PLR 25 - Telémetro BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLR 25 BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Medidor láser |
| Rango de medición | 0,05 m a 25 m |
| Precisión de medición | ± 2 mm |
| Funciones principales | Medición de distancia, cálculo de superficie y volumen, función Pitágoras |
| Visualización | Pantalla LCD retroiluminada |
| Alimentación eléctrica | 2 pilas AAA |
| Dimensiones aproximadas | 115 x 40 x 25 mm |
| Peso | 0,1 kg |
| Compatibilidades | No aplicable |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada, consulte el servicio postventa |
| Seguridad | Utilizar de acuerdo con las instrucciones, evitar la exposición directa al láser |
| Información general | Ideal para trabajos de bricolaje y construcción, ligero y compacto |
Preguntas frecuentes - PLR 25 BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PLR 25 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLR 25 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLR 25 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PLR 25 BOSCH
Instrucciones de seguridad

Deberán leerse integramente todas las instrucciones para podereworkar sin peligro y de forma segura con el aparato de medicación. Jamás desvirtu las senales de advertencia del aparato de medicación. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Atencion: en caso de utilizing uno dispositivos de manejo y ajuste cuales de losquiry indicados, o al seguir un procedimiento diferente, algo peutecomportaruna exposicion peligrosa a la radiacion.
El aparato de medicación se suministra de series con una seals de avis en alemn (en la ilustracion del aparato de medicacion, esta corresponde a la posicion 13).

IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
Radiación láser
No mirar fácilmente al haz
Produjo láser de classe 2
- Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la sealsal de avis en alemn la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser. Este aparato de medicación genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1.Esta radiación puedaDSLumbrar a las personas.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten antesar correctamente los-coloredes. - Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que los niños couldan utilizing desatendidos el aparato de medicacion por láser. PodriánDSLumbrar, sin querer, a otheras personas.
No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicacióncouldeproducir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapiores.
Espanol | 47
Descripción del funciona
Utilización reglamentaria
El aparato de medicación ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volumenes. El aparato de medicación es adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.
1 Tecla de connexion/ desconexión y borrado de la memoria
2 Selector del plano de referencia
3 Tecla para restar de memoria "M-"
4 Tecla para sumar a memoria "M+
5 Tecla de medicación de superficie
6 Tecla de medicación de longitud
7 Display
8 Ayuda de alineacion
9 Tecla de medicación
10 Tecla de medicacion de volumen
11 Tecla para cargar la memoria "M=
12 Tecla para medicación permanente
13 Senal de aviso láser
14 Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
15 Tapa del alojamento de las pilas
16 Salida del rayo láser
17 Lente de recepción
18 Nstreamo de series
19 Gafas para láserr
20 Tabilla reflectante*
21 Estuche de proteccion
- Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.
Elementos de indicación
a Funciones de medicación
Medicón de longitud
Medicón permanente
Medicación de superficie
Medicón de volumen
b Simbolo de la pila
c Simbolo de temperatura
d Valor de medicación/的结果
e Unidad de medida
f Plano de referencia para la medicación
g Lásér conectado
h Valor de medicación individual (en medicación de longitud: resultado)
i Memoración de values de medicación
48 | Espanol
Datasétécnicos
| Telemetro digital por láser | PLR 25 |
| No de articulo | 3 603 K16 200 |
| Campo de medicación | 0,05–25 mA) |
| Precisión de medicación (túpica) | ±2,0 mmB) |
| Resolución | 1 mm |
| Temperatura de operación | -10 °C ... +50 °CC) |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C ... +70 °C |
| Humedad relativa max. | 90 % |
| Clase de láser | 2 |
| Tipo de láser | 635 nm, <1 mW |
| Diámetro del rayo láser (a 25 °C) a una distancia de 10 m, aprox. | 6 mm |
| Pilas | 4 x 1,5 V LR03 (AAA) |
| Accumuladores | 4 x 1,2 V KR03 (AAA) |
| Autonomena de la pila, aprox. | |
| - Mediciones individuales | 30000D) |
| - Medición permanente | 5 hD) |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | 0,18 kg |
| Dimensiones | 58 x 104 x 36 mm |
| Grado de protección (excepto alojamiento de las pilas) | IP 44 (protegado contra salpicaduras de agua) |
A) El alcance aumento cuando mayor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplanceder) y cuando mayor sea el contraste del haz láser bajo la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p. ej. al medir en exteriores con sol intenso) pueda que sea necessario usar la tabilla reflectante.
B) Bajo conditiones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las superficies son poco reflectantes, la desviación Tmaxa es de ±7 mm a una distancia de 25 m. Si las conditiones son favorables la desviación es de ±0,05 mm/m.
C) En la configuración de medicación permanente la temperatura de operación max. es de +40^ .
D) Con accumulatorados de 1,2 V peuvent realizarse menos medicaciones que con pilas de 1,5 V.
Preste atencion al n° de articulo que figura en la placac decharacteristicas de su aparato de medicacion, ya que coulden variar las denominaciones commerciales en cierto asparatos de medicacion.
El número de série 18 grabado en la placá de caracteristicas permite identificar de forma univoca el aparato de medicación.
Espanol | 49
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso o acumuladores en el aparato de medicación.
Con accumulatorales de 1,2 V peuvent realizarse menos medicaciones que con pilas de 1,5 V.
Para partir la tapa del alojamento de la pila 15 presione el enclavimiento 14 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas adjuntas o acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte inferior del alojamento de las pilas.
En caso de aparecer el símbolo de la pila por primera vez en el display, es possible realizar todas 100 medicaciones como minimo. Si el símbolo de la pila parpadea no es possible realizar