nome ao canais发展机遇os.
B. O planta ATS memoriza e escolhe os canais.

Selezione o menu Directório (Directory) pressionando as teclas [ MENU ] e [V+] / [V-] no controlo remoto ou na TV.
Pressionando as teclas [P + ] / [P - ] , o item seleccionado se movera para cima e para baixo.
Pressionando as teclas [V + ] / [V - ] , o item seleccionado se movera para a direita e para a esquerda.

1. TRANSFERÊNCIA de Canal (MOVE Chanel)

Para transferir ou selectionar os canais

Pressione as teclas [P+] / [P-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o Canal que sera transferido

Pressione as teclas [P+] / [P-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar a nova posicao do Canal

Pressione a tecla "VERDE" (GREEN) para confirmar

2. APAGAR Canal (DELETE Channel)

Para apagar os canais indesejados.

Pressione as teclas [P+] / [P-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o Canal que se deseja apagar

Pressione a tecla "VERMELHO" (RED)

Pressione a tecla [MENU] para confirmar.

3-4 REGULAÇÃO(SETTING)

Seleciono o menu de Regulação (Setting menu) pressionando as teclas [ MENU ] e [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV.

Pressionando as teclas [P + ] / [P - ] , o item seleccionado se movera para cima e para baixo.

Função (Function): regulação de outras funções.

  1. quando o item selecionado for FONTE OSD (visualização no ecran), a funcção OSD pode ser activada ou desactivada pressionando-se as teclas [V+] / [V-].

Se a função FONTEOSD estiver activada (ON), o número do canal está exibido no ecra.

  1. IDIOMA é uso para selecionar o (idioma de OSD) display Language OSD como requireido.

Pressione as teclas [ +] / [V-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o idioma de OSD desejado:

Pressione a tecla [MENU] para confirmar.

Pressione a tecla [MENU] para sair.

  1. SeLECTIONANDO COUNTRY (PAíS) seleccióná automaticamente as funções ACI/ATS correspondentes àquele País.

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o País.

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o País, como重要因素

Pressione a tecla [MENU] para confirmar. Pressione a tecla [MENU] para sare.

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o Bloqueio para Crianças (Child Lock).

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar Bloqueio Activado (Lock ON)

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o Ciego do Bloqueio (Lock Code)

Digite a senha

A senha é "0000" por defeito.

Pressione a tecla [MENU] para confirmar. Pressione a tecla [MENU] para sare.

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o Bloqueio para Crianças (Child Lock).

Digite a senha

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para desactivar o Bloqueio (Lock OFF)

  1. Selezione o menu TEMPORIZADOS pressionando as teclas [MENU] e [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV.

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para entrada nosubmenu de Temporizadores.

DORMIR TEMP: as teclas [P + ] / [P-] selecciona "DORMIR TEMP". Pressionando as teclas [V + ] / [V-], "DORMIR TEMP" pode ser programada para 0 a 120 min. em intervalos de 5 min.

NOTA:

A funcão DORMIR TEMP é desactivada quando a TV é colocada em espera (stand by) ou a fonte de energia principal está desligada.

LEMBRETE TEMP: Use as teclas [P + ] / [P - ] para seleccionar o TEMPORIZADOR DE TRAZER A MEMORIA.

Usando as teclas [V + ] / [V - ] , a soneca pode ser programada para 0 a 120 min. em intervalos de 5 min.

NOTA:

O Temporizador de Trazer à Memória fica desactivado quando a TV está desligada.

DESLIGA TEMP: As teclas [P + ] / [P - ] selecionam TEMPORIZADOR DESLIGADO. Pressionando as teclas 0 a 9 no controlo remoto, selezione o TEMPORIZADOR DESACTIVADO para a hora desejada.

COMUTADOR TEMPO: As teclas [P + ] / [P-] seleccionam TEMPORIZADOR ACTIVADO. Use as teclas 0 a 9 no controlo remoto para determinar TEMPORIZADOR ACTIVADO. No horario determinado, a TV ligará.

