RCS-4040C2 - Motosserra RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RCS-4040C2 RYOBI em formato PDF.
| Tipo de produto | Motosserra térmica |
| Marca | RYOBI |
| Modelo | RCS-4040C2 |
| Cilindrada | 40,1 cm³ |
| Peso (sem guia, corrente, combustível, óleo) | 4,6 kg |
| Capacidade do tanque de combustível | 310 cm³ |
| Capacidade do tanque de óleo | 210 cm³ |
| Comprimento do guia-corrente | 40 cm |
| Comprimento de corte | 370 mm |
| Passo da corrente | 9,53 mm |
| Calibre | 1,27 mm |
| Tipo de corrente | Carlton N1C-BL-M-57E SK (baixo recuo) |
| Pinhão de acionamento | 6 dentes |
| Potência nominal | 1,8 kW / 10 000 rpm |
| Velocidade nominal | 12 000 rpm |
| Velocidade de marcha lenta | 2 700 - 3 100 rpm |
| Consumo específico de combustível | 435 g/kWh |
| Nível de pressão sonora | 103 dB(A) |
| Nível de potência sonora | 113 dB(A) |
| Vibrações punho dianteiro | 6,4 m/s² |
| Vibrações punho traseiro | 7,0 m/s² |
| Tipo de motor | 2 tempos, refrigerado a ar |
| Vela de ignição | Champion RZ7C ou NGK CMR7H (folga 0,64 mm) |
| Combustível recomendado | Gasolina sem chumbo 87 octanas + óleo sintético 2 tempos (proporção 50:1) |
| Lubrificação da corrente | Óleo para guia e corrente Ryobi |
| Freio de corrente | Sim, por inércia |
| Funções principais | Corte de árvores, desgalhamento, corte de troncos, corte de raízes |
| Manutenção e limpeza | Limpeza do filtro de ar, afiação da corrente, verificação do freio de corrente |
| Segurança | Freio de corrente, protetor de mão, corrente de baixo recuo, parada do motor |
| Peças de reposição e reparabilidade | Peças Ryobi originais, reparo em centro autorizado |
| Informações gerais | Garantia 24 meses, conforme as diretivas CE |
Perguntas frequentes - RCS-4040C2 RYOBI
Perguntas dos utilizadores sobre RCS-4040C2 RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Motosserra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RCS-4040C2 - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RCS-4040C2 da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RCS-4040C2 RYOBI
RIPONIMENTO DELLA MOTOSEGA (PER 1 MESE O PIU)
A sua serra de corrente foi concebida e fabricada segundo os mais altos padrões da Ryobi em termos de fiabilitadé,faculdade deutilização esegunca doutilizador.Secuidar dela correctamente,tirarapeproveito deuma ferramenta resistente e eficaz durante muitos anos.

ADVERTÉNCIA
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensable que leia e comprehenda bem este manual de UTILIZATION.

IMPORTANT
A manutenção requireu muito cuidado e um bom conheçamento da ferramenta: delve ser feitaunicamente por um专业技术equality. Utilizeunicamente peças sobresseleentes Ryobi genuinhas quando fazer reparacoes Para travailhar com toda a segurarca, leia e compreendatasas instruçõesantes deutilizar a serra de corrente. Cumpra todas as instruçõesde segurarca. O não cumprimento das instruçõesde segurarca abaioxindicadas,poderavocarferimentos graves.

ADVERTÉNCIA
Leia, por favor, Completely estemanual deutilizaçãoantesdeutilizarasuya serra de corrente.Preste especial atençao as instruções de segurarce a todos os sintolos queassinalam Perigos,Advertencias e Avisos.Estas instruções de segurarce destinam-se a protegê-lo e a prevenir ferimentos graves eventuais.Autilizaçãocorrecta e comconhecimento de causa da sua serra de corretopemitir-lhe-á tirar o maior deproveito deuma ferramenta segura durante muitos anos comtodaa segurarca.

ADVERTÉNCIA
Este simbolo indica as precauções importantes que devem ser tomadas. Serve para chamar a sua atenção, porque a sua segança está em jogo!!!

ADVERTÉNCIA
Autilização de uma ferramenta pode occasionar a projeção de impurezas para os seu olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizes a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de proteção mundos de resguardos laterais assim como uma máçara anti-poeira se necessário. Recomendamos às
pessoas que usam oculos com lentes correctoras que protejam os oculos com a vista de segurarou com oculos de protecao standard munidos de resguardos laterais. Proteja sempre os olhos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÉS
INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA

ADVERTÉNCIA
Os avisos e instruções que figuram esta secção do manual de utilizesçao destinam-se a protegelo. O não cumprimento destas instruções poder acasionar ferimentos pessoas graves. Para fazer estessa ferramenta com toda a segurar, leié e comprehenda este manual de utilizesçao assim como todas as etiquetas coladas na ferramenta. A segurar é uma {?stão de bom senso, de vigilência e de conhecelto da sua serra de corrente.
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente o manual de'utilisation. Tome acontecimiento das aplicações da ferramenta e dos seu limites, assim como dos riscos potenciais espécicos a esta ferramenta.
■ AS SERRAS DE CORRENTE foram acontecidas exclusivamente paraURTAR lenha.
PODE OCORRER UM COICE QUANDO A PONTA DA BARRA-GUIA toca num objecto ou se a corrente da serra ficar entalada e bloquear-se na madeira durante o corte. Este contacto pode occasionar um coice brusco da barra-guia para cima e paraTRS em direcção do'utilizar, acontecido o mesmo se a correrente ficar entalada durante o corte. Qualquer um destes casos pode fazer com que perca o controlo da serra e ser gravamente ferido. NAO se fie uniquamente nos elementos de protecao incorporados na sua serra de corrente. Enquanto utilizador da serra,deer a组织开展 a série de medicas que lhe permitam evaporar os riscos de acidentes ou ferimentos.
- Uma comprehensão do princípio geral do coice, pode reduzir ou eliminar o efeito de supresa. O efeito de supresa contribui para a correçãocia de accidentes.
- Secure a serra firmamente com ambas as mês quando utilizes a sua serra de corrente. Ponha a não direita no punho posterior e a não esquerda no punho frontal, com os dedos envolvendo os punhos da serra de corrente. Se agarrar firmamente na ferramenta e mantiver o braço esquerdo rígido terá
Portugues
INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
um melhor controlo da serra se ocorro um coice.
- Certifique-se que a zona onde está a'utilizar a sua serra de corrente está livre de obstáculos. NAO deixe que a ponta da barra-guija entre em contacto com um tronco, galho, vemação ou qualquer除外 obstáculos que possa embater durante a utilização da serra de corrente.
- Corte sempre com o motor a travañar à velocidade Tmaxima. Carregue a fundo no gatilho e mantenha uma velocidade de corte regular.
- Não se estique demasiado o BRAÇO nem segure a serra de corrente acima da idade do peito.
- Cumpra as instruções de afiação e manutençao do fabricante da corrente da serra.
-
Utilize somente barras-guia e correntes recomendadas pelo fabricante em caso de substituição.
-
NÃO SEGURE A SERRA DE CORRENTE SO COM UMA MAO. Se utilizes a serra de corrente apenas com uma boa, pode ferir-se gravemente e ferir as pessoas (ajudantes visitantes) presentes na zona de trabalho. A serra de corrente foci Concebida para ser agarrada com ambas as mãos.
- NÃO UTILIZE A SERRA DE CORRENTE SE ESTIVER CANSADO. Não utilize a sua serra de corrente se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de alcool, ou se fazer medicamentos.
UTILITIZE CALCADO DE SEGURANÇA. Use también roupas正当o ao corpo, luvas de proteção, óculos de segurânia, proteções auditivas assim como um capacete. - NÃO PERMANEÇA EM SUPERFÍCIES INSTÂVEIS (como por exemplo, uma escada, um andaieme, arvores, etc.) quando estiver a utilizes a serra de corrente.
- SEJA CAUTELOSO QUANDO MANUSEAR COMBUSTIVEL. Antes de pör o motor a trabajo, afaste-se pelo menos 15 m do lugar onde encheu o deposito..
NÃO PERMITA QUE OUTRAS PESSOs FIQUEM PERTO DA SERRA DE CORREnte quando a colocar em funcaoamento ou travailhar com ela. Mantenha os visitantes e os animais fora zona de trabalho.
ANTES DE COMEÇAR A CORTAR, desobstrua a zona de trabalho, adopte uma posicao de trabalho estável e preveja de que lado pode fugir quando a arvôre cair.
MANTENHA TODAS AS PARTES DO CORPO afastadas da corrente da serra quando o motor estiver a trabalho.
A SERRA DEVERÁ SER SEMPRE TRANSPORTADA
COM O MOTOR PARADO E O TRAVÄO LIGADO, a barra-guia e a corrente devem estar viradas para trás e o silencioso afastado do corpo. quando transporte a serra de corrente, utilize a bainha adequada da barra-guia.
NÃO UTILIZE UMA SERRA DE CORRENTE DANIFICADA, incorrectamente ajustadas ou que não esteja totalmente ou correctamente montada. Certifique-se que a corrente da serra se imobiliza quando se deixa de premir o gatifilo do acelerador.
- DESLIGUE O MOTOR antes deposer a serra de corrente. NÃO deixe o motor a trabalho sem vigilência. Como medida de segança adicional, ligue también o travao da corrente antes deposer a serra.
- SEJA EXTREMAMENTE CAUTELOSO quando cortar arbustos e ramos dePEGUENO tamanho porque os elementos finos podem ficar presos na corrente e serem projectados na sua direcção ou puxa-lo, fazendo com que perca o equilibrio.
QUANDO CORTAR UMA PERNADA SOB TENSÃO, tenha cuidado de se afastar rapidamente de forma que não sera atingido sob oefeito do ricochete quando a tensão das fibras de MADEira for alviada.
MANTENHA OS PUNHOS secs, limpos e isentes de oleo ou de combustivel.
UTILITIZE A SERRA DE CORRENTE EXCLUSIVAMENTE EMÁRÉAS BEM VENTILADAS.
- NÃO UTILIZE A SERRA DE CORREnte NUMA ARVORE a não ser que tenha recebido uma formação espécífica para este trabalho.
TENHA SEMPRE UM EXTINTOR AO ALCANCE DA MAO QUANDO UTILizar A SERRA DE CORRENTE.
Use a lanca com a capa de protecao durante o transporte e a arrumaao da serra de corrente.
- Certifique-se que a garra de apoio está sempre correctamente montada na serra de corrente.
CUMPRA AS INSTRUÇÉS DE AFIACÇÃO E DE MANUTENÇÂO DA CORREnte DA SERRA.
UTILITIZE SOMENTE BARRAS-GUIA e correntes com subpoena tendência ao coice recomendadas pelo fabricante para a sua serra de corrente.
- NÃO MONTE a barra-guia arqueada no Bloco motor nem utilize acessórios não recomendados para a serra de corrente.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇOÉS. Consulte-as regularamente e utilize-as para informar os outros realizados. Se empostre esta ferramenta, empreste mais quando o manual de instruções incluidas.
Portugues
INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCías ÀS SERRAS DE CORRENTE

ADVERTÉNCIA
As advertências e instruções constantes desta seção do Manual de Utilização destinam-se a protege-lo. O não cumprimento de uma destas instruções poder a occasionar ferimentos pessoas graves.
MEDIDAS GERAIS DE PRECAUÇÂO
NÃO CORTE SARMENTOS nemPEGUNOs arbustos (com um diametro inferior a 76 mm.
O SILENCIOSO ESTÁ Muito QUENTE durante e(before da utilização da serra de corrente. Não deve tocar esta superficie porque poderia ferir-se gravamente.
- SEGURE SEMPRE A SERRA DE CORRENTE COM AMBAS AS MAOS quando o motor estiver a做工ar. Segure firmamente a serra de corrente com os dedos envolvendo bem os punhos.
- NUNCA PERMITA QUE UMA PESSOA UTILIZE A SERRA DE CORRENTE se não receivebu as instruções necessarias relativas à sua'utilisation correcta. Esta instrução aplicá-se tanto às sociedades de aluguer de ferramentas como aos particulares..
ANTES DE POR O MOTOR A TRABALHAR, certifique-se que a corrente da serra não está em contacto com nenhum objecto.
UTILITIZE A SERRA DE CORRENTE exclusivamente em和地区 bem ventiladas.
USE ROUPAS ADEQUADAS.
- Não use roupas folgadas. Use sempre calças compridas e espessas, botas e luvas. Não use joias, calções, sandálias nem travaíbe com os pés descalços. Não use roupas folgadas que poderiam ser puxadas pelo motor ou ficarem presas na correrente ou nos arbustos. Use um macação, calças de ganga ou perneiras de tecido espesso e resistente. Prenda os@cabelos de forma a ficarem acima dos ombros.
- Use um calgado e luvas de trabalho resistentes não escorregados, para uma melhor preensão da ferramenta e para proteger as mês.
Use protecções oculeares e auditivas assim como um capacete quando utilizes esta ferramenta.
ENCHIMENTO DO DEPOSITO DE COMBUSTIVEL (NÃO FUME!)
Para reduzir os riscos de incendio e de queimaduras,
manuseie o combustivel com cuidado. É um produits extremamente inflamável.
- Misture e guarde o combustivel num recipiente aprovado para conter gasolina.
- Misture e ponha o combustivel no exterior, longe de qualquer centelha ou chama.
Escolha una superficie desobstruida, pare o motor e deixe-o arrefecer antes de enché-lo.
Desaperte lentamente o tampão do deposito para aliviar a pressão e evaporar que o combustível se derrange à volta do tampão. - Apertefirmamenteotampaodepositodeposdoenchimento.
- Limpe ciuidadosamente a ferramenta se derramou combustivel. Antes de por o motor a trabajo, afaste-se de 15 m do local onde encheu o deposito de combustivel.
Nunca tente fazer arder o combustivel derramado.
ZONA DE CORTE / DE TRABALHO: PRECAUÇÉS ELEMENTARES
- Não utilize a serra de corrente numa arvore.
- Não utilize esta ferramenta numa escada. é extremamente perigo.
- Mantenha os visitantes e animais fora da zona de trabalho. Não permitta que linguém fique perto da serra de correrente quando puser o motor a做工ar ou durante a sua'utilização.
Nota: A superficie da zona de trabajo depende do trabalho a ser realizado, bem como do tamanho da árvore ou da peça alvo da intervenção. Por exemplo, o abate de árvores require a zona de trabalho maior do que outras operações de corte (por ex., cortes transversais no tronco, etc.).
PRESSAO E TRACÇAO
A forca de reacacao exerce-se sempre na direccao oposta ao sentido de deslocacao da corrente. Deve, portanto, estar sempre preparado para controlar a forca de TRACCAO ao cortar com a extremidade inferior da barra e a forca de PRESSAO quando cortar com a extremidade superior.
Note: A sua serra de corrente foi sujeita a testes exaustivos na fabrica. É normal que encontrar resíduos de oleo na serra.
PRECAUÇÉS DE MANUTENÇAO
Nunca utilize uma serra de corrente danificada, mal regulada ou que não esteja total ou correctamente montada.
Certifique-se que a corrente da serra se imobiliza quando
Portugues
INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCías ÀS SERRAS DE CORRENTE
soltar o gatiflo do acelerador. Se a corrente da serra se mover ao ralenti, é possivel que sera necessario afinar o carburador. Consulte a secção "Afinacao do ralenti" este manual.
Se a corrente da serra Continuing a mover-se ao ralenti, depositos dos ajustes, contacte um Centro Servico Homologado Ryobi e não utilize a serra quando a reparacao não tiver sido realizada.

ADVERTÉNCIA
Todas as reparacoes da serra de corrente, com exception das explicadas nas instruções de manutenção do manual de'utilisation, devem ser feitas por um专业技术e qualificado. Autilização de ferramentas inadequadas para退回 o volante de motor ou a engrenagem ou para segurar o volante de motor para退回 a engrenagem, pode DANIFICAR o volante motor e eventually, pode fazer a explosão de, o que poderia provocar ferimentos graves.
COICE
O coice é uma reacção perigosa que pode provocar ferimentos graves. Não se fie unicoamente nos elementos de proteção da serra de corrente. Enquanto utilizesdara serra,deferá tomar uma série de medidas que lhe permitam evaporar os riscos de acidentes ou ferimentos.
Nota: Consulte a该怎么 "Utilização" do manual para mais informações sobre o coice e a forma de evaporar ferimentos pessoais graves.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LO ULTERIORMENTE
Portugues
SIMBOLOS
Ceros SYMBOLS abaixo Indicatesedomfurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhece-losememorizeosseus significados.Uma interpretaçãocorrectadestessymbolospermite-lheutilizarasuerramentacomaissegurarce de maneira adequada.
| SÍMBLO | NOME | DESIGNação / EXPLICAGÊN |
| Aviso | Indica precações que devem ser tomadas para a sua segança. | |
| Leia atentamente o manual de utilizesçao | Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensableavel que leia e compreenda bem este manual de'utilização antes de utilizear esta ferramenta. | |
| Use óculos de segança, proteções dos ouvidos e um capacete. | Utilize proteção ocular e auditivas assim como um capacete quando utilizear esta ferramenta. | |
| Interdição de fumar | Interdição de fumar e de travaíhar perto das centelhas ou de uma chama boa. | |
| Utilização com ambas as性和 | Segure e utilize a serra de corrente com ambas as性和. | |
| Utilização com uma maior interdita | Não utilize a serra de corrente segurar-a com uma)só maior. | |
| Monóxido de carbono | Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro que pode ser mortal. Nunca utilize a serra de corrente num espaço fechado. | |
| Coice | PERIGO! Cuidado com o risco de coice. | |
| Contacto da barra-guia | Evite que a ponta da barra-guia entre em contacto com objects. | |
| Use sempre luvas. | Use luvas de trabalho espessas e aderentes quando utilizear as serra de corrente. | |
| Gasolina e Óleo | Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um indicese octanas de 87 ([R+M]/2) ou superior A sua ferramenta funciona com um motor de 2 tempos que require a其间uma dasgasolina e de Óleo de sintese 2 tempos (proporcão 2%). | |
| Mantenha os visitantes afastados | Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m da zona de trabalho. |
Portugues
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| RCS-3535C2 35 cm² | RCS-4040C2 40 cm² | RCS-4446C2 44 cm² | |
| Peso - Sem barra, corrente, nem combustível ou oleo | 4,6 kg | 4,6 kg | 4,6 kg |
| Capacidade do depessoito de combustível | 310 cm³ | 310 cm³ | 310 cm³ |
| Capacidade do reservatório de oleo | 210 cm³ | 210 cm³ | 210 cm³ |
| Comprimento da barra-guia | 35 cm | 40 cm | 46 cm |
| Comprimento de corte | 320 mm | 370 mm | 410 mm |
| Tipo de lança | Carlton 14-10-N1-MHC UNB | Carlton 16-10-N1-MHC UNB | Carlton 18-10W-K1-HC UNB |
| Passo da corrente | 9,53 mm | 9,53 mm | 8,26 mm |
| Calibre da corrente | 1,27 mm | 1,27 mm | 1,27 mm |
| Tipo de corrente | Carlton N1C-BL-M-52E SK | Carlton N1C-BL-M-57E SK | Carlton K1L-BL-72E |
| Pinheiro de commando | 6 dentes | 6 dentes | 7 dentes |
| Cilindrada | 35 cm³ | 40,1 cm³ | 44 cm³ |
| Potência nominal | 1,7 kW / 10000 r.p.m. | 1,8 kW / 10000 r.p.m. | 1,9 kW / 9500 r.p.m. |
| Veloculdade nominal | 12000 r.p.m. | 12000 r.p.m. | 12000 r.p.m. |
| Veloculdade de ralenti do motor | 2700 -3100 r.p.m. | 2700 -3100 r.p.m. | 2700 -3100 r.p.m. |
| Consumo específico de combustivel no regime máximo do motor | 435g/kwh | 435g/kwh | 435g/kwh |
| Nivel de pressão acústica (ISO22868) | 103 dB(A) | 103 dB(A) | 103 dB(A) |
| Nivel de potência acústica (ISO22868) | 113 dB(A) | 113 dB(A) | 113 dB(A) |
| Nivel de vibrações (ISO22867) | |||
| - Punho frontal | 6,4 m/s² | 6,4 m/s² | 6,4 m/s² |
| - Punho posterior | 7,0 m/s² | 7,0 m/s² | 7,0 m/s² |
| DESCRIÇÃO (Fig. 1) | |||
| 1. Resguardo frontal/Travão da corrente | 10. Cárter do arrancador / fendas de ventilação | ||
| 2. Punho frontal | 11. Manipulo do arrancador | ||
| 3. Tampa do cilindro | 12. Interruptor ligar / desligar | ||
| 4. Pera de ferragem | 13. Botão de desbloqueio do gativho | ||
| 5. Starter | 14. Punho posterior | ||
| 6. Caixa de engrenagens | 15. Gativho de acceleração | ||
| 7. Porcas de montagem da barra-guia | 16. Tampão do reservatório de oleo | ||
| 8. Barra-guia | 17. Tampão do depessoito de combustível | ||
| 9. Corrente com baixa tendência ao coice | 18. Garra de apoio |
MONTAGEM

ADVERTÉNCIA
Se fazer uma coisa, não tente usar a sua ferramenta antes de substituir a coisa em quostão. O incumprimento esta instrucao pode occasionar ferimentos graves.

ADVERTÉNCIA
Não tente modifier a sua ferramenta nem acrescentar acessórios não recomendados para esta ferramenta. Estas transformações ou modificações são consideradas como um mau uso e poder provocar situações perigosas com possibiliadade de ferimentos graves.
Nota: A sua serra de corrente foi completeness testada na fabrica. É normal que encontrar poucores residuos de oleo na serra. Leia a etiqueta relativa ao combustivel e em seguida retire-a e arrume-a com o manual deutilização.
Ver Figuras 34-43.
Refira-se à secção "Substituição da barra-guia e da corrente" indicaça adiante nestemanual.
Portugues
UTILIZAZAO

ADVERTÉNCIA
Não diminua a sua vigilência mesmo antes de se ter familiarizzato com a sua ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atençao para se ferir gravemente.

ADVERTÉNCIA
Use sempre óculos de segurarou óculos de proteção munidos de resguardos laterais quandoutilizar ferramentas.A falta de cumprimento esta instrucao pode occasionar a projeçãodecorpos estranhos para os seu olhos e provocar lesoes oculares graves.

ADVERTÉNCIA
Não utilize peças nem acessórios发展目标 dos recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. Autilização de peças ou de acessórios não recomendados pode occasionalr ricos de ferimentos graves.
APLICAÇÖES
Utilize a serra de corrente para as segunte aplicacoes:
Desrama, abate de arvores e corte em toros em geral
Corte das raízes de sustentaráculo
COMBUSTIVEL E ENCHIMENTO DO DEPOSITO
MANUSEIO DO COMBUSTIVEL COM TODA A SEGURANCA

ADVERTÉNCIA
Pare sempre o motor antes encher o deposito. Nunca encha o deposito de uma ferramenta quando o motor estiver a做工ar ou se não estiver quente. Afaste-se de 15 m pelo menos do local onde encheu o deposito de combustivel antes de pôr o motor a做工ar. Não FUME! O incumprimento esta instrução pode occasional ferimentos graves.

ADVERTÉNCIA
Verifique se a ferramenta não aparece fugas de combustível. Se notar uma fuga,mande reparar a serra de corrente antes de voltar autiliza-la para evitar os riscos de incendido ou dequeimaduras.
Manuseie sempre o combustivel com cuidado porque é um produit extremamente inflamvil.
- Misture e deite sempre o combustivel ao ar livre, longe de qualquer centelha ou chama. Não respire os vapores do combustivel.
Evite que gasolina ou oleo entrem em contacto com a pele.
Evite sobretudo qualquer projecao de gasolina ou de oleo para os olhos. Se a gasolina ou o oleo for projectado para os olhos, lave-os imeditamente com agua limpa. Se ficarem irritados, consulte imeditamente um medico.
Limpe o combustivel derramado imeditamente.
MISTURA DO COMBUSTIVEL
A sua ferramenta funciona com um motor de 2 tempos que requires uma mistura de gasolina e de oleo de sintese 2 tempos. Misture a gasolina sem chumbo e o oleo de sintese 2 tempos para motor num recipiente limpo aprovado para conter gasolina.
- O motorchestra com gasolina sem chumbo para veículos com um indice de octanas de 87 ([R + M] / 2) ou superior.
- Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas estações de service, especialmente as misturas para motos, motocicletas, etc.
Utilize unicamente oleo de sintese 2 tempos.
- Misture 2% de oleo na gasolina, ou sera uma proporcão de 50:1 (2%) .
- Misture o combustivel muito bem antes de cada novo enchimento.
- Misture o combustivel em��enas quantidades: não misture combustivel para mais de um mês. Recomendamos-lhe que utilize aussi um oleo de sintese 2 tempos que contenha um estabilizador de combustivel.




ENCHIMENTO DO DEPOSITO (Fig. 2)
- Limpe o deposito à volta do tampão para fazer qualquer contaminação do combustível.
- Desaperte lentamente o tampão do deposito para aliviar a pressão e fazer que o combustivel se derrame à volta do tampão.
Deite com cuidado a mistura de combustivel no deposito, evitando derrama-la. - Antes de tornar a aperture o tampão, limpe a junta e certifique-se que está em bom estado.
Portugues
UTILIZAZAO
Enrosque imeditamente o tampão do deposito e aperte-o firmamente. Tenha o cuidado de limpar qualquer vestigio de combustivel derramado. Afaste-se de 15m pelo menos do local onde encheu o deposito de combustivel antes de por o motor a travaalhar.
Nota: É normal que o motor deite fumo durante e已久 da primeira'utilisation.

LUBRIFICADA CORRETE E DA BARRA-GUIA (Fig. 3)
Utilize um oleo para corrente e barra-guia Ryobi, concebido para as correntes e os lubricadores de corrente e formulado para ser eficaz a temperatas muito diversas sem nenhuma diluiacao requireida. A serra de corrente consome aproximamente um reservatorio de oleo por deposito de combustivel.
Nota: Não utilize oleos velhos, não usados ou contaminados. Poderiam danificar a bomba de oleo, a barra ou a corrente
Deite cuidadosamente o oleo para barra e corrente no reservatorio de oleo.
Encha o reservatorio de oleo sempre que enchar o deposito de combustivel.
UTILIZACAO DO TRAVAO DE CORRENTE (Fig. 4-5)
Verifique o funciona do trabalho da corrente antes de cada utilização.
- Com as costas da主義 esquerda, engate o travao da corrente, empurrando o resguardo / travao da corrente para a fresteupon a corrente lavora a sua velocidade maximala.
- Desengate o fazer de corrente puxando o resguardo / fazer de corrente em direcção do punho frontal até ouvir um estalido.

ADVERTÉNCIA
Se o travao de corrente nao parar a corrente instantanenteamente ou se for necessario segurarlo durante a utilizacao para que nao se desengate por si mesmo,reve a serra de corrente a um Centro de Servico Homologado para mandar repara-la antes de a utilizear novamente.
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 6-10)
O arranque da ferramenta não se faz da mesma maneira se o motor estiver frio ou quente.

ADVERTÉNCIA
Mantenha o corpo à esquerda da barra-guia. Nunca colocque a serra ou a corrente entre as permas nem se debruce para além da轨道交通a da corrente.
Coloque a serra de corrente numa superficie nivelada e certificque-se que nenhum objecto ou obstaculo se encontrar perto da ferramenta e que não podeentrar emcontacto com a barra e a corrente. Para evitar embotar prematuramente a corrente,certificar-se que a barra-guié a corrente não está em contacto com o solo.
- Agarre o punho frontal com firmeza usingo a maior esquerda e coloque o pé direito na base do punho posterior.
Arranque com o motor frio:
- Ponha o interruptor em LIGA (I).
- Certifique-se que o travao da corrente não está ligado puxando o resguardo / travao da corrente paraTRS.
- Accione 4 vezes a pêra de ferragem.
Puxe completeness or starter para a posicao de estrangulamento (1-1).
Puxe o punho do arrancador até que o motor estea pronto a arrancar, mas não mais de 5 vezes. - Empurre o starter para posicao intermedia de semiestrangulamento (1).
Puxe o punho do arrancador até que o motor pegue.
Note: Deixe o motor da serra travaíbalhar com ostarter esta posicao durante 15 a 30 segundos,dependendo da temperatura.
Por fim, empurre completeness o starter para posicao de LIGA ( ±bz_±bk^±bk

ADVERTÉNCIA
Se não soltar o gatifilo para abrandar o motor quando o travao de corrente estiver engatado, pode danificar o motor. Nunca mantenha premido o gatifilo quando o travao da corrente estiver engatado.
Arranque com o motor quente:
- Ponha o interruptor em LIGA (1).
- Certifique-se que o travao da corrente não está ligado puxando o resguardo / travao da corrente paraTRS.
- Accione 4 vezes a pêra de ferragem.
Puxe o arrancador até que o motor pegue.
Portugues
UTILIZAZAO
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 11-12)
Solte o gatilho do acelerador e deixe o motor regressar ao ralenti. Para parar o motor, ponha o interruptor em STOP " . Nao colque a serra no chao quando a corrente estiver em movimento. Para uma maior seguranca, engate o trabalho da corrente quando não utilizear a serra.
Se o interruptor não parar a serra de corrente, puxe completeness o starter (estrangulamento / [-]) e entange o trabalho de corrente para parar o motor. Se o interruptor não permitir parar a serra quando colocado na posção STOP " [vot]" ,mande repará-lo antes de voltar a'utilizar novamente a serra para fazer que工作的 em condições perigosas e se fira gravemente.
Nota: quando acabar de'utilizar a serra, alivie a pressão do reservatório de oleo e do deposito de gasolina, desapertando e em seguida apertando os seuis tampões. Deixe o motor arrefecer antes de arrumar a serra de corrente.
AJUSTE DA VELOCIDADE (Fig. 13)
Se o motor pegar, travañalh e acelerar, mas não seakra a roalenti, rode o parafuso de ralenti "T" para a direita paraLERenteria.
- Se a corrente trabalhar ao ralenti, rode o parafuso de ralenti "T" para a esquerda para reduzir a velocidade e parar o movimento da corrente. Se a corrente da serra continua a trabalhar ao ralenti antes deste ajuste, contacte um Centro Servico Homologado Ryobi para efectuar os ajustes necessários e não utilize a serra de corrente antes que esta não tenha sido reparada.

ADVERTÉNCIA
A CORRENTE DA SERRA NUNCA DEVTRABALHAR AO RALENTI. Rode o parafuso de ralenti "T" para a esquerda para diminuir a velocidade de ralenti e parar a corrente ou contacte um Centro de Servico Homologado para fazer os ajustes necessários. Não utilize a ferramenta quando a reparacao não for feita. Poderao ocorro ferimentos graves se a corrente da serra travaHAR ao ralenti.
PRESSAO E TRACCAO (Fig. 14)
A forca de reacacao exerce-se sempre na direccao oposta ao sentido de deslocacao da corrente. Deve, portanto, estar sempre preparado para controlar a forca de TRACCAO ao cortar com a extremidade inferior da barra e a forca de PRESSAO quando cortar com a extremidade superior.
Note: A sua serra de corrente foi sujeita a testes exaustivos na fabrica. É normal que encontrar resíduos de oleo na serra.
PRECAUÇÖES CONTRA OS COICES (Fig. 15-16)

ADVERTÉNCIA
O coice ocorre quando a corrente em movimento entre em contacto com um objecto ao nivel da parte superior da ponta da barra-guia ou quando a corrente da serra fica entalada e bloqueia-se na madeira durante o corte. quando a ponta superior da barra-guia entra em contacto com um objecto, este pode entalar a corrente no elemento que está a ser cortado e para-la momentaneamente. Dai resulta uma violenta projeção da barra-guia para cima e paraTRS, na direcção do'utilizar. Da mesma forma, se a corrente da serra ficar entalada ao longo do bordo da ponta da barra-guia, esta pode ser también projectada violently contra o'utilizar. Em cada um destes casos, pode perdor o controlo da serra e ser ferido gravemente.
Não se fie exclusivamente nas proteções integradas da sua ferramenta. Deve tomar也是非常的一 séie de medidas para fazer os riscos de acidentes ou de ferimentos. Consulte a secção "Instruções gerais de segança" para mais informações.
PREPARACAO PARA A OPERACAO DE CORTE
POSICAO DAS MAOS (Fig. 17)

ADVERTÉNCIA
Nunca inverte a posicao das mãos descriita neste manual (não agarre a serra com a mão esqueça no punho posterior e a mão direita no punho frontal) e evite quando posicao que colocaria o seu corpo ou braço na trajectoria da corrente.

ADVERTÉNCIA
Não acontece o gatifilo do acelerador com a maior esquerda nem segure o punho frontal com a maior direita. Tenha o cuidado de nunca se encontrar nahiftacórdá corrente quandoutilizar a serra de corrente
POSICAO DE TRABALHO (Fig. 18)
- Distribua o peso do corpo equilibradamente por ambas as pernas numa superficie estável.
- Mantenha o braço esquerdo bem esticado para que possa suportar melhor arengtha de coice.
Mantenha-se à esquerda da barra-guia
Portugues
UTILIZAZAO
- Os seu polegares devem agarrar a parte inferior dos punhos.
ZONA DE TRABALHO (Fig. 19)
Corte exclusivamente madeira ou materiais derivados damadeira. Nao corte chapas, plastics, pedras ou qualquer other material de construcao.
- Nunca permita que a serra sera utilizesa por crianças. Não permita que a serra sera usada por pessoas que não tenham sido this manual de usoação ou que não tenham sido devidamente instruidas em referencia ao uso seguro e correto de esta serra de corrente.
- Mantenha todas as pessoas (ajudantes, visitantes, crianças) assimimilar como animais a uma certa DISTANCA DE SEGURANCA da zona de trabalho. Durante as operacoes de abate, a distancia de segurarca devese ser igual,pelo menos,ao dobro da ultura das arvores mais altas da zona de trabalho. Durante operacoes de corte transversal do tronco, mantenha uma distancia minima de 4,5 m entre cada工作任务.
- Distribua o peso do corpo equilibradamente por ambas as pernas numa superficie estável.
- Não segue a serra de correrente acima da altitude do peito, porque é então dificil de controlar a serra de correrente em caso de coice.
- Não abata arvores perto de linhas electrolycas ou de edificios. Deixe este@genero de operação acos professionais.
Utilize a sua serra de poda somente quando houver luz suficiente e se a visibilitad for suificiente para que possa ver bem o que está a fazer.
TÉCNICAS ELEMENTARES DE UTILIZAZão / DE CORTE
Treine-se aURTARalguns troncos pequeiros,utilizando asdiveras técnicas para se familiarizar com o uso da serra,antes deveniruna operatione de corte importante.
- Adopte uma posicao correcta, em fronte do tronco com a serra ao ralenti.
Acelere a serra até à sua velocidade Tmaxima antes de fazer o corte correngando a fundo no gativho.
Comece aURTAR com a serra contra o tronco. - Faça trabalho o motor à velocidade Tmaxa durante todo o tempo do corte.
Deixe que sera a corrente que faça "tod o trabalho" e aplicqueapanasuma ligeira pressao para baixo.Se forcar o corte,poderanDanificarabarra,a corrente ou o motor.
Solte o gatiho do acelerador assim que o corte terminar e deixe que o motor volta ao ralenti. Se deixar a serra travaíbalhar à sua velocidade Tmaxa, pode desgastar prematuramente a corrente, a barra e o motor.
- Não exerça nenhuma pressão na serra no fim do corte.
ABATE DE ARVORES - CONDIÇÉS DE PERIGO (Fig. 20)

ADVERTÉNCIA
Não abata árvores durante periodos de ventos fortés ou precipitação forte. Espere que as condições climáticas não sejam mais perigosas.
Quando realizar o abate de árvores é importante respeitar as instruções abaixo indicadas para fazer os riscos de ferimentos graves.
Use proteções oculares e auditivas assim como um capacete (A) quando utilizes esta ferramenta.
- Não corte árvores muito inclinadas ou árvores grandes com perdas podres ou mortas, cuja casca se solta ou que tenham um tronco oco. Estas árvores devem ser em primeiro lugar tombadas ou arrastadas para boa com�inaas pesadas e so depois cortadas.
Tenha em conta a distribuição e o peso das pernadas mais grossas (B).
- Limpe os arbustos à volta da árvore que vai ser abatida (C).
- Não abata árvores perto de linhas electrolycas ou de edificios (D).
Tenha em conta o sentido de inclinação da arvore (E).
- Verifique se a arvore não tem ramos partidos ou secos que poderiam cair e atingi-lo durante o abate (F).
Olhe regularamente para a copa da arvore durante o corte para se certificar que a arvore vai cair na direcção prevista.
- Mantenha todos os visitantes a uma certa distança de segurarca (G) (pelo menos querual ao dobro da ultura da arvore).
Preveja para que lado pode fugir no momento da queda da arvore (H).
Se a arvore comear a cair numa outra direcção ou se a serra ficar presa ou for arrastada durante aqueada, largue a serra e afaste-se rapidamente!
- Antes do abate de uma árvore, verifique qual a direção do vento.
Portugues
UTILIZAZAO
- Não abata árvores perto de linhas electrolyicas ou de edificios, os quais poder sem atingidos pela que'da pernadas ouPGA propria arvore.
Se o terreno for inclinado, fique sempre no lado mais alto porque a arvore pode rolar ou deslizar pelo terreno abaixo antes do abate.
Retire da arvore os detritos,PEDras, pedaços de casca, pregos, agrafos e arame das partes da arvore onde os cortes nao ser executados.

ADVERTÉNCIA
Não abata arvores perto de linhas electrolycas ou de edificios, os quais podem ser atingidos por pernadas ou pela mesma.
TECNICA DE ABATE DE ARVORES (Fig. 21-24)
- Escolha o caminho de fuga no momento da queda da arvore (ou various caminhos, para o caso do caminho escolhido estar bloqueado). Limpe a zona situada nas imediações da arvore e certificado-se que não existem obstáculos no caminho de afastamento planeado. Limpe o caminho de afastamento seguro aproximadamente 135^ a partir da LINHA de queda prevista (A).
- Tenha em conta a但对于 do vento, a inclinação e o equivalério da árvore, assim como a localização das grossas pernadas. Todos these factores podem influencer a direção em que a árvore vai cair. Não tente abater uma árvore na direção de uma LINHA que não está a sua LINHA de queda natural (B).
- Faça um entalhe lateral obliquo (boca de corte) atécerpta de 1/3 do diâmetro do tronco do lado para onde a arvore vai cair (C). Os cortes da boa de corte tem de ser feitos de modo a intersectarem num ângulo recto em relação à LINHA de quaida. Este entalve deveser escabado para delear uma passagem horizontal à serra. Para evitar que o peso da arvore entale a serra de corrente, comece sempreelo entalhe inferiorantes de fazer o corte superior.
- Execute o corte de queda (D) direito horizontalmente,elo menos 5 cm acima do corte horizontal da Boca de corte.
Nota: Nunca corte até à Boca de corte. Deixe sempre uma faixa de madeira entre a Boca de corte e o corte de que (aproximamente 5 cm ou 1/10 do diametro da arvore).Esta espessura chama-se a "dobradiça" (E). A dobradiça controla a queda da arvore e serve para a segurar, impedindo que escorregue ou torca ou se desloque do cepo.
Para as arvores de grande diametro, delve interromper o corte de queda para não realizar um corte de queda tão profundo que faça com que a arvore caía ou descía sobre o cepo. Depois de executar o corte de queda, insira cunhas demadeira ou de plástico (F) no entalhe de uma forma que não toqueq na corrente. Vá empurrando lentamente as cunhas para dentro para fazer alavanca na arvore.
- quando a arvore começar a cair, pare a serra de corrente, poisedao-a imeditamente no chao. Afaste-se靼o o caminho desobstruido, mas mantenha-se atento para vericar se a arvore não cai na sua na sua direcção.

ADVERTÉNCIA
O corte de queda nunca deve atingir a boca de corte. A dobradica controla a queda da arvore: é a parte da madeira que resta entre a boca de corte e o corte de queda.
CORTE DAS RAÍZES DE SUSTENTÁCULO (Fig. 25)
Um sustentáculo é uma raíz de grandes dimensoes que se prolonga do tronco da arvore acima do solo. Corte as grandes raizes de uma árve前置 o efetuar o seu abate. Effectue em primeiro lugar o corte horizontal (A) no sustentáculo e, séropsos, o corte vertical (B) de maneira perpendicular. Remova a secção solta (C) da zona de trabalho. Siga o procedimento de abate de árves correto deposito de ter retirado as raizes de sustentáculo. Consulte a secção "Técnica de abate das árves" destemanual.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO (Fig. 26)
Corte transversal do tronco é o termo usado para descrever o corte de uma árvore abatida em toros do tamanho desejado.
Corte apenas um toro de cada vez.
- Instale os toros preocupos num cavalete ou noutro toro quando efectuar o corte transversal.
- Mantenha a zona de corte desobstruida. Certificque se que não existem objectos que possamentrar emcontacto com a ponta da barra-guia ou com a corrente da serra durante o corte porque isso poderia provocar um coice (A).
- Durante as operações de corte transversal, mantenha-se na parte de cima de um plano inclinado, de modo a que a secção cortada do toro não possam rolar na sua direção.
Portugues
UTILIZAZAO
É às vezes impossévile impedir que a corrente fique entalada (empregando somente tíncas de corte standard) ou é dificil prever para que lado um toro vai cair.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO EMPREGANDO UMA CUNHA (Fig. 27)
Se o diametro do tronco for sufficientamente grande para insertir uma cunha de corte transversal (B) sem tocar na corrente, utilize uma cunha para manter o entalle aberto exitar que a corrente fique entalada.
CORTE TRANSVERSAL DE TRONCOS SOB TENSAO (Fig. 28)
(C) TORO SUPORTADO NUM DOS EXTREMOS (D) TORO SUPORTADO EM AMBOS OS EXTREMOS
Realize o primeiro corte transversal (E) até 1/3 do toro e terminne com um corte até 2/3 (F) no lado contrário. À medida que vai cortando o toro este terá tendência a dobrar. A serra de corrente pode ficar entalada ou ficar presa no toro se realizar o primeiro entalhe sobre mais de 1/3 do diâmetro do toro.
Preste especial atençao acos toros sob tensao (G), para evaporar que a barra ou a corrente fiquem entaladas.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO POR CIMA (Fig. 29)
Comece no lado de cima do toro cortando com o bordo inferior da barra-guia. Exerça uma很小a pressao para baixo. Tenha cuidado, a serra de corrente tera entao tendencia a partir para arente.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO POR BAIXO (Fig. 30)
Comece no lugar debaixo do toro, encostando o bordo superior da barra-guia ao toro. Exerça uma pequena pressão para cima.
A serra de correto está tão tendência a ser empurrada para si. Esteja preparado para esta reacção e segure na serra com firmeza para não perdor o controlo.
DESRAMA E PODA (Fig. 31-32)
- Trabalhe lentamente, agarrando a serra com firmeza com ambas as mês. Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posção de equilibrio.
Permaneça à boa distência do ramo que vaiURTAR.
Corte o ramo colocando-se do lado contrário em relaço ao tronco.
- Não utilize esta serra de corrente numa escalada: é extremamente perigoso. Deixe este@genero de operação aos professionis.
- Não segure a serra de corrente acima da altitude do peito, porque é então mais dificil de controlar em caso de coice.

ADVERTÉNCIA
Nunca suba numa arvore para cortar um ramo ou para poder. Não utilize a serra de corrente subindo para cima de escadas, plataformas, toros ou em qualier另外 posicao instavel que poderia fazer-lhe perdor o equilibrio e/ou o controlo da ferramenta.
-
Quando PODAR árvores, é importante não fazer o corte final ao longo do tronco ou do ramo principal antes de ter cortado uma extremidade do ramo para reduzir o peso. Isto evita que a casca sera rasgada ao nível do tronco.
-
Efectue em primeiro lugar um corte transversal do ramo por baixo até 1/3 do diametro (A).
- Efectue em seguia um corte transversal do ramo por cima para fazer tombar o ramo (B).
- Efctue o corte final ao longo do tronco (C), correngando lentamente a barra-guia para que o cote se faça de uma so vez. A casca poderas assim regenerar-se.

ADVERTÉNCIA
Se as perdadas a poder ficarem acima da alta do peito, contrate um professional para realizar a poda.
CORTE DE CHICOTES (Fig. 33)
Um chicote (A) é um ramo, galho, cepo parcialmente desenraizado ou uma árvore jovem que está dobrada por um及其他 tronco, de forma que efectua um movimento de ricochete quando se corte ou retira o tronco que a estava a segura-lo. O cepo parcialmente desenraizado de uma árvore abatida podeDSPendender-se fortemente e regressar para a posicao vertical durante o corte para separar-lo do tronco. Cuidado com oefeito de chicote porque são perigosos.

ADVERTÉNCIA
Os chicotes são perigosos porque PODem atingillo e fazer-lhe perdor o controlo da serra de corrente, ou que pode provocar ferimentos graves ou mesmo mortais.
Portugues
MANUTENÇAO

ADVERTÉNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi genuinely quando fazer substituções. Autilização de qualquer outras peça pode estar um perigo ou danificar o aparelho.

ADVERTÉNCIA
Use sempre óculos de segurarca ou óculos de proteção com resguardos laterais quando utilizes uma ferramenta elétrica ou quando a limpa com um jacto de ar. Se o trabalho provocar poiras, use也是非常 um resguardo facial ou uma máscara.
MANUTENÇAO GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maior do plasticos pode ser danificada pelos solvents vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó, o oleo, a massa, etc.

ADVERTÉNCIA
Os elementos de plástico nunca devementrarmecontacto com liquido para travoes, gasolina,produtos a base de petroleo,oleos penetrantes,etc. Estes produits químicos contém substanciasque poumed danificar, fragilizar ou destruir oplástico.
LUBRIFICAO
Todos os rolamentos esta ferramenta foram lubricados com uma quantidade de lubricamente de alto indice de lubricacao, suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de'utilização. Por consiguito, não require nenhuma lubrificação SUPPLEMENTAR.
SUBSTITUÇÃO DA BARRA-GUIA E DA CORRENTE (Fig. 34-43)

PERIGO
Nunca ponha o motor a trabajo sem ter instalado a barra-guia, a corrente, a tampa do motor e o carter da engrenagem. Se fazer um destes elementos, a engrenagem pode ser projectada ou explodir, o que pode provocar ferimentos graves.

ADVERTÉNCIA
Para encontrar os riscos de ferimentos graves, leié completeness e certificque-se que compreendou todas as instruções de segurarça aparezadas nestá secção.
- Ponha sempre o interruptor em STOP "STOP" antes de intervir na serra.
- Certifique-se que o travao da corrente não está ligado, puxando o resguardo frontal / travao da corrente para trás.
Notea: quando substituiar a barra-guia e a corrente, utilize sempre una barra-guia e uma corrente recomendadas pelo fabricante.
Use luvas quando manusear a corrente e a barragua. Estes elementos está afiados e podem conter rebarbas.
Retire os parafusos de montagem da barra-guia utilizing a chave mista fornecida.
Retire o carter de engrenagem.
Retire a barra-guia e a corrente.
Retire a antiga corrente da barra-guia.
- Forme uma curva fechada com a nova corrente e endireite os elos. As navalhas (A) devem fazer dirigidas na direção de rotação da corrente (B). Se ficarem dirigidas no senti contrário, vire ao contrão a curva fechada que formou.
Coloque os elos de arrasto (C) na calha da barra (D) como indica na Figure 38.
A corrente delve formar una curva fechada detras da barra-guia.
- Mantenha a corrente em posicao na barra e coloque a curva fechada a volta do pinhao de commando (E).
- Ajuste a barra de forma que os pernos se insiram na fenda alongada situada atrás da barra.
Nota: Quando colocar a barra nos pernos (F) da barra, certificque-se que o pino de ajuste (G) se encontra no furo do eixo de tensao (H) da corrente.
Reponha a tampa da engrenagem (I) e as porcas de montagem (J) da barra.
- Aperte à mão as porças de montagem. A barra pode mover-se para permit e ajuste da tensão da corrente.
Estique a corrente, rodando o paraphuso de aperto da corrente (K) para a direita ate que a corrente fique bem ajustada na barra, com os elos de arrastoo correspondente inseridos na calha da barra.
- Levante a ponta dianteira da barra-guia para se certificar que a corrente não se solta da barra-guia.
Se houver folga entre a correrente e a barra-guia, alivie a ponta da barra-guia e aperte o parafuso de ajuste da tensao da correrente de uma meia volta para a direita. Repita thise processo ate que nao exista mais nenhuma folga.
- Secure a punto da barra-guía levantas de aperte firmamente as porcas de montagem da barra.
Portugues
MANUTENÇAO
Considera-se que a corrente está devidamente esticada quando não houver mais folga ao nthel do bordo inferior da barra e que está ajustada, embarora possa ser rodada manualmente sem prender. Certifique-se que o travao da corrente não está entgado.
Nota: Se a corrente estiver muito apertada, ela não rodará. Desaperte ligeiramente as porcas da barra e rode o parafuso de afinação da tensão 1/4 de volta para a esquerda. Segure a ponta da barra-guia e reaperte firmamente as porcas da barra. Certifique-se que a corrente roda sem prender.
AJUSTE DA TENSAO DA CORRENTE (Fig. 44-46)

ADVERTÉNCIA
Nunca ajuste nem toque na corrente quando o motor estiver a trava-har. A corrente da serra está muito afiada. Use sempre luvas de protecção quando realizar trava-hos de manutencao na serra de corrente.
- Pare o motor antes deaabstar a tensao da corrente.
- Certifique-se que as porcas de montagem da barra-guia podem ser desapertadas à não.
- Rode o parafuso de afinação da tensão da corrente para a direita para esticar a corrente.
Nota: Considera-se que a corrente está devidamente esticada quando não houver mais folga aoível do bordo inferior da barra e que está ajustada, embarba possa ser rodadamanualmente sem prender.
Volte a esticar a corrente sempre que os elos de arrasto (A) sobressairem da calha inferior da barra.
Nota: a temperatura da corrente aumenta durante autilização.Os elos de arrasto de uma corrente quente corremente esticada sobressaem de circa de 1,25 mm abaixo da cala da barra-guia. Para se determinar a tensão adequada de uma corrente quente, pode-se'utilizar a ponta de uma chave mista.
Nota: as correntes novas tem tendencia a estiraremse. Verifique regularamente a tension da corrente e estique-a sempre que for necessario.

ADVERTÉNCIA
Uma corrente esticada quando está quando pode fazer demasiado apertada quando arrefecer. Verifice a "tensão a frio" antes daproximautilização.
MANUTENÇA O DA CORRENTE (Fig. 47-48)

ADVERTÉNCIA
Certifique-se que o interruptor está em STOP " 90" antes de quando a做工ar na serra.
Utilize esta serra de corrente unicamente com una corrente con baixa tendencia ao coice. Quando submetida a uma manutencao adequada, a corrente de corte rápido reduz o risco de coice.
Para garantir um corte rápido e sem problemas, fazer a manutenção adequada da corrente.
A corrente deve ser afiada quando as aparas de madeira mecemarem a serem��enhas e muito esfareladas, se for necessario forcar durante o corte ou quando a corrente so cortar de um lado. Durante a manutenao da corrente, tenha em atencao o segunte:
um angulo de afiação da placalateral pode augmentar os ricos de coices.
a folga do limitador de profundidade (A).
- quando maior for a folga dos limitadores de profundidade, maior sera o risco de coice.
-
Inversamente, uma afinação insufficientemente profunda, diminui a qualida de corte.
-
Se os dentes tocarem objectosuros, como, porexample, pregos ePEDras, ou se ficaram desgastadospela lama ou areia presentes na madeira, confiea afaiacao da sua corrente a um Centro de ServicoHomologado.
Nota: verifique se o pinhao (B) está gasto ou danificado quando montar a corrente. Sekekar indiciaos de desgaste ou de danificacao,mande substitui-lo por um Centro de Servico Homologado.
Nota: se não comprehender completeness o método de afiência da correrente explicado a seguir, mando afiar a correrente da sua serra por um Centro de Servico Homologado ou substitua-a por uma correrente com baixa tendência ao coice.
AFIAGAO DAS NAVALHAS (Fig. 49-52)
Descrição de uma navalha:
(A) Gume
(B) Placa lateral
(C) Limitador de profundidade
(D) Patim dienteiro
Certifique-se que afía todas navalhas segundo o mesmo ángulo e o mesmo comprimento, já que somente navalhas uniformes permitem obter um corte<rápido.
Portugues
MANUTENÇAO

ADVERTÉNCIA
A corrente da serra está muito afiada. Use sempre luvas de找工作 quando tiver que fazer operações de manutençao da corrente. Reduz assimass os riscos de ferimentos graves.
Estique a corrente antes da afiação. Consulte a secção anterior "Regulação da tensão da corrente".
- Utilize uma lima redonda de 1,6 mm de diametro e um porta-limas (não fornecido). Afie sempre as navalhas noAGO medio da barra.
- Mantenha a lima nivelada com a placar superior do gume. Não deixe que a lima se incline nem oscile.
- Aplique uma pequena pressão mas firme. As passagens da lima devem ser feitas na direção do canto frontal do gume.
Levante a lima aquando da passagem de regresso.
- Aplique algumas passagens firmes da lima em cada gume. Lime todas as navalhas doazo esquerdo (A) na mesma direcção. Depois passae para o除外 lado e lime todas as navalhas doazo direito (B) na direcção oposta.
Retire as aparas da lima com uma escova de arame.

ADVERTÉNCIA
Uma corrente mal afiada ou embotada pode forcar o motor a travaalhar a uma velocidade excessiva durante o corte, podendo danificar o motor.

ADVERTÉNCIA
Uma afiação inadequada da corrente aumento o risco de coice.

ADVERTÉNCIA
A não substituição ou reparação de uma correto danificada pode provocar ferimentos graves.
ANGULO DE ATAQUE DA PLACA SUPERIOR (Fig. 53)
(A) CORRECTO 30^ - Os porta-limas temscaras de referencia que permitem alinearcorrectamente a limapara se obter um angulo correcto em referencia à placasuperior.
(B) INFERIOR A 30^ - Para os cortes transversais.
(C) SUPERIOR A 30^ - O gume desbastado fica rapidamente embotado.
ANGULO DA PLACA LATERAL (Fig. 54)
(E) GANCHO - "Agarra" a madeira e embota-se rapidamente,;aumenta o risco de coice. Resulta dautilização de uma lima com um diamétro demasiadopequeno ou uma lima segura demasiado baixa.
(F) INCLINAGAO PARA TRÁS - Precisa de uma coisa de avanco grande demais, causa desgaste excessivo da barra e da corrente. Resulta da'utilisation de uma lima com um diamétro demasiado grande ou uma lima segura demasiado alto.
FOLGA DOS LIMITADOS DE PROFUNDADE (Fig. 55-57)
Mantenha uma folga de 0,6 mm nos limitadores de profundidade (A). Utilize um calibre de profundidade para veritar a folga dos limitadores de profundidade.
- Verifique a folga dos limitadores de profundidade antes de cada afiacao da corrente.
Utilize uma lima chata (B) (não fornecida) e um calibre de afiação (C) (não fornecido) para limar uniformemente todos os limitadores. Utilizar um calibre de 0,6 mm. Depois de ter limado o nível de cada limitador de profundidade, dé-lhe a sua forma de origem arredondando a parte frontal. Tenha cuidado para não danIFICAR os elos de arrastoAdjacentes com a aresta da lima.
- Os limitadores de profundidade devem ser ajustados com a lima chata na mesma direção em que as navalhasAdjacentes foram limadas com a lima redonda. Tenha dificado de nãotocar na face das navalhas quando ajustar os limitadores de profundidade.
MANUTENÇA DA BARRA-GUIA (Fig. 58)

ADVERTÉNCIA
Certifique-se que a correrente está parada, antes de qualquer operacao de manutenao na serra de corrente.
Depois de cadamana deutilização, inverta a barra-guia para distribuiro o desgaste por eles os lados e obter, portanto, uma vidautilmaxima. Depois de cadautilização, limpe a barra e verifique se não está desgastada nem danificada.
As deformações e as rebarbas nas calhas da barra fazem parte do processo normal de desgaste da barra. Estes defeitos devem ser alisadas com uma lima assim que ocorrerrém.
A barra delve ser substituía nos següentes casos:
se o interior das calhas estiver gasto de tal forma que a corrente pode ficar deitada para os lados;
se a barra estiver torta ;
Portugues
MANUTENÇAO
se as calhas estiverem rachadas ou partidas;
se as calhas estiverem alargados.
Lubrifique también a barra-guia todas as semanas, injecting um produto lubrificante no orificio previsto para este efeito. Volte a barra-guia e verifique se os orificios de lubrificacao (A) e a calha da corrente está isentes de sujidade.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 59-60)

ADVERTÉNCIA
Certifique-se que o filtro de ar está correctamente colocado no seu alojamento antes de montar os elementos. Nunca ponha o motor a trava-har sem o filtrlo de ar quando isto pode danificar o motor.
AFINACAO DO CARBURADOR (Fig. 61-63)
Antes de efectuar a afinação do carburador:
Limpe as fendas de ventilacao do carter do arrancador com uma escova ou com ar comprido.
Limpe o filtro de ar (A). Refira-se a secção "Limpeza do filtro de ar".
- Deixe o motor travaíhar durante eles momentos antes de efetuar a afinação do ralenti.

ADVERTÉNCIA
As condições climátéricas e a altitude pode afetar ou funciona do carburador. Não deixa que os visitantes se aproximem da serra de corrente quando estiver a fazer o carburador.
Afinação do ralenti
A afinance do ralenti permite modificar o;nivel de abertura da borboleta quando o gatiflo de acceleracao é solto.
Afinacao:
- Rode o parafuso de ralenti "T" para a direita para augmentar a velocidade de ralenti.
- Rode o parafuso de ralenti "T" para a esquerda para diminuir a velocidade de ralenti.
- Efectue um corte de teste e em seguida afine o parafuso alto regime H para obter uma melhor potência de corte (não para fazer a velocidade Tmaxima). O parafuso alto regime não pode ser rodado de mais de um quarto de volta.

ADVERTÉNCIA
A CORRENTE DA SERRA NUNCA DEVTRABALHAR AO RALENTI. Uma corrente que travaIhe ao ralenti pode provocar ferimentos graves.
Utilize um pincel ou ar comprimido para manter as fendas de ventilacao (B) do carter do arrancador limpas.
MECANISMO ANTI-CONGELAÇÃO DO CARBURADOR (Fig. 64-65)
A serra de corrente está equipada com uma tampa de ventilação situada do lado direito do carter do ciladro que transmite o ar quente proveniente do motor para o carburador para fazer os riscos de congregação em caso de'utilização com tempo frio. Se utilizes a serra de corrente com temperatas comprehendidas entre 0^ e 5^ e com uma forte taxa de humidade pode acontecer que se forme gelo no carburador. Isto provocaria um abrandamento do motor e/ou avarias. quando utilizes a serra de corrente em tais condições, selecione o modo anti-congelação antes de cornerar a trabalho.
Para selecionar o modo anti-congelação:
■ Ponha o interruptor em STOP “STOP”.
Retire a tampa do compartmento do filtro de ar (A).
Retire o filtro de ar.
Levante o starter (E) para retirá-lo da tampa do cilindro (C).
Desaperte os cinco parafusos que seguram o cilindro. Retire a tampa do cilindro.
Retire a tampa (D) situada do lado direito do carter do cilindro correngando nela.
Vire ao contrario esta tampa de forma que a inscrição "Snow" fique para cima e em seguida volté a instalá-la.
Reponha a tampa do cilindro no seu devido lugar e aperte os parafusos que a seguram.
Reponha o starter, o filtro de ar e a tampa do filtro de ar no seu lugar.

ADVERTÉNCIA
Reponha sempre a tampa na posicao de usozao normal ("Sun") se nao houver risco de conglomeracao. Se utilizear a serra de corrente no modo anti-congelaao quando as temperatasuras foram mais altas, o motor pode nao travaHAR corretoamente.
LIMPEZA DO MOTOR (Fig. 66-67)
Limpe regularamente as alhetas do cilindro (B) e do volante com ar comprimido ou com um pincel. Apresence de impurezas no cilindro pode provocar um sobreaqueamento perigo do motor.
Portugues
MANUTENÇAO

ADVERTÉNCIA
Nunca ponha a serra a trabajo se um dos elementos não estiver correctamente montado, nomeadamente o capter do motor e o capter do arrancador. Certas peças podem às vezes partirem-se e ser projectadas. Mande reparar o volante e a engrenagem por um Centro de Servico Homologado unicolemente.
Nota: se notar una perda de potência da sua ferramenta, pode ser que o escape ou o silencioso estejam sujos devidos aos depositos de carvão. É necessário limpar estas depositos para que o motor volta a encontrar a sua potência inicial.
VERIFICAÇÃO DO ESTADO DO FILTRO DE COMBUSTIVEL (Fig. 68)
Verifique regularamente o FILTER de combustivel (B). Substitua-o se estiver sujo ou danificado.
SUBSTITUÇÃO DA VELA DE IGNICão (Fig. 69)
O motor esta ferramenta funciona com uma vela Champion RZ7C ou NgK CMR7H com afastamento dos pôlos de 0,64 mm. Substitua-a todas as 50 horas deutilização ou mais frequentlyse se necessário, poruma vela do mesmo tipo.
Desaperte a vela de ignicao, rodando-a para a esquerda com uma chace (A).
Retire a vela.
Insira a nova vela na rosca e rode-a para a direita a mão. Para terminar, apare-afirmemente com uma chave (B).
Nota: Tenha cuidado de não curto-circuitar o cabo da vela:也是如此 a ferramenta.
CONTROL / LIMPEZA DO ANTEPARO PARACENTELHAS E DO ESCAPE (Fig. 70)
O escape está equipado com um anteparo para-centelhas. Um anteparo para-centelhas defeitouoso pode Criar um perigo de incendio. O anteparo pode sujar-se mesmo no ambito de uma utilização normal. Deve ser inspeccionado todas as semanas e limpo assim que for necessário. Mantenha sempre o silencioso e o para-centelhas em bom estado.
Certifique-se que a garra de apoio está sempre correctamente montada na serra de corrente.

ADVERTÉNCIA
As superficies do silencioso está muito quentes durante e(before da utilização da serra de corrente. Para fazer os riscos de ferimentos graves, evite qualcer contacto com o silencioso.
Deixe o silencioso arrefecer.
Retire o parafuso torx (E) e as porcas de 8 mm (D) que segurar a tampa do silencioso; retire a tampa (C) e o anteparo para-centelhas (A).
Se o anteparo para-centelhas estiver sujo, limpeo com una(PCQUENA escova de arame.Substituao anteparo para-centelhas se estiver rachado ou danificado.
Retire o silencioso (B)
Utilize una chave de fenda para retirar os depósitos de carvas passando pelas fendas de ventilação.
- Limpe también os depositos de carão acumulados nas fendas de ventilação do silencioso e no escape do cilindro.
Reponha o silencioso, o anteparo para-centelhas e a tampa do silencioso.
Aperte os parafusos torx e as porcas.
INSPECÇÃO E LIMPEZA DO TRAVÉO DE CORRENTE (Fig. 71-72)
Retire a tampa da engrenagem e limpe os elementos do trabalho da corrente (A). Verifique oível de desgaste da cinta do trabalho (C) e substitua-a se estiver muito gasta ou deformada. A espessura da cinta não deve ser inferior 0,6 mm, nem deve estar desgastada mais de metade.
- Mantenha o mecanismo do trabalho da correrente sempre limpo e lubrifique ligeiramente a articuldacao (B).
- Teste sempre o funciona do trabalho da CURRENTE deposos de ter feito reparacoes ou uma limpeza. Refira-se a seção "Utilização do trabalho de而现在epara mais informações.
- Verifique o estado do retentor de corrente (D) e, se for o caso, substitua-o.

ADVERTÉNCIA
Mesmo efectuando una limpeza diaria do mecanismo, é imposvilé garantir a fiabilitadode travao da corrente nas condições de trabalho. Respeite as instruções de corte.
ARRUMACAO DA SERRA DE CORRENTE (DURANTE 1 MÉS OU MAIS TEMPO)
Deite todo o combustivel que resta no deposito para um recipiente aprovado para conter gasolina.
- Ponha o motor a travañar ante que elle se va abaixo. Isto permite eliminar todo o combustivel que poderia ficar estragado eDEXAR resinados gomotos no circuito.
- Accione varías vezes a pēra de ferragem para purgarrialquer resto de combustível no carburador.
Portugues
MANUTENÇAO
Deite todo o oleo da barra e da corrente num recipiente aprovado para conter oleo.
Limpecretuidosamenteaserra.
- Arrume-a num local bem ventilado fora do alcance das crianças.
Nota: Não arrume a sua serra de corrente perto de produits corrosivos como, por exemplo, produits químicos de jardinagem e sal para descongelação.
Refira-se às normas ISO e às regulamentações locais relativas à arrumaçao e ao manuseio de combustivel.
Pode utiliser o combustivel que resta con una另外一个 ferramenta equipada com um motor de dois tempos.
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
| PROBLEM | CAUSA POSSÍVEL | RESOLUÇÃO |
| O motor não arranca [certificado-se que o interruptor está na posção ligar (I)] | Nenhuma centelha. | Verifique o estado da vela. Retire a tampa dorosso de ar. Retire a vela do cilindro. Ligue os fios da vela e ponha a vela no topo do cilindro, com a parte metálica em contacto com o cilindro. Puxe o arrancador e àsve se aparece uma centelha no eletródo da vela. Se não aparecer nenhuma centelha, torne a fazer este teste com uma nova vela. |
| O motor está afogado. | Retire a veladeo de ter posto or interruptor em paragem. Empure ostarter para a posção ligar (completamente introduzido) e puxe 15 a 20 vezes o Manipulo do arrancador. Isso deve limpar o motor do excesso de combustível. Limpe e reponha a vela. Ponha o interruptor em Ligar "". Accione a bomba de ferragem 4 vezes. Puxe tíres vezes o Manipulo do arrancador com o starter completeness introduzido (posão ligar). Se o motor não arrancar, empure ostarter para a posção de semi-estrangulamento (posão intermédia) e retome o procedimento normal de arranque. Se o motor continua a não arrancar, repita estas diversas etapas com uma vela nova. | |
| O motor arranca mas não acelera corremente. | O parafuso «L» (baixo regime) quer um afinação. | Contacte um Centro Servico Homologado para que um técnico efetue a afinação do carburador. |
| O motor arranca e depois pára. | O parafuso «L» (baixo regime) quer um afinação. | Contacte um Centro Servico Homologado para que um técnico efetue a afinação do carburador. |
| O motor arranca mas não funciona corRECTamente no regime máximo. | O parafuso «H» (alto regime) quer um afinação. | Contacte um Centro Servico Homologado para que um técnico efetue a afinação do carburador. |
| O motor não atinge a sua alta velocidade e/ou deita fumo em excesso. | A mistura gasolina / oleo está Incorrecta. | Utilize um combustível recentemente Misturado que contenha a boa proportião de oleo de sintese 2 tempos. |
| O filtró de ar está sujo. | Limpe o filtró de ar. Refira-se à secção «Limpeza dorosso de ar». | |
| O anteparo pára-centelhas está sujo. | Limpe o anteparo pára-centelhas. Refira-se à secção «Controlo/Limpeza do anteparo pára-centelhas e do escape». | |
| O parafuso «H» (alto regime) quer um afinação. | Contacte um Centro Servico Homologado para que um técnico efetue a afinação do carburador. |
Portugues
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
| PROBLEM A | CAUSA POSSÍVEL | RESOLUÇÃO |
| O motor arranca, travação e acelera mas não seakra aostralenti. | O parafuso de ralenti do carburador deve ser afinado. | Rode o parafuso de ralenti "T" para a direita paraLERMatar a velocidade de ralenti. Refira-se à secção «Afinação do carburador». |
| A correto trabalha aostralenti. | O parafuso de ralenti do carburador deve ser afinado.Há uma fuga de ar noSYSTEMA. | Rode o parafuso de ralenti "T" para a esquerda paraLERMatar a velocidade de ralenti. Refira-se à secção «Afinação do carburador».Contacte um Centro de Serviço Homologado para mandar substituir o Sistema defeitouso. |
| A barra-guia e acorrete aquecem e libertam fumo. | O reservatório de Óleo está vazio.A corrente está muito esticada.Osystema de lubricação não funciona.As chegadas de Óleo está entupidas. | O reservatório de Óleo deve ser enchido ao mesmo tempo que o depósito de combustível.Refira-se à secção “Afinação da tensão daurrente”destemainual de instruções.Deixe o motor travaçhar a meio regime durante 30 a 45segundos. Pare a serra de corrente e verifique se o Óleo não pina da barra-guia. Se houver Óleo, a corrente podeficar embotada ou a barra danificada.Retire o CARTER de engrenagem e a barra-guia e limpe as chegadas de Óleo com uma escova dura. |
| O motor arranca e travação mas a corretenenão se move. | O travão da correrente estáengatado.A corrente está muito esticada.A barra-guia e a correntenão está corremente montadas.A barra-guia e/ou a corrente estádanificadas.O pinhão de commando está danificado. | Desengate o travão da corrente. Refira-se à secção «Utilização do trabalho de corrente «Refira-se à secção “Afinação da tensão daurrente”destemainual de instruções.Refira-se à secção “Substituição da barra-guia e dacurrente".Inspecco a barra-guia e a corrente.Contacte um Centro de Serviço Homologado para que um téscnico efetue a substituição do pinhão de commando. |
Nederlands
Este produit Ryobi está garantindo contra os vicios de fabrio e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) mezes, aatar da data que faz fe no original da faktura emitida pego vendador ao'utilizar final. As deterrigoroes provocacoes pego desgaste normal, por uma'utilisation ou uma manutenção anomal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excludingu das presente garantia assim ao os accesrios tais como baterias, lampieadas, laminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau functimento durante o periodo de garantía, queira enviar o produits NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Servico Autorizzato Ryobi maisproximo.
Os seu direitos legais relativos ao produits defeituos não são prejudicuidados pela presente garantia.
A garantia supra indica se é网络安全 no Reino Unido, na União Europeia e na Austrália. Para os outros países, uma garantia不同类型 pode aplicar-se. Contacte, por favor, o seu revendedor local para ter mais detolhes relativos à garantia.

GARANTIEVOORWAARDEN
Declaramos sob a)nossa propria responsabilitadque este produits obeledoce aos requisitos em termos de salute e de seguranga estipuladosela Direactiva Maquinas 98/37/ECeoutras Direactivas aplicaveis como,por example, a Direactiva CEM 89/336/EEC,as Direactivas 2000/14/EC sobre as emissoes sonoras, a Direactiva 97/68/EC sobre as emissoes de gases,2002/88/EC e 2004/26/EC.
As normas europeias e/ou nationais e/ou as espécicações tícnicas seguéttes foram consultadas para se aplicar os requisitos em materia de saúde e de segurará formulasidas nas directivas comunitarias: DIN EN ISO 11681-1:2004 / ISO 22868:2005 / ISO 22867:2004 / EN 55012 : 2002
Esteccofoiavaliadoconformecomadatireactiva2000/14/EC
sobreasemissoesonoras
| 35 cc | 40 cc | 44 cc | |
| Nível de potência acústica 若要 | 112 dB (A) | 112 dB (A) | 112 dB (A) |
| Nível de potência acústica garantido | 113 dB (A) | 113 dB (A) | 113 dB (A) |
| Data de emissão | 1 / 2007 | ||
Esteccofoiavalidocomcdoa direcTA 2000/14/EC pello gabinete de verificacao SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ALEMANHA.
Déclaração feita em Setembro de 2006 pela Homelite Far East Co., Ltd.