20 TFT LCD - Televisor NORDMENDE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 20 TFT LCD NORDMENDE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 20 TFT LCD NORDMENDE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Televisor em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 20 TFT LCD - NORDMENDE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 20 TFT LCD da marca NORDMENDE.
MANUAL DE UTILIZADOR 20 TFT LCD NORDMENDE
- ParabénsPGAisão do seu novo televisor a cores.
Antes de utiliser o televisor, é importante que você leia e compreenda estemanual.
| SPECIFICATIONS - SPECIFICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE ANGABEN - ESPECIFICATIONES ESPECIPAÇÂOES | ||
| LCD Type, Tipo LCD, Type LCD, LCD Type, Tipo de LCD, Tipo de LCD | 19 TFT LCD TV | 20 TFT LCD TV |
| Display Resolution, Risoluzione schermo Résolution affichage, Auflösung, Resolução, Resolução do Display | WXGA (1440 x 900) | SVGA (800x600) |
| Viewing Angle, Angolo di visione, Angle de visionnage, Betrachtungswinkel, Ángulo de visión, Ángulo de Visão | 160° / 135° | 160° / 140° |
| Contrast Ratio, Rapporto di contrasto, Ration de contraste, Kontrastverhältnis, Contraste, Taxa de Contraste | 500:1 | 700:1 |
| Brightenss, Luminosità, Luminosity, Helligkeit, Brillo, Brilho | 400 cd/m2 | 450 cd/m2 |
| Display color, Colori schermo, Affiche age couleurs, Farben, Colores de la pantalla, Cores no Display | 16.2 million, millioni, millions, millionen, millones, milhôes | |
| Response Time, Tempo di risposta, Temps de réponse, Bildaufbauzeit, Tiempo de responsta, Tempo de Resposta | 8 msec | 16. msec |
| Lamp life time, Durata lampada, Durée de vie de la lampe, Lebensdauer Lampe, Tiempo de vida de la lámpara, Vidautil da lámpada | 50,000 - Hours minimum, Minimo 50,000 ore, 50,000 Heures minimum, 50.000 Stunden minimum, 50.000 Hours minimum, 50.000 Horas no minimo | |
| Colour System, Sistema del colore Système couleur, Farbsystem Sistema de color, Sistema da cor | PAL BG / I / L / L' / DK & NTSC (3.58 &4.43) in play back only | |
| Channel coverage, Copertura canali, Couverture chaînes, Empfang, Cobertura de canal, Cobertura de canais | VHF - 2 -12 | |
| UHF 21-69 | ||
| CATV - X ~Z+2, S1~S41 | ||
| Nominal input voltage, Tensione nominale in ingresso Tension nominale en entrée, Eingangs-Nominalspannung Tensión nominal de entrada, Tensión nominal em entrada | 100-240 V~ 50/60 Hz | |
| Antenna input Impedance, Impedenza in ingresso antenna, Antenne entrée Impédance, Antennenimpedanz, Impedancia de entrada de la antenna, Entrada da antenna | 75 Ohms (unbalanced, non bilanziata, non équilibrés, unbalanciert, desequilibrados, não balanceado) | |
| Power consumption, Consumi Consommation propre, Verbrauch Consumo electrico, Consumos | 55 W | 60 W |
| Audio output (Rated output) Potenza audio (Potenza nominale) Entrée audio (Puisance nominale) Audio-Ausgang (Nennleistung) Potencia de audio (Potencia nominal) Potência Áudio (potência nominal) | 2.5W X 2 (RMS) | |
| Accessories, Accessori, Accessores, Zubeñor, Accesorios, Acessórios | Remote handset, User Guide book, Telecomando, manuale d'uso, Télécommande, Manuel d'utilisation, Fernbedienung, Bedienungshandbuch, Mando a distancia, Manual de instrucciones, Monofone remoto, Guia do uso | |
| Power cord, Cavo di alimentazione, Câble d'alimentation, Netzkabel, Cable de corriente, Cabo de energia | ||
| Battery UM-4, AAA 1.5 V (nr.2), Batterie UM-4, AAA da 1.5 V (n.2), Piles UM-4, AAA 1.5 V (nr.2) Batterie UM-4, AAA 1.5 V (Anz. 2), Pilas UM-4, AAA 1,5 V (n° 2), Bateria UM-4, AAA 1.5 V (nr.2) | ||
| Note: All specifications are subject to change without notice. Nota: Tutte le specifiche sono soggette a modifica alla preavviso. Remarque: Toutes les spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Anmerkung: Alle technischen Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden. Nota: Las espécificaciones estáu susujetas a cambio sin previo avis. Nota: Todas as espécificações estao sujeitas a modificações sem avis原先. | ||
ANTENNA AND EXTERNAL EQUIPMENT CONNECTION COLLEGAMENTO DELL'ANTENNA E DISPOSITIVI ESTERNI CONNEXION ANTENNE ET EQUIPEMENT EXTERIEUR ANTENNE UND ZUSATZSGERÄTE ANSCHLIESSEN CONEXION DE LA ANTENA Y DEL EQUIPO EXTERNO CONEXão DE ANTENA E EQUIPAMENTO EXTERNO
Você pode conectar uma antenna, equipamentos externos, como VCR, camera de video, DVD player e PC à TV. Exemplos são muitados abaixo.
Connecto cabo da Antena na tomada ANT IN localizada atras da TV.
Para um bom funciona do set, um bom sinal é requirecido. Em和地区 de forte sinal, uma antenna interna pode ser realizada. Caso contrário, uma antenna externa é requireida.