COMUTADOR CANAL: Pressione as teclas [P + ] / [P - ] para seleccionar "PROGRAMA ACTIVADO". Use as teclas 0 a 9 no controlo remoto para determinar o numero do programa.

  1. TELETEXT LANG. (IDIOMA DE TELETEXTO): As teclas [P + ] / [P - ] selecionam "IDIOMA DE TELETEXTO".

Usando as teclas [V + ] / [V - ] , o idioma TELETEXTO mudará da segunte maneira:

PAN-EUROPEAN) CYRILLIC GREEK

  1. TELETEXTO E/W: Usando as teclas [V + ] / [V - ] e TXT leste e oeste mudará da segunte maneira:

East West

  1. Usando as teclas [P + ] / [P - ] , selección BLUE BACK (FUNDO AZUL), using as teclas [V + ] / [V - ] , selección “ACTIVADO” (Lig) ou “DESACTIVADO” (Desli).

  2. Selezione o menu RT CLOCK (RELOGIO DE TEMPO REAL) pressionando as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV.

O RELÓGIO DE TEMPO REAL exibe o horário transmitido pela estação de TV.

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar CLOCK (RELÓGIO).

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar DESACTIVADO (OFF), 24Hrs ou AM / PM.

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar "Horas" e programe as horas usingo as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV. As horas podem ser configuradas de 00 23.

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar "Minutos" e programe os Minutes using as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV. Os minutos podem ser escolhidos de 00 59.

Pressione a tecla [MENU] para confirmar. Pressione a tecla [MENU] para sare.

3.5 MENU DE SINTONIA (TUNING MENU)

Selezione o menu Sintonia (Tuning menu) pressionando as teclas [ MENU ] e [V+] / [V-] no controlo remoto ou na TV.

Pressionando as teclas [P + ] / [P - ] , o item seleccionado se movera para cima e para baixo.

PROGRAM NO (NUMERO DE PROGRAMA)

As teclas [P + ] / [P - ] seleccionam "Numero de Programa" (Program No).

As teclas [V + ] / [V - ] seleccionam o programa.

PROGRAM NAME (NOME DO PROGRAMA)

Esta opção é necessária se você desejar dar um nome a um programa (máx. 7 caracteres)

Selezione o Nome do Programa (Program Name) pressionando as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV.

Pressione as teclas [V+] / [V-] no controle remoto ou na TV para escrever o nome do canal

Selezione os characteres/humeros pressionando as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV (vocé pode trocar pressionando os botões [V + ] / [V - ] ).

Pressione a tecla [MENU] para confirmar. Pressione a tecla [MENU] para saret.

COR SISTEMA

Função: Seleciono o Sistema de cor correto. Esta função é necessária se a imagem não for reproduzida Correctamente.

As teclas [P + ] / [P - ] selecionam "COR SISTEMA".

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] repetidamente para realizar a mudanca como exibido a seguir:

Por defeito está configurado em "AUTOMÁTICO" (AUTO). Se a cor adequada não aparecer, mude o Sistema de cor.

SOUND SYSTEM (SYSTEMA DE SOM)

Função: Selecione o Sistema de som correto. Este função é necessária se o som não for reproduzido Correctamente. As teclas [P + ] / [P - ] selecionam "SISTEMA DE SOM".

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] repetidamente para realizar a mudanca como exibido a seguir:

AUTO BG I DK L/L' BG NICAM

Por defeito se configura em "AUTOMÁTICO" (AUTO). Se o som não estiver adequado, mude oSYSTEMA de som.

ASM (BUSCA AUTOMÁTICA)

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] para seleccionar "ASM".

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] para inicial "ASM" e todos os canais disponíveis serao memorizados.

Espere até que a funcção esteja terminada.

MFT (SINTONIA FINA)

Função: Sintonia Fina (Fine Tuning) para configuração actual.

Usando as teclas [V + ] ou [V - ] , ajuste a melhor sintonia.

AFC (Controlo Automático de Freqüência)

As teclas [P + ] / [P - ] selecionam "MFT".

As teclas [V + ] / [V - ] selecionam ACTIVADA (LIG) ou DESACTIVADA (DESLI)

PULA (AVANÇO)

Você pode fazer canais indesejados.

Os canais saltados não seront selecionados com as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV, mas os canais saltados podem ser selecionados pressionando o número do programa directamente nas teclas numéricas no controlo remoto.

  1. SeLECTIONO o numero do canal a ser saltado com as teclas [P + ] / [P - ] no controlo remoto ou na TV.
  2. Pressione as teclas [P+] / [P-] no controlo remoto ou na TV para selecionar a funcao Avanço (Skip) no menu de Sintonia (Tuning menu).
  3. Pressione as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para activá-la (LIG).
  4. Pressione a tecla [MENU] para confirmar. Pressione a tecla [MENU] para sair.
  5. O número do canal mudará de cor, de amarelto a vermelho
  6. Para retroceder o canal, siga os passos acima mentionados, selecionando o numero do Canal e selezione Parametros de avanco (Skip parameters), pressionando as teclas [V + ] / [V - ] no controlo remoto ou na TV para desligar a funcao Avanco DESACTIVADA (DISLA).
  7. O número do canal mudará de cor, de vermelho a amarelo.

TRAVA (bloqueador de canais) é uso para bloquear ou desbloquear canais indesejados. Esta funcao está activa apenas quando o CHILD LOCK está ACTIVADO (LIG).

Pressione as teclas [P + ] / [P - ] para seleccionar "ACTIVADO (LIG)".

Pressione as teclas [V + ] / [V - ] para seleccionar ACTIVADO (LIG) DESACTIVADO (DESLI).

4. OPERACION DO TELETEXTO (TELETEXT OPERATION)

1. SELECTIONO MODO TELETEXTO (TELETEX MODE)

Selezione o canal que reproduzirá o programa em TELETEXTO (TELETEXT) a que você deseja assistir.

Pressione o botão [TTX] naunities de controlo remoto e ingressse no modo TELETEXTO (TELETEXT).

Com este botão, o modo sera alterado como:

TV Teletexto

Aparece a páginageral da estação ou a ultima págnavigualizada (no caso de você ja ter selecionado TELETEXTO (TELETEXT) neste canal anteriormente).

Se precisar returnar ao modo TV, pressione novamente o botão [TTX] no controlo remoto.

2. SELEÇÃO DE PÁGINA (PAGE SELECTION)

Vocé pode ingressar directamente um número de páginá desejado com os botões numéricos de 0 a 9 no controlo remoto.

Vocé pode em seguida selecionar uma páginas pressionando os botões [P+] ou [P-].

3. EM ESPERA (HOLD)

Algumas informacoes de TELETEXTO (TELETEXT) são contidas em mais de uma网页, as pagedas automaticamente mudam(before de outros segundos.

Pressione o botão E M ESPERA [HOLD] para deter a mudança de páginas.

Pressione o botão EM ESPERA [HOLD] novamente para permitir a mudança de páginas.

4. REVELAR (REVEAL

Algomas paginas de TELETEXTO (TELETEXT) content um jogo de perguntas e respostas ocultas.

Pressione o botão [CALL] para ver as respostas.

Pressione o botão [CALL] novamente para ocultar as respostas.

5. ZOOM (A/A/C Acima/Abaixo/Completo) [ZOOM (T/B/F Top/Bottom/Full)]

Para permitir uma fácil leitura (visualização maior).

Pressione o botão [zoom] para visualizar a METADE SUPERIOR (TOP HALF) da párgina.

Pressione novamente para visualizar a METADE INFERIOR (BOTTOM HALF) da网页.

Pressione novamente para returnar para a visualização PÁGINA COMPLETA (FULL PAGE).

Nota: mudar as páginass revert àPRESENTação para PÁGINA COMPLETA (FULL PAGE).

6. CANCELAR (CANCEL)

Quando una párgina é selecciónada em modo de TELETEXTO (TELETEXT), leva algo tempo antes que fique disponible, pressionando o botão [CANCEL], o modo de TV fica disponible. quando a párgina requires a encontrar, o número da párgina aparecerá na parte superior da imagem da TV, pressionando o botão [CANCEL], returna à párgina TELETEXTO (TELETEXT) selecciónada.

Nota: Não é possível mudar o programa de TV quando estiver neste modo.

7. TEXTO RÁPIDO (FAST TEXT) (Para una possível futura referencia)

Os botões VERMELHO, VERDE, AMARELO e AZUL são usados para um acesso rápido às páginases de)códigos coloridos transmitidos pela difusão TEXTO RAPIDO (FAST TEXT).

8. OUTRAS FUNÇÖES

INDICE (INDEX) - Para returnar a págin de indices.

MESCLA (MIX) - Para activar/desactivar a informação de TELETEXTO (TELETEXT).

5. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Antes de solicitar auxilio técnico, verifique o estado do(AParalho e, simplesmente, confira como detalhado a seguir:

ProblemasVerifique
Não há imagem, não há som.Verifique se o cabo de alimentação está ligado. Verifique se o interruptor de forca está na posicao "ON".
A imagem está OK, mas não há som.Verifique se o controlo de volume está no minimo ou na posicao de mudo.
O controlo remoto não funciona.Verifique se o interruptor de forca está na posicao "ON". Verifique se as baterias está esgotadas ou mal connectadas. Certifique-se de que não há luz intensa a incidir na janela do sensor do controllo remoto. Verifique se não há obstáculos entre a janela do sensor e o controlo remoto.
Não há sinal de TV.Verifique se o botão TV/AV está regulado para TV. Verifique se a antenna está bem connectada. Verifique se a TV foi correclamente instalada.
Não há sinal externo de video .Verifique se a TV foi correclamente instalada. Verifique se o botão TV/AV está regulado no modo AV.
A imagem não tem cor ou está muito escura.Verifique se os controlos de cor, brilho e contraste está ajustadoscorrectamente.
Todos os canais perdem a corde maneira intermitente.Verifique se a antenna está quebrada. Verifique se a antenna está desconnectada. Verifique se a antenna está danificada.
Recepção de má优质的, perda de cor emCERTOS canais.Verifique se os canais está sintonizados correclamente [(veja "Sintonia final"(Fine tuning)].
Aparecem linhas diagonaisna imagem.O receptor pode estar sentido afectado por interferência (p. ex. de umtransmissor de rádio(PR)ximo ou de outras receptor de TV).
A imagem tem "chuvisco".Verifique se a antenna está quebrada. Verifique se a antenna está desconnectada. Verifique se a antenna está danificada.
Há fantasmas na imagem.Verifique se a direção da antenna foi mudada por uma tempestade ou ventoforte, etc. (porque as imagens com fantasma sãocauses pela chegada na antenna de outros sinais, o que veio direcionamente do transmissor oque foi reflectido por uma montanha ou um prédio alto. A direção daantenna deve ser escolhida para fazer o minimo de imagens com fantasmasposível).

6. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT, CORRETTO SMALTIMENO DEL PRODOTTO, ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT RICHTIGE ENTSORGUNG DES PRODUKTES CORRECTA ELIMINACION DEL PRODUCTO CORRECTO DESCARTE DO PRODUCTO

NORDMENDE CRT 21-29 - CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT, CORRETTO SMALTIMENO DEL PRODOTTO, ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT RICHTIGE ENTSORGUNG DES PRODUKTES CORRECTA ELIMINACION DEL PRODUCTO CORRECTO DESCARTE DO PRODUCTO - 1

(Waste Electrical & Electronic Equipment), (Rifiuti elettrici ed elettronic), (Déchets électriques et électroniques), (Elektrischer und elektronischer Abfall), (Residuos éclicros y electrónicos), (Resíduos éclicros e electrónicos)

A marca indica no produit e na sua documentação indica que o mesmo não deve ser descartado muito a outras resíduos hométricos ao termino do seu ciclo de vidautil. Para evitar eventuals danos ao ambiente ou à saudecausados pelo inopportuno descarte dos resíduos, require-se do usuario a separação deste produit dos demais típosde resíduos e de recicá-lo de maneira responsavel para favorecer a reutilização sustentável dos recursos materiais.Os alguços dométricos são convidados a contactar o revendedor muito ao qual este produit foi adquirido, noescritório local responsavel, para obter todas as informações relativas a recolha diferenciada e a reciclagem para este tipo de produit.

Este producto não deve ser descartado junto a outros resíduos commerciais.

  • Do not throw away the used batteries together with other wastes
  • Throw them into the special dustbin for used batteries or special wastes
  • Contact your local responsible for further details

  • Non gettare le batterie usate tra i rifiuti generici.

  • Eliminare negli apposti contentori per batterie usate o rifiuti speciali.
  • Contattare i responsabili locali per maggiori informazioni.

  • Ne pas jeter les piles usées dans les ordures menagères.

  • Jeter les piles dans les poubelles spéciales pour piles usées ou déchets spéciaux.
  • Contacter les responsables locaux pour de plus amples informations.

  • Keine verbrauchten Batterien in den Hausmüll werfen.

  • Altbatterien in Spezialbehältern für Altbatterien oder als Sondermull entsorgen.
  • Für{nahere Informationen beim ortlichen Beauftragten nachfragen.

  • No arrojar las pilas usadas jusqu'à los demás desechos dométricos.

  • Eliminarlas en contenedores adecuados para pilas usadas o para desechos especials.
  • Para mayor información contactar con los responsables locales.

  • Não descarte as baterias usadas juntamente com resíduos genétricos.

  • Elimine-as nos contentores apropriados para baterias usadas ou resíduos特殊情况.
  • Contace os responsaveis locais para mais informacoes.

  • WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICATO DE GARANTIA

  • Important: keep the original packaging for at least 15 days together with the document indicating proof of purchase.

  • Importante: conservare l'imballo originale, almeno per i primi 15 gg, unitamente al documento comprovante la data di acquisto.
  • Attention: conserve r'emballage d'origine, au moins pendant les 15 premiers jours, avec le reçu portant la date d'achat.
  • Achtung: haben Sie Originalverpackung mindestens für die ersten 15 Tage zusammen mit Beleg des Kaufdatumss auf.
  • Atencion: conserve el embalaje original y el justificante de compra durante al menos 15 días.
  • Atença: conservar a embalagem original, pelo menos nos primeiros 15 dias, juntamente com o documento que comprove a data da comprao.

COM A FINALIDADE DE MELHORAR OS PRÓPRIOS PRODutos E POR EXIGÊNCIA DE PRODUÇÃO, AO FABRICANTE É RESERVADO O DIREITO DE REALIZAR MODIFICAções TECNOLógicas, ESTÉTICAS E ÀS DIMENÇÉS SEM AVISO PREVIO.

NORDMENDE CRT 21-29 - CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT, CORRETTO SMALTIMENO DEL PRODOTTO, ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT RICHTIGE ENTSORGUNG DES PRODUKTES CORRECTA ELIMINACION DEL PRODUCTO CORRECTO DESCARTE DO PRODUCTO - 2

Este=simbolo garante que o aparecido foi realizado em conformidade às normativas europeias.

NORDMENDE é una marca THOMSON usada em licença por VDC Technologies SpA ITALY

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : NORDMENDE

Modelo : CRT 21-29

Categoria : Televisor