PLR 25 - Telêmetro BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho PLR 25 BOSCH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre PLR 25 BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Telêmetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PLR 25 - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PLR 25 da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR PLR 25 BOSCH
Indicações de segurança

Ler todas as instruções, para podereworkar como instrumento de medicação sem riscos e de forma segura. Jamalis permita que as placas de advertência no instrumento de medicação se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÉS.
Cuidado - se forem realizados outros equipamentos de commando ou de ajuste ou outros processos do que os descriços都已经, poderão ocorro graves explosões de radiação.
- O instrumento de medico é fornecido com uma placá de advertência em idioma alemão (marcadà com número 13 na figura do instrumento de medico que se encontrar na página de esquemas).

IEC 60825-1:07 Radian laser - nao olhar fixamente o feixe Equipamento laser classe 2
- Antes da primeira colocação em functimento,deer acolor o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placu de advertência em idioma alemão.
- Não aplantar o raio laser na direção de pessoas ou animais e não olhar directamente para o raio laser. Este instrumento de medicação produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma pode cegar outras pessoas.
- Não utilizez oculos de visualização de raio laser como ocuros de proteção. Oculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior dificuldade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
- Não utilizecer oculos de visualização de raio laser como oculos de proteção, nem no trásito rodióviário. Óculos de visualização de raio laser não Oferecem uma completenessa proteção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
So permita que o seu aparecido sera reparado por pessoal especializzato erialicado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurada a segurar da instru-mentation de medicacao. - Não permita que crianças utilizem o instrumento de medicação a laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer.
- Não travaçar com o instrumento de medicação em和地区 com risco de explosão, na qual se encontrar liquidos, gases ou pós inflâveis. No instrumento de medicação pode ser produzidas fáicas, que podem inflamar pós ou vapes.
60 | Portugues
Descrição de funções
Utilização conforme as disponções
Este instrumento de medicação é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espacções e para calcular和地区 e volumes. O instrumento de medicação é apropriadço para medir em interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à partir de acreditação do instrumento de medicação na páginá de esquemas.
1 Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória
2 Tecla para seleção do;nível de referencia
3 Tecla de substração da memória “M-”
4 Tecla de adição da memória “M+”
5 Tecla para medicacao de和地区
6 Tecla para medico de comprimento
7 Display
8 Auxilio para alinhamento
9 Tecla de medicacao
10 Tecla para medico de volume
11 Tecla para chamada de memória "M=
12 Tecla para medicacao continua
13 Placa de advertencia laser
14 Travamento da tampa do compartmento dailha
15 Tampa do compartmento da pilha
16 Saía do raio laser
17 Lente de recepçao
18 Nstreamo de série
19 Ócuros para visualização de raio laser
20 Placa de alvo laser
21 Bolsa de protecao
- Acessórios presentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Elementos de indicatoração
a Funções de medico
— Medico de comprimento
Medicao continua
Medicao de areas
Medicao de volume
b Advertência dailha
c Monitorização da temperatura
d Valor de medicacao/ resultado
e Unidade de medicacao
f Nível de referencia da medicacao
g Laser ligado
h Valor individual de medico (para medicacao de comprimento: resultado)
i Memorização de values de medicação
Portugues | 61
Dados技术和
| Medidor de distâncias digital laser | PLR 25 |
| N° do produit | 3 603 K16 200 |
| Faixa de medicação | 0,05–25 mA) |
| Exactão de medicação (tipicamente) | ±2,0 mmB) |
| Minima unidade de indicatoração | 1 mm |
| Temperatura de functioramento | -10 °C ... +50 °CC) |
| Temperatura de armazenamento | -20 °C ... +70 °C |
| Máx. humididade relativa do ar | 90 % |
| Classe de laser | 2 |
| Tipo de laser | 635 nm, <1 mW |
| Díametro do raio laser (a 25 °C) em uma distância de 10 m, aprox. | 6 mm |
| Pilhas | 4 x 1,5 V LR03 (AAA) |
| Pilhas recarregáveis | 4 x 1,2 V KR03 (AAA) |
| Vida fácil da pulha, aprox. | |
| - Medições individuais | 30000D) |
| - Medição continua | 5 hD) |
| Peso conforme | |
| EPTA-Procedure 01/2003 | 0,18 kg |
| Dimensores | 58 x 104 x 36 mm |
| Tipo de proteção(excepto compartmento das pilhas) | IP 44 (protegado contra respingos de água) |
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela superficie do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o punto de laser for em relacion à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária autilização da placar algo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de sol ou superficie de má reflexão, a divergência Tmaxa é de ±7 mm para 25 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Naência de medicação continua a max. temperatura de funciona-mentatione +40^
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efectuarantas medicções como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produit sobre a placá de identificação do seu instrumento de medicação, poi as designações commerciais dos diversos instrumentos de medicação podem variar.
O número de série 18 sobre a placá de caracteristicas serve para a identificação inequivocá do seu instrumento de medicação.
62 | Portugues
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funciona do instrumento de medico é recomenda-vel usar pilhas de manganês alcalinas ou pilhas recarregáveis.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efectuarantas medicções como com pilhas de 1,5 V.
Para Abrir a tampa do compartmento da pilha 15,deer premir o travamento 14 no sentido da seta e remove a tampa do compartmento da pilha. Introduzir as pilhas ou as pilhas recarregaveis fornecidas. Observar que a polarização está ja correcta, de accordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartmento da pilha.
Quando o síbolo dailha aparecer pela primaira vez no display,aina sera possevel efectuar no minimum 100 medicacoes. Quando o síbolo da pilha piscar,devera substituir as pilhas ou pilhas recarregaveis; agra nao sera mais possivel efectuar medicacoes.
Sempre substituir todas as pilhas ou as pilhas recarregáveis ao mesmo tempo. Só utiliser pilhas ou pilhas recarregáveis de um so fabricante e com a mesma capacité.
Retirar as pilhas ou as pilhas recarregaveis do instrumento de medicao, se este nao for utilizeso por muito tempo. As pilhas e as pilhas recarregaveis podem corroe-ase ou des carregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocacao em funcaoamento
Proteger o instrumento de medicacao contra humidade ou insolaçao directa.
- Não sujeitar o instrumento de medicação a temperativas extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixa-lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperaturadeerádeixar o instrumento de medicação alcantar a temperatura de functi-namento antes de colocá-lo em acontecimiento. No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medicação sera prejudicada.
- Evitar que instrumento de medico sofro fortos golpes ou quedes. Após fortes influências exteriorores no instrumento de medicação, deveria sempre ser realizado um controlo de exactão antes deContinuar a travaHAR (ver "Controlo de precisão do instrumento de medicação" párgina 69).
Portugues | 63
Ligare desligar
Para ligar o instrumento de medicao,deera premir por instantes a tecla de ligar-desligar 1 ou a tecla de medicao 9. Ao ligar o instrumento de medicao, o raio laser ainda nao é ligado.
Para desligar o instrumento de medicacao devera premir prolongamente a tecla de ligar-desligar 1.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do instrumento de medicação, este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha.
Um valor de medicação memorizado permanece memorizzato, mesmo quando o desligamento automatico. Ao ligar novamente o instrumento de medicação é indicado "M" no display.
Apos ser ligado, o instrumento de medico encontra-se na funcao de medicacao de comprimento. Outras funcoes de medico podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de funcao (veja "Funcoes de medicacao", pagina 64).
Após selecionar a função de medicação e oível de referencia, todos osproximos passos são executados premindo a tecla de medicação 9.
Posicionar o instrumento de medico, com o;nível de referencia的选择acion, de encontrar com a LINHA de medicacao desejada (p.ex.parede).
Premir a tecla de medico 9 para ligar o raio laser.
- Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiorores distâncias.
Apontar o raio laser para a superficie alvo. Premir novamente a tecla de medicacao 9 para,iniciar a medicacao.
Naência de medicação continua a medicação jácameçá antes premir pela primarya vez a tecla de medicação 9.
O valor de medicação aparece normalmente dentro de 0,5 e o mais tardar às 4 seguros. A duração da medicação depende da distência, das condições de iluminação e das caracteristicas de reflexão da superficie alvo. O fim da medicação é indicado por um sinai acústico. O raio laser é desligado automaticamente às final do processo de medicação.
Se aprox. 20 s après visualizar, não ocorrer nenhuma medicação, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas.
64 | Portugues
Para a medicação é possível selecionar entre dois发展目标 níveis de referencia:
- o canto deTRS do instrumento de medico (p.ex. para posicaoar o instrumento de medico de encontrar com paredes),
- o canto da frunte do instrumento de medicao (p.ex. ao medir a partir do canto de uma mesa).
Para comutar o;nível de referencia,devera premir repetidamente a tecla 2, até o;nível de referencia desejado aparecer nodisplay. Sempre que ligar o instrumento de medico, o canto de vez épresentado como;nível de referencia.
Funções de medicação
Medicao de comprimento
Para a medicação de comprimento, deverá premir a tecla 6. No display aparece a indicação para a medicação de comprimento —.

Premiruma vezatecla de medico9para visualização e maisuma vez para a efec-tuaramédico.
O valor de medico é indicado em baixo no display.
Medicão de和地区
Para a medicação de superficie,deerá premir a tecla 5.No display aparece a indicação para a medicação de superficie
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medicao de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as两大 medicacoes.

Apos a segunda medicação, a area/superficie é automaticamente calculada e indicaça. O ultimate valor individual de medicação encontra-se no lado inferior do display, o resulto encontrar-se acima.
Medico do volume
Para a medicação de volume, deverá premir a tecla 10. No display aparece a指示ação para a medicação de volume
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a alta da mesma forma como para uma medicacao de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as vezes medicacoes.

Apos a terreira medico, o volume é automaticamente calculado e indica. O ultimate valor individual de medicacao encastra se no lado inferior do display, o resulto encastra-se acima.
Portugues | 65
Medicao continua (veja figura C)
A medicação continua é realizada para transferir medidas, p.ex. de planos de construção. No modo de medicação continua o instrumento de medicação pode ser deslocatede em relaçao ao alvo,送去 que o valor de medicação é actualizzato a aprox. cada 0,5 segundos. Por example é possivel distanciar-se de uma parede, até alcancerar a distança desejada,送去 que o instrumento indica continuamente a distança actual.
Para a medicação continua, deverá premir a tecla 12. No display aparece a indicação para a medicação continua.

Premir a tecla Medir 9 para activar oprocesso de medicacao. Movimentar oinstrumento de medicacao, at e valor da distancia desejada ser indicado no display.
Premir a tecla de medico 9 para interromper a medicao continua. O valor de
medicão actual é indicado no display. Premir novamente aanela de medicão 9 para reinecer a medicão continua.
A medicação continua des Liga-se automaticamente après 5 minutos. O最後 valor de medicação permanece indicado no display. Não é possível terminar a medicação continua pre-mindo as teclas 6, 5 ou 10 o que muda a funcção de medicação.
Anularvaloresde medico
Premir por instantes a tecla 1 para anular, em todas as funções de medicação, ou最後 valor de medicação individual averiguado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anular, em sequência invertida, os valuores individuais de medicação.
Funções de memória
Quando o instrumento de medico é desligado, o valor memorízado permanece na memória.
Premir a tecla de adição da memória 4, para memorizar o valor de medicação actual - um valor de comprimento, de area ou de volume - dependendo da função de medicação actual. Assim que for memorizado um valor, aparece "M" no display, o "+" atráspisca.
Se ja houver um valor na memória, o novo valor sera adicionado ao conteudo da memória, no entanto, so se as unidas de unidades de medicacao foram IDENTicas.
Se na memória se encontrar p.ex. um valor de area, e o valor de medicação actual for um valor de volume, a adição não pode ser efectuada. No display piscá por instantes "Error".
66 | Portugues
Subtrair valeurs de medicacao
Premir a tecla de substração da memória 3, para subtrair o valor de medicação actual do valor que se encontrar na memória. Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o “-” piscá por instantes extras.
Se na memória está memorizar um valor, o novo valor de medicação está podar a ser subtraído, se as unidade de medicação forexem IDENTicas (veja “Memorizar/adicionar valeores de medicação”).
Indicar o valor de medicacao

Premiratecla para chamada dememoria 11,para visualizar o valor que se encontra na memoria. "M = " aparece no display. Quando o conteudo da memoria _M^= é indicado no display, é possivel duplaclo premindo a tecla de adicao da memoria4 ou repo-lo a zero premindo a tecla de subtracao da memoria 3.
Anular a memoria
Para anular o conteudo da memória,deera premir primeiro a tecla para a chamada de memória 11,de modo que no display apareça "M = " .Agoradeerva premir por instantes a tecla 1; "M" desaparece do display.
Indicações de trabalho
Indicações gereis
A lente de recepçao 17 e a saida do raio laser 16 não devem ser cobertas durante as medicacoes.
O instrumento de medicao não deve ser movimentado durante uma medicao (excepto na funcao de medicao continua). Por este motivo, o instrumento de medicao devera ser poscionado sobre os pontos de medicao ou o mais proximo possivel deles.
A medicação é realizada no centro do raio laser, mesmo quando as superfícies são visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medicacao
A faixa de medicação depende das condições de illuminação e das caractécticas de reflexão da superficie alvo. Para melhorar a visibilitadode raiolaser durante travaíhos ao ar livre ou quando a luz do dia é intensa,deeráutilizaróculos para visua-aliaçãode raiolaser 19 (accessório) e a placalvo de laser 20 (accessório), ou sombrear a superficie alvo.
Portugues | 67
Influências sobre o resultado de medicacao
Devido a efeitos fisicos não pode ser Completely excludido que ocorraram erros de medicação ao medir sobre superficies发展目标. Estas podem ser:
- superficies transparentes (p.ex.vidro, agua),
- superficies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
- superficies porosas (p.ex. materiais isolantes),
- superficies com estruturas (p.ex. reboco aspero, pedra natural),
Se necessariodeferav利用率aplaça alvo de laser 20 (acessório) sobreetestas superfícies.
O valor de medicação también pode ser influenciado por camadas de ar com temperatas differentes ou reflexões indirectas.
Visualizar com o auxilio de alinhamento (veja figura D)
Com o auxilio de alinhamento 8 é mais fácil visualizar a a maiorres distancias. Para tal, olhar ao longo do auxilio de alinhamento que se encontrar no lado superior do instrumento de medicacao. O raio laser percorre paralleamente a esta LINHA de visao.
Avaria - Causas e acontezes correctivas
| Causa | Solução |
| Advertência de temperatura (c) piscá; a medicao não é pos-sivel | |
| O instrumento de medicoança encontrar-se lem à temperatura de functimento de-10 °C a +50 °C (na função de medicao constúnua, àsé+40 °C). | Esperar até o instrumento de medicao alcantar a tempe-ratura de functimento |
| Aparece a advertência da pilha (b) | |
| Tensão da pilha diminui (impossível medir) | Substituir pilhas ou pilhas recarregáveis |
| Advertência da pilha (b) piscá; a medicao não é posível | |
| Tensão da pilha é baixa de-mais | Substituir pilhas ou pilhas recarregáveis |
68 | Portugues
| Causa | Solução |
| Indicações “Error” e “----” no display | |
| O Ângulo entre o raio laser e o alvo é muito agudo. | Aumentar o Ângulo entro o raio laser e o alvo |
| A reflexão da superficie alvo é muito intensa (p.ex. espelho) ou muito fraca (p.ex. tecido preto), ou a luz ambiente é muito clara. | Utilizar a placar alvo laser 20 (acessório) |
| A saía do raio laser 16 ou a lente de recepçao 17 está embaciadas (p.ex. por rápida mudança de temperatura). | Limar a saía do raio laser 16 ou a lente de recepçao 17 com um pano macio e seco |
| O valor calculado é maior do que 99999 m/m2/m3. | Divirir o calculo em passos intermediários |
| Indicações “Error” piscá no(lado superior do display | |
| Adição/subtracción de values de medicao com发展目标 unidas de medicao | Só adiconlar/substrair价值观es de medicao com unidas de medicao identicas |
| Resultados de medicação duvidosos | |
| A superficie alvo não reflechte correctamente (p.ex. água, vidro). | Cobrir a superficie alvo |
| A saía do raio laser 16 ou a lente de recepçao 17 está cobertas. | Assegure-se de que a saía do raio laser 16 ou a lente de recepçao 17 não esteyam cobertas |
| O resultado de medicação não é pluralível | |
| Foi ajustado um(nível de re-ferência errado | Selecionar um(nível de re-ferência apropriadço para a medicação |
| Obstáculo no caminho do raio laser | O punto de laser devê estaredeitado completenessb sobre a superficie alvo. |
| O instrumento de medicação controla a função correcta a cada medicação. Se for verificado um defeito, sépisna no display o símbolo aparecido ao(lado. Neste caso, ou se as acções correctivas não poderem eliminar a avaria, o instrumentode medicação deverá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um的服务o(pós-venda Bosch. | |
Portugues | 69
Controlo de precisão do instrumento de medicacao
A realização do seu instrumento de medicação pode ser controlada da mesma maneira:
- SeLECTIONAR a secção de medico permanentemente inalteravel de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser precisamenteencionado (p.ex. a largura de um recinto, não de uma porta). O percurso de medicacao deve estar no interior do recinto, a superficie alvo da medicação deve ser lia e de boa reflexão.
- Medir a distência 10 vezes em seguida.
Oerro de medicoa deve ser inferior a ± 3mm .Protocolar as medicoes,para mais tarde poder comparar a precisao.
Manutenção eServiço
Manutenção e limpeza
So armazen e transporte o instrumento de medicacao na Bolsa de protecao fornecida.
Manter o instrumento de medico sempre limpo.
Não mergerulhar o instrumento de medico na agua ou em outros liquidos.
Limpar sujidades com um pano humido e macio. Não utilizes produits de limpeza nem solvents.
Tratar as lentes de receção 17 com o mesmo cuidado, com o qual é necessário tratar ácules ou as lentes de uma boaquina fotografia.
Se o instrumento de medicacao falhar apesar de cuidadosos processos de fabricacao e de teste, a reparacao devera ser executada por uma oficina de service autorizada para ferramentas eletricas Bosch. NãoAbrir pessoalmente o instrumento de medicacao.
Para todas as quostões e encomendas de peças sobressalantas é imprescindivel indicar o número de produits de 10 digitos como consta na placá de caracteristicas do instrumento de medicação.
Em caso de reparacoes, enviar o instrumento de medicacao dentro da Bolsa de protecao 21.
70 | Portugues
ServçoPOS-venda e assistência ao cliente
O的服务o's-enda responde asas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutencao do seu produits, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informacoes sobre peças sobressalentes encontrar-se em:
www.bosch-pt.com
A)nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dudas a respeito da compra, aplicacao e ajustedos produits e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8500000
Fax: +351 (021) 851 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medicação, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de materia prima.
Apenas paises da Uniao Europea:

Não deitar instrumentos de medicação no lixo dométrico!
De accordo com a directiva europeia 2002/96/CE para apareiros electricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacio
nais, os instrumentos de medicacao que não servem mais para autilização, devem ser enviados separatamente a uma reciclagem ecológica.
Pilhas recarregáveis/pilhas:
Pilhas recarregáveis/pilhas não devem ser deitadas no lixo dométrico, nem no fogo nem na água. Pilhas recarregáveis/pilhas devem ser recolhidas, recicladas ou eliminadas de formaológica.
Apenas païses CE:
Pilhas recarregáveis e pilhas defeituosas ou gastaos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sobreshavadealteracoes.
Italiano | 71
Norme di sicurezza