NOTA:
- É recomendado que o cabo coaxial 75-ohm sera utilizado para eliminar interferência e ruidos que possam ocorro por causa das condições de ondas de rádio
- O cabo aéreo não deve ser pendurado ao cabo de energia ou similar.
- É recomendada a realização do cabo coaxial fornecido com a TV para eliminar interferência e ruídos, qualquer instalação com cabo ou antenna fornecidos com o cabo RF para uma imagem melhor

COMPONENT (YCbCr / YPbPr) DVD INPUT
1.Conecte as saidas do componente (YCbCr / YPbPr) em um DVD à ENTRADA do COMPONENTE (YPbPr) na TV.
2. Conecte as saidas de audio (R,L) a um DVD com a entrada de audio (R,L) na TV como minha figura.
3. Pressione o botão TV/AV na TV ou no controlo remot e com as teclas CH + / CH - no controlo remot ou na TV seleção para (YPbPr); pressione as teclas VOL+/VOL- no controlo remot ou na TV para seleção o modo (YPbPr)
4. Pressione o botão PLAY no DVD.

VIDEO/S-VIDEO INPUT
- Connect a saía VIDEO/S-Video out ao VCR/Cable receiver/DVD na entrada AV1 e AV2/S-Video da TV (Conectaro S-VIDEO, a entrada áudio (R,L) do receiver /DVD AV AV 1 ao qual está connectado S-VIDEO é PBPRS-VIDEO).
- Pressione o botão TV/AV no set ou no controlo remoto e com as teclas CH+/CH- no controlo remoto ou na TV, seleção AV1 ou AV2/S-Video e pressione as teclas VOL+/VOL- no controlo remoto ou na TV para selección o modo AV1 ou AV2/S-VIDEO
- A imagem VCR playback/Cable receiver/DVD player aparece no ecra.
VGA INPUT

- Connecto cabo VGA da saida do monitor do PC à tomada VGA IN da TV.
- Connecto cabo de audio do PC ao VGA AUDIO IN da TV.
- Pressione o botão TV/AV da TV ou o botão (TV/AV) no controlo remoto. Depois, com as teclas CH+/CH- no controlo remoto ou na TV selezione VGA e pressione as teclas VOL+/VOL- no controlo remoto ou na TV para seleccionar o modo VGA.
4.Ligue o PC e o ecra aparecerá na TV. A TV pode funciona como monitor de PC.
NOTA:
A.Se a TV estiver fria, havar a uma petite instabilitadne no ecrq quando el for activada. Isto é normal, não ha nada errado com a TV.
B.Alguns pontos defeituos podem aparecer no ecran, como Vermelhos, Verdes ou Azuis. De qualquer forma, isto nao tera nenhum impacto ou efeito no desempenho da TV/Monitor.

SCART INPUT
- Conecte asaidScart em um DVD player a entrada SCART (SCART) na TV com o conector SCART.
- Pressione o botão TV/AV na TV ou no controlo remoto, e então com as teclas CH+ / CH- no controlo remoto ou na TV, seleção (SCART) e pressione as teclas VOL+ / VOL- no controlo remoto ou na TV para selección o modo (SCART).
- Pressione o botão PLAY no DVD player.

HEADPHONE OUT
Insira a tomada de fone na cova de fone na TELEVISão.
Você pode escatar o som peso fone; nenhum são de alto-falante de TELEVISão.
NOTA:
A. Se a TELEVISão tiver frio, pode havar uma luz bruxuleante很小 quando a TELEVISão é acendida. Istô é normal, não há nada errado com a TELEVISão.
B. Que algunos defeitos de puntoedomseaparecer na tela,como manchas Vermelhas,Verdes ou Azuis.Porem,isto nao teranenhumimpacto ouefetuarano desempenho de TV/Monitor.
Posizione a TV em 90^ para que a superficie dianteira da TV esteja virada para baixo (a superficie deve ser macia para evaporar arranhões no ecran). Remova a base retirando os 6 parafusos.
Insira a TV de LCD nas vendas do suporte (TV de LCD não≧mostrada na figura abaixo.

Fixe 2 parafusos localizados no buraco baixo e aperte-os bem.
BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT FOR REMOTE CONTROL UNIT INSERIMENTO E SOSTITUZIONE BATTERIE TELECOMANDO INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE LA TÉLECOMMANDE EINSETZEN UND WECHSELN DER FERNBEDIENUNS-BATTERIEN INSTALACION Y CAMBIO DE PILAS DEL MANDO A DISTANCIA INSTALAÇÃO E SUBSTITUÇÃO DA BATERIA DO CONTROLLO REMOTO
O controlo remoto utilize das baterias de 1,5 V. Para a instalação e a substituição das baterias efectuar as seguições operações:
- Dirigir o controlo remoto com a parte traseira para cima. Pressionar para baixo o apropriadço espo do compartmento das baterias e deslizar a tampa na direcção da seta.
- Instalar das baterias novas e certificar-se de que a polaridade das baterias corresponda às marcas "+" , "-no interior do compartmento; em caso contrario, pode danificar-se.
- Fechar a tampa do compartmento de baterias.

1

2

3
This figure is just for reference. L'immagine è dautilizzare esclusivamente come riferimento. Cette image est uniquement une reférence. Die Abbildung dient der Veranschaulichung.EstaImagen sirve solo como referencia.Esta figura é somente para referencia
NOTES :
- Não misture baterias novas e usadas.
- Não use baterias recarregáveis.
- Não misture temas de baterias (alcalinas com carbono, zinco, etc.)
- Não exponha as baterias a calor excessivo, não as atire no fogo, nem recarregue ou tente abri-las.POIS
- isso pode causar bazamento ou explosão.
- Remova as baterias do controlo remoto se não for utilizes-lo por um longo periodo de tempo (muitas
semanas).
(Waste Electrical & Electronic Equipment), (Rifiuti elettrici ed elettronic), (Déchets électriques et électroniques), (Elektrischer und elektronischer Abfall), (Residuos éclicros y electrónicos), (Resíduos éclicros e electrónicos)
A marca indica no produit e na sua documentação indica que o mesmo não deve ser descartado muito a outros resíduos hométricos ao termino do seu ciclo de vidautil. Para fazer eventuals danos ao ambiente ou à saúde causados pelo inopportuno descarte dos resíduos, require-se do usuario a separação deste produits dos demais temas de resíduos e de recicla-lo de maneira responsavel para favorecer a reutilização sustentável dos recursos materiais.
Os 用户s dométricos são convidados a contactar o revendedor muito ao qual este produit foi adquirido, no escritório local responsavel, para obter todas as informações relativas a recolha diferenciada e a reciclagem para este tipo de produits. Este produit não deve ser descartado muito a outros residuos commerciais.
HOW YOU CAN HELP PROTECT THE ENVIRONMENT! COME CONTRIBUIRE ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE! COMMENT CONTRIBUER À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! IHR BEITRAG ZUM UMWELTSCHUTZ! CÓMoyo CONTRIBUIR CON EL CUIDADO DEL MEDIOAMBIENTE! COMO CONTRIBUIR PARA A PROTEÇÃO DO AMBIENTE!
- Do not throw away the used batteries together with other wastes
- Throw them into the special dustbin for used batteries or special wastes
-
Contact your local responsible for further details
-
Non gettare le batterie usate tra i rifiuti generici.
- Eliminare negli apposti contentori per batterie usate o rifiuti speciali.
-
Contattare i responsabili locali per maggiori informazioni.
-
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures menagères.
- Jeter les piles dans les poubelles spéciales pour piles usées ou déchets spéciaux.
-
Contacter les responsables locaux pour de plus amples informations.
-
Keine verbrauchten Batterien in den Hausmüll werfen.
- Altbatterien in Spezialbehältern für Altbatterien oder als Sondermull entsorgen.
-
Für{nahere Informationen beim ortlichen Beauftragten nachfragen.
-
No arrojar las pilas usadas jusqu'à los demás desechos dométricos.
- Eliminarlas en contenedoresADECUADOS para pilas usadas o para desechos especials.
-
Para mayor información contactar con los responsables locales.
-
Não descarte as baterias usadas juntamente com resíduos genétricos.
- Elimine-as nos contentores apropriados para baterias usadas ou resíduos特殊情况.
- Contacte os responsaveis locais para mais informacoes.
COM A FINALIDADE DE MELHORAR OS PRÓPRIOS PRODutos E POR EXIGÊNCIA DE PRODUÇÃO, AO FABRICANTE É RESERVADO O DIREITO DE REALIZAR MODIFICAções TECNOLógicas, ESTÉTICAS E ÀS DIMENÇÉS SEM AVISO PREVIO.
10. FUNZIONAMENTO TELEVIDEO
Obrigado por escolher quello produito.
Para assegurar um completeness, por favor, leia este manual inteiramente antes do靼amento. INDICE
- INTRODUÇÃO 69
- AVISOS E PRECAUÇÖES DE SEGURANÇA 70
- NOMES E FUNCOES DOS CONTROLES NO CONTROLLO REMOTO 71
- IMAGEM (PICTURE) 72
- AUDIO 72
- SINTONIA (TUNING) 73
- FUNCAO 74
- TIMER 75
9.AJUSTE VGA 76 - TELETEXT OPERATION (Operação do Teletexto). 77
- TROUBLESHOOTING (Solucao de Problemas) 78
- CERTIFICATO DE GARANTIA 79
1. INTRODUÇÃO
Você pode uso-lo como televisor a cores ou monitor de PC.
Para que toda as opções possam ser realizadas recomendamos que você leia este manual cuidadosamente eguarde-o onde você possa ter um acesso rápido a ele, se necessário.
Não toque em nenhuma parte do set e não efectue modifications a quaisquer um dos ajustes não descritos neste manual de functimento.
O érá de LCD é um produit de alta Tecnologia constituído por mais de 900000 elementos de controle. Quaisquer MARCAS VERmelhas, azuis ou verdes inactivas que surjam occasionalmente érá, não afectam o desempinho do aparecido.
2. AVISOS E PRECAUÇÖES DE SEGURANÇA
Aviso:
Para prevenir danos na TV queedom resultar em incendio ou perigo de什麽 elctrico, nao exponha a TV a chuva ou a humidade excessiva.
Não esfregue ou bata na matriz de LCD Activa com algo que possa arranhar, estragar ou danificar permanentemente a mesma.
Por segura, nao colque vasilhames ou qualquer recipiente que contenha fluidos, inclindo agua, sobre ou proximo da TV.
Não insira nenhum objecto nas fendas de ventilação.
Servico:
Não remove a tampa traseira da TV,也是如此 expo-lo a voltagens muito altas e outros perigos. Se a TV não operar devidamente, desplugue-a e chame o服务于.
Antenna:
Conecte o cabo da antenna à tomada indicada ANT IN na tampa traseira. Para uma melhor recepçao, uma antenna externa deve ser usada.
Localização:
Posicao o set de modo que nem a luz do sol ou qualquer luz forte atinja directamente o eça. Reflexos no eça afectam a qualida de imagem.
Luzes baixas e suaves são recomendadas para uma observaçãocomfortavel. Cuidados devem ser tomados para não expor a TV a qualquer vibração, humidade, poeira ou calor desnecessários.
Ventilação adequada é essencial para prevenir falhas na TV.
Assegure-se de que o set esteja posicionado de forma a permitir a passagem de ar. Não cubra a saía de ventilação na tampa traseira. Não colque a TV em lugar fechado ou muitoproximo de paredes.
Evite locais excessively aquecidos para prevenir danos à TV. Coloque à television em uma superficie solida e lisa.
Limpeza:
Por segura, remova a toma AC da saia de electricidade da parede antes de limpar a TV. Limpe o po daTV usingo para o era e o gabinete um pano macio e limpo. Se o era requires limpeza adicular, use um pano limpo e humido.
Não use limpadores liquidos ou aerosóis ou liquidos contendo benzol, petróleo ou ingredientes químicos.
Energia:
Não permita que nada se enrole ou fique sobre o cabo de energia, e não colque o set onde o cabo esta sujeito a danos.
Remova oplugue AC da saía de electricidade da parede quando a TV não for utilizes por um periodo de tempo prolongado.
Quando da occurência de tempestades ou falta de energia, por favor, remove a tomada de energia e oplugue da antenna.
Desplugue a TV em caso de funcão anormal, por ex. fumaça, sons estranhos ou cheiros.
Use o cabo principal de energia fornecido para conectar a TV à rede electrolytica.
Cuidado:
A garantia não cobrirá quaisquer danos causados por manuseio Incorrecto.Esta TV LCD é projectada para receber e exibir sinais de video e.audio e poder ser usada como monitor de PC. Qualquer outras uso é proibido.
- NOMES E FUNÇOÉS DOS CONTROLES NO CONTROLLO REMOTO
| POWER Liga a TV que está em STANDBY e a desliga, colocando novamente em STANDBY. | |
| Teclas SELECTIONÇÃO DIRECTA DE NUMeros (0 a 9) Selecionam o número de um programa 1 - 200 directamente pelas teclas de números - Para selecionar um número de programa de um dígito, pressione o número do programa desejado e aguarde algumas vezes seguidos, o número do programa selecionado aparecerá no ecra. - Para selecionar programas com 2 ou 3 dígitos, pressione os dígitos 1st, 2ndou 3rdpor 3 seg. Depois de pressionar 1 e 2 respectivamente. | |
| P+CHP | PROGRAMA CIMA /BAIXO Navega-os canais validos. Navega verticalmente até o Menu/sub Menu. Usado para ajustar a hora e o nome do Canal. |
| TV/AV | SELECTIONÇÃO DE FONTE (TV/AV) Mostra OSD para escolha de fonte. A inscrção da fonte pode ser selecionada com as teclas CH+/CH- e pressionando as teclas VOL+/VOL- no controlo remoto ou na TV, como segue: TV→AV→ S-VIDEO→SCART→YPbPr→VGA |
| DISPLAY Display minha a informação da fonte com detalhes de entrada de sinal connectado. | |
| →PK← | ESCOLHA DA IMAGEM (→|P|←) Mostra as opções programadas de imagem. As opções Personal, Standard, Bright, Soft podem ser selecionadas. |
| QUICK VIEW (Q.V) Seleciona o canal Vista anteriormente. | |
| I/II Se o sinal recebido é NICAM, pressionando as teclas I/II o som está selecionado em Estéreo/Mono. Se o sinal recebido for NICAM, o som dual signal (de bois sinais) pode ser selecionado em dual I/dual II e mono. | |
| VERMELHA, VERDE, AZUL, AMARELA As teclas VERMELHA, VERDE, AMARELA e CIANO são usadas para um rápidoAceço a páginas codificadas por cor, transmitidas por transmissão de FAST TEXT. | |
| →SK← | PRÉ-SELECTIONÇÃO DE SOM (→|S|←) Mostra as opções de som disponíveis. Podem ser selecionadas Personal, Standard, Músic, Hall. |
| MENU Janela de seleção de MENU OSD. Saida da janela MENU OSD quando a janela de menu for muitoada no ecra. | |
| V+VOL | CONTROLDE VOLUME (V+/V-) |
| Aumenta o volume / abaixa o volume. Seleciona o submenu quando o menu é muitoada. Aumenta / diminui o valor do item selecionado, seleciona itens de submenu. Executa as seleções do menu e do submenu. - Seleciona caracteres de nome de canal, seleciona hora e minutos no menu timer. - Ajusta as programações para o item selecionado. - Ajusta o número do canal em menu de Tuning, Exchange, Timer. - Ajusta em ON/OFF (ligado/ desligado). | |
| MUDO Liga ou desliga o som. Pressione [MUTE] novamente ou Volume Cima [V+] e o som voltaç. | |
| SONECA Selezione o tempo de soneca. O tempo máximo pode ser de 120 minutos em intervalos de 5,10,15,20,25,30,35,40,45,50,55,60,65,70,75,80,85,90,95,100,105,110,115,120 minutos. | |
4. IMAGEM (PICTURE)
Selezione o menu IMAGEM pressionando os botões MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV. Pressione o botão VOL+ no controlo remoto ou o botão V+ na TV e os botões [CH+] / [CH-] no controlo remotou ou na TV para selecionar os sub-itens no menu IMAGEM.
LUMINOSIDADE (BRIGHTNESS), CONTRASTE (CONTRAST), MATIZ (TINT), COR (COLOUR), NITIDEZ (SHARPNESS)
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selección o Brilho, Contraste, Matiz, Cor, Nitidez.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para fazer o Brilho, Contraste, Cor, Nitidez.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para fazer esses parâmetros.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar sua escolha. Pressione o botão [MENU] para sair.
NOTA:
Esta funcao serve paraaabstar a matiz da imagem para o sinal NTSC
TEMP. DE COR (COLOUR TEMP)
A Temperatura de Cor ajusta a temperatura da cor da imagem em Padrão, Cálido (vermelhada) ou Fria (azulada).
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o Parâmetro de Temperatura da Cor no menu imagem.
- Pressione os botões VOL+/VOL- no controlo remoto ou na TV para selecciónar a temperatura em Cálido, Padrão ou Fria.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar sua escolha. Pressione o botão [MENU] para sair.
5. SONORO
Selezione o menu SONORO pressionando as teclas MENU e [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV. Pressione o botao VOL+ no controlo remoto ou o botao V+ na TV e os botões [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar os sub-tems no menu ÁUDIO.
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar os parâmetros Volume, Baixo, Agudo ou Balança no menu Som.
- Com os botões [VOL+]/[VOL-] no controlo remoto ou na TV pode-se ajustar o Balança (-50 a +50) e Volume, Baixo, Agudo de (0-100).
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
AVL
AVL é uso para Nível Automático de Volume. Se estiver on, então o volume do som está ajustado automaticamente.
Em caso de Áudio distorcido devido ao alto Úndice de modulação de audio, ligue o AVL no menu de som.
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o parâmetro AVL no menu Som.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para activar (On) ou desactivar (Off).
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
SURROUND
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o efeito Surround.
- Com os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para activar ou desactivar.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
6. SINTONIA (TUNING)
A televisão de LCD possui umSYSTEMA automatico de busca que ajusta e armazena todos os canais disponíveis automaticamente. Não os canais poderão ser ajustados manualmente, isto somente sera necessário em caso de uma nova opção de difusão ou de um canal não estar armazenado na Busca Automática e você não desejar Mudar a ordem individual das estações pré)-seLECTIONadas.
Selezione o menu SINTONIA pressionando os botões MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV. Pressione o botão VOL+ no controlo remoto ou o botão V+ na TV e os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar os sub-itens no menu SINTONIA.
PAIS (COUNTRY)
Selecciónando País, a TV automaticamente ajustará as cores e o Sistema de some correspondentes ao do País.
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selección o parâmetro País no menu Sintonia.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar País.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
BUSCA AUTOMÁTICA (AUTO SEARCH)
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selección o parâmetro Busca Automática no menu Sintonia.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para iniciaar a Busca Automática.
- Espere até que a funcção tenha terminado.
- Pressione o botão [MÊN] no controlo remoto ou na TV para deter a Busca Automática.
- Pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o menu Busca Manual.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para,iniciar a Busca Automática.
- Pressione o botão [MENU] para deter a Busca Manual. Pressione o botão [MENU] para sair.
SINTONIA FINA (FINE TUNE)
Selezione o canal a realizar sintonia Fiona com os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV.
- SeLECTIONO menu Sintonia pressionando os botoes MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar a funcão Sintonia Fina.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para realizar a sintonia boa do canal.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
PROGRAMAÇAO DE SINTONIA (TUNING PROG)
- SeLECTIONO MENUSINTONIA pressionando os botoes MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar a função Programação de Sintonia.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para aceder no menu Prog de Sintonia.
Você pode ajustar o número do Programa com os botões VOL+ / VOL- ou com botões numéricos no controle remoto ou V+/V- na TV.
Avanço Voce podessalr canais indesejados neste menu, os canais saltados nao serao selecionados com os botoes [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV, mas canais saltados poderao ser selecionados pressionando o numero do programa saltado pelos botoes numéricos de selecao no controlo remoto. O numero do canal saltado sera exibido em cor vermelha. Pressione [VOL + ] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para activar ou desactivar AVANCO. Para retroceder o canal, siga os passos acima mentionados, selecionando o numero do canal saltado e selezione o parametro Avanço (Skip). Logo apsOs, pressione os botoes [VOL+]/[VOL-] no controlo remoto ou na TV para desactivar avanco.
Sistema Cores Esta funcção é necessária se a imagem não é reproduzida corretoamente.
Pressione os botões [CH+] / [CH-] e [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selección o Sistema de Cores para fazer o Sistema de cores desejado.
Selezione "AUTOMÁTICO" caso não tenha informação sobre a disponibilitadoe Sist. de Cores.
Sistema SomEstafunçãoé necessáriaseosomnãoereproduzidocorrectamente.
Pressione os botões [CH+] / [CH-] e [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o Sistema de Som para ajustar o Sistema de som desejado.
Selecione "AUTOMATICO" caso não tenha informacao sobre a disponibilitad do Sist. de Som.
EDIÇÃO DE PROGRAMA (PROG EDIT)
O menu EDIÇÃO DE PROGRAMA é usado para apagar, Mudar ou mover um canal para um número de programa desejado.
- SeLECTIONO MENUSINTONIA pressionando os botoes MENUE [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar a funcao Edoao de Programa.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para aceder ao sub-menu Edião de Prog Programa Actual Pressione os botões [CH+] / [CH-] e [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar um numero de programa. Isso indica o numero do programa actual a ser alterado.
A Prog Pressione os botões [CH+] / [CH-] e [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar um número de programa. Isso indica o número do programa a ser modificado.
Troca Pressione os botões [CH+] / [CH-] e pressione Vol+ para modifieros programas.
Apagar o Canal Actual Esta funcao apaga os canais nao desejados.
Selezione o canal a ser cancelado no sub-menu Prog. Actual e pressione os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para aceder ao sub-menue Apagar o prog. actual . Pressione o botão V+ para apagar o programa ou Menu para cancelar.
ECRA AZUL (BLUE SCREEN)
Quando não há sinal na TV ou não há difusão, quando o fundo azul aparecerá no ecra.
Pressione os botões V+/V- no controlo remoto ou na TV para fazer ou desactivar o Ecrã Azul.
NOTA: O Ecran Azul está disponible somente para o modo TV.
7. FUNÇAÖ
Selezione o menu FUNCão pressionando os botões MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV. Pressione o botão VOL+ no controlo remoto ou o botão V+ na TV e os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar os sub-itens no menu FUNCão.
O Idioma OSD é uso para seleccionar o Idiomarequiredo.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o idioma OSD: Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Espanhol, Russo, Turco, Polonês, Holandês, Português, Croatia, Grego, Sueco, Húngaro, Esloveno, Norueguês.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
POSICAO DO MENU (MENUPosition)
O usuário pode ajustar OSD nas posições vertical e horizontal.
Selezione o menu POSIÇÂO do MENU pressionando as teclas [MENU] e [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV.
- Pressione [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para aceder ao sub-menu Posicao do Menu.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar OSD Pos H (0-100).
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar OSD Pos V (0-100).
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
BLOQUEIO PARA CRIANÇAS (CHILD LOCK)
O Bloqueio para Crianças permite aos pais bloquear programas de TV que não sejam apropriados aos seuis filhos.
Se o Bloqueio de Crianças está activo, quando a BUSCA AUTOMÁTICA não pode ser selección na menu sintonia. Seactivar somente se o bloqueio de crianças se desactiva.
Para Bloquear um canal, seleciono o Bloqueio para Crianças e pressione o botao [VOL+] no controlo remotou ou na TV. A janela Senha OSD sera exibida naanela.
- Insira a senha de 4 digitos com os botões (0-9) no controlo remoto.
- A janela Bloqueio OSD sera exigida no ecran, pressione os botoes [CH+]/[CH-] para seleccionar o Bloqueio para Crianças e Active-o using os botoes [VOL+] / [VOL-].
- Você pode también trocar a senha esta janela OSD, selecionando o sub-menu Trocar a Senha na janela de Bloqueio OSD.
Para desbloquear o canal, siga os passos acima mencionados, selecionando o número do canal bloqueado, pressione o botão [MENU] e ingresse uma senha de 4 digitos pressionado os números de (0-9) no controle remoto.
NOTA: Se você ALTERAR a senha por defeito (0000) recomendamos que você recorde e tome note de sua nova senha.
INTERVALO DE MENU (MENU TIMEOUT)
O Intervalo de Menu determina quando OSD tem que desaparecer do ecran. Você pode determiner o tempo entre 5-60 segculos como tempo de intervalo do Menu.
Se pode estabelecer o tempo de Intervalo de Menu mediante os botões. [VOL+] / [VOL-] com incremento de 5 segculos.
DCDI(DCDIWINDOWS)
A janela DCDI fornece uma imagem mais vivida e realista, eliminando a distorção em forma de escada das linhas diagonais, melhorando a claridade e o realismo da imagem e augmentando o contraste dinâmico, cor, a correção na saturação, expressão e flexibilitação da cor verde.
A janela DCDI possui bois modos, activado e desactivado.
DCDI activado melhor a distortion em forma de escada das linhas diagonais, tornar as imagens mais vividas e mais realistas.
IDIOMA DO TELETEXTO(5) (TELETEX LANG. (5))
O parâmetro Idioma do Teletexto é uso para selecionar os idiomas.
- Pressione [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o menu Idioma do Teletexto.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o Idioma do Teletexto. Árabe, Europa Ocidental, Europa Oriental, Russo.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
TRANSPARÊNCIA
Você poderá Ajustar a transparência do menu janela OSD usingo esta função; elesados está disponíveis: Opacó, Translúcido, Transparente.
Pressione [VOL+] / [VOL-] no controlo remotou ou na TV para seleccionar Opaco, Translucido, Transparente.
8. TIMER
Selezione o menu TIMER pressionando os botões MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV. Pressione VOL+ no controlo remoto ou V+ na TV e os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para selecionar os sub-itens no menu TIMER.
TEMPO (TIMER)
O usuario pode selectionar o tempo como Tempo Actual.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar o menu Timer. Horas e minutos podem ser programados directamente mediante os他们在(0-9) no controlo remoto.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
DESLIGAMENTO (TIME OFF)
O Desligamento desactiva a TV après o tempo pré-seLECTIONado.
- Pressione [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o parametro Desligamento no menu Timer.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para selecionar Desligamento. Horas e minutos podem ser programados direcamente mediante os他们在(0-9) no controlo remoto.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair. NOTEA:
Desligamento é desactivado quando a TV está em stand by ou quando não há energia.
Ligação e Programa Ligação liga a TV no tempo pré-seLECTIONADO.
Para executar Ligação e Programa Ligação, a TV deverá estar em stand by.
- Pressione [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar Ligação e Programa Ligação no menu Timer.
- Pressione [VOL+] / [VOL-] no controle remoto ou na TV para selecionar Ligação. Horas e minutos podem ser programados directamente mediante os números (0-9) no controle remoto.
- Pressione [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para programar o número do programa no Programa Ligação. Após desconectar a TV da fonte de energia, o canal exibido por defeito sera 1, quando voltar a connectá-la.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
NOTA:
Ligação é desactivada quando a TV for disconnectada da fonte de energia.
TEMPORIZADOR DE TRAZER À MEMÓRIA, TEMPORIZADOR DE PROG. (REMIND TIME, REMIND PROG.)
Este é um temporizador de trazer à memória. O canal actual que se está vendo passará a ser um canal memorizzato se a função temp. prog. está activada. De outras forma, somente se exibirá OSD do temporizador de trazer à memória durante os últimos 10 Segundos dessa função.
- Pressione [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV para seleccionar Temporizador de trazer a memoria / Temporizador de Programa no menu Timer.
- Pressione os botões VOL+/VOL- no controlo remoto ou na TV para selecciónar as Horas e programe as horas mediante os botões [CH+]/[CH-] no controlo remoto ou na TV no menu Temporizador de trazer à memória. Horas podem ser programas de 0023.
- Pressione [VOL+] / [VOL-] no c/r ou na TV para selección o Temporizador de trazer à memória. Horas e minutos podem ser programados directamente mediante números (0-9) no controlo remoto. Pressione [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para programar o número do canal no menu Temporizador de Programa.
- Pressione o botão [MENU] para confirmar. Pressione o botão [MENU] para sair.
NOTA:
O Temporizador de trazer à memória é desactivado e o Temporizador de programa reinicia em '1' quando a TV for disconnectada da fonte de energia.
VISUALIZACAO DE TEMPO (TIME DISPLAY)
A VISUALIZACAO DE TEMPO exibe o tempo programado pelo usuario como Tempo Actual.
Pressione o botão [DISPLAY] no controlo remoto.
O display aparenha fontes de informacao com detalhes do sinal de entrada conectado e Tempo.
- Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] para fazer e desactivar VISUALIZACão DE TEMPO.
9. AJUSTE VGA
A funcão AJUSTE está disponible somente para entradas VGA e desactivada para outras fontes de entrada. (Posicao-H, Posicao-V, Auto sync, Fase, Relógio) ajuste a TV no modo VGA com o PC sera feito no menu Ajuste VGA.
Selezione o menu Ajuste pressionando os botões [MENU] e [CH + ] / [CH - ] no controlo remoto ou na TV, pressione os botões [VOL + ] / [VOL - ] no controlo remoto ou na TV para aceder ao menu VGA.
Se a imagem não estiver boa, você poderá fazer a Posicao-H, a Posicao-V, Fase e Relógio para fazer a imagem.
Auto Sync se utilizes para Sincronização automatística da Tv de LCD com o PC.
10. TELETEXT OPERATION (Operação do Teletexto)
Selezione o canal que reproduzirá o programa em TELETEXTO a que você deseja assistir.
| SELECTIONE O MODO TELETEXT Pressione o botão [TV/TEXT]naança de controlo remot e entre no modo TELETEXT. Com este botão, o modo está alterado como: TV ↔ Picture Teletext (Imagem Teletexto) A pagina geral da estação ou a ultima pagina visualizada (no caso de você já ter的选择ado TELETEXT, neste canal anteriormente) aparece. Se você precise retornar ao modo TV, pressione novamente o botão [TV/TEXT] no controle remoto. | |
| SELECTIONE DE PAGINA Vocês pode insertir directa em um número de pagina desejado com os botões numéricos de 0 a 9 no controlo remoto. Vocês pode sequentialmente selecionar uma pagina pressionando os botões [P+] ou [P-]. | |
| REVEAL Algumas pagedas de TELETEXT contém um jogo de perguntas e respostas ocultas. Pressione o botão [REVEAL] para ver as respostas. Pressione o botão [REVEAL] novamente para esconder as respostas. | |
| ZOOM (T/B/F Top/Bottom/Full) (Tamanho) Para permitir uma fácil leitura (display maior). Pressione o botão [ZOOM] para做不到 a meta de superior da pagina. Pressione novamente para做不到 a meta de inferior da pagina. Pressione novamente para returnar paraocrá cheia. Nota: mudar as pagedas revertir a uma apareção paraocrá cheia. | |
| MIX Pressione o botão [MIX] para ligar ou desligar o TELETEXTO no fundo. | |
| CANCEL quando uma pagina é selecionada em modo de TELETEXTO, leva algo tempo antes que fique disponível, pressionando o botão [CANCEL] o modo de TV fica disponível. quando a pagina querida é encontrar, o número da pagina aparecerá na parte superior da imagem da TV, pressionando o botão [CANCEL], returna à pagina TELETEXTO selecionada. Nota: Não é possível mudar o programa de TV quando estiver não这么做. | |
| SUBPG Periodicamente, NOTICIAS DE ÚLTIMAS HORA podem ser obtidas das difusoras de TELETEXTO. Seleciona a pagina NEWS FLASH no mode TELETEXTO e pressione o botão [SUBPG]. Você pode fazer assistir ao programa de TV e todas as vezes que a pagina News Flash for actualizada, automaticamente será boareshada na imagem da TV. Pressione o botão [SUBPG] para que a pagina news flash desapareça. | |
| INDEX (INDICE) Pressione o botão [INDEX] para returnar à pagina de indices. | |
| HOLD (Parar) Algumas informações de TELETEXTO são contidas em mais de uma pagina, as pagens automaticamente mudam駐de os尤其是在 um dos anos. Pressione o botão [HOLD] para parar a Mudança de pagens. Pressione o botão [HOLD] novamente para permitir a Mudança de pagens. | |
| FAST TEXT (Para um possível futura referência) Os botões VERMELHO, VERDE, AMARELO e AZUL são usados para um acesso rápido às pagens de códigos coloridos transmitidos pela difusão FAST TEXT. |
11. TROUBLESHOOTING (Solução de Problemas)
Antes de você ligar para o服务于 técnicas, verifique os pontos seguentes.
Por favor mantenha em parte que mau functiomento pode tambem ser causado por aparelhos externos.
| PROBLEMA | CAUSAS PROVÁVEIS |
| Sem imagem, sem som | O cabo deforcana não está ligado. |
| A TV não está ligada. | |
| Imagem mas sem som | O volume está nominimum ou no mudo. |
| Sistema de som errado. | |
| Não há imagem | A TV está selecionada no AV. |
| A antenna não estáconectada | |
| A TV não estáinstalada correctamente. | |
| A imagem minha cores pálidas, está muito escura ou embaçada | Selezione a cor, brilho e contraste. |
| Não existe cor em nenhum dos canais | O cabo da antenna não faz contacto adequadamente. |
| O cabo da antenna estáquebrado. | |
| OSYSTEMA Aéreo estádefeitouso. | |
| Imagem ruim com interferência | Sintonize os canais afectados, se necessário, seleção asintonia finala. |
| Não há cor em outros canais | |
| Não há cor | Verifique oSYSTEMA de cores. |
| Imagem turva | O cabo da antenna não faz contacto adequadamente. |
| O cabo da antenna estáquebrado. | |
| OSTEOMA Aéreo estáDefeitouso. | |
| Fantasmas | A antenna está torcida. Direzione a antenna à estatão. |
| Teletexto não aparece ou está defeitouso | A estatão não possui teletexto. |
| Fantasmas | |
| OSinal da difusora estáfraco. | |
| O controlo remoto não funciona | A TV não está ligada. |
| As baterias estáfracas ou foram insertidas incorrectly. | |
| Algum forte sinal de luz externo está direcionado sobre o sinal do receptor ou do controllo remoto. | |
| Obstáculos entre o controlo remoto e o receptor do controllo remoto afectam a transmissao de dados. |
12. WARRANTY CERTIFICATE
CERTIFICATO DI GARANZIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICADO DE GARANTÍA
CERTIFICATO DE GARANTIA
- Important: keep the original packaging for at least 15 days together with the document indicating proof of purchase.
- Importante: conservare l'imballo originale, almeno per i primi 15 gg, unitamente al documento comprovante la data di acquirevo.
- Attention: conserve r'emballage d'origine, au moins pendant les 15 premiers jours, avec le reçu portant la date d'achat.
- Achtung: haben Sie Originalverpackung mindestens für die ersten 15 Tage zusammen mit Beleg des Kaufdatumss auf.
- Atencion: conserve el embalaje original y el justificante de compra durante al menos 15 días.
- Atença: conservar a embalagem original, pelo menos nos primeiros 15 dias, juntamente com o documento que comprove a data da comprao.
Este*símbolo garante que o aparelho foi realizado em conformidade às normativas europeias.
A NORDMENDE concentrou todos os esforços para que este equipamento lhe pudesse proportionar o maior de satisfação e corresponder em pleno às suas expectativas de'utilisation.
Este produit è garantido por um periodo de vinte e quatre (24) mezes a partir da data de comprar original, contra qualquer defeito de fabrico.
CONDICOs DE GARANTIA
- A Garantia so é valida se quando do pedido de intervenção ao abrigo da mesma, o cartão de Garantia estiver completeness e correctamente preenchido, for aparecido conjuntamente com o documento original de compra e umero de série do produits não tiver sido alterado.
- As obrigações da NORDMENDE limitam-se à reparação do produits ou sua substituição segundo os seuis criterios.
- Todas as intervenções devem ser feitas nos Agentes Autorizados ou nos respectivos postos de Assistência Tecnica NORDMENDE. Qualquer intervenção feita por serviços estranhos a NORDMENDE não são reembolsados e sera declinada toda e qualquer responsabilité inerente a estragos causados no aparecido no âmbito das citadas intervenções.
- Este produit não é considerado defeitouso em materiais ou não delya para efeitos de alteracoes e/ou adaptações necessarias para paises ou locais para os quais não foi inicialmente concebido.Esta garantia não cobre os encargos nem os prejuizos resultantes das referidas alteracoes e/ou adaptações.
5.Esta garantia não abrange nenhumas das seguintes situações.:
a. Verificações periodicas, manutençao e reparacao de peças sujeitas a desgaste natural.
b. Custos relativos a instalação do produits.
c. Uso ou instalacao incorrectly, incluindo a utilizaao do produits em condições para as quais não foi previamente concebido e fabricado.
d. Danos causados nos elementos acessórios como cabos, driver, disquetes, etc.
e. Estragos causados pela luz, água, fogo, fenções da natureza, guerra, distúrbios Públicos, voltagem Incorrecta, ventilação improperia ou qualquer outras causa para do controle de NORDMENDE.
6.Esta garantia è valida para qualquer personne que legalmente acquira a posse do aparelho durante o seu respectivo periodo.
- Esta garantia não afecta os direitos estatuações do consumidor conforme a leição Nacional aplicável em vigor, nen os direitos que o consumidor term em relação ao retalhista resultantes do contrato de compra e vendah effectuado.
No caso de ser necessaria a intervenção ao abrgo de Garantia,deeràcontactarwww.nordmende.eu
NORDMENDE é una marca THOMSON usada em liçença por VDC Technologies SpA ITALY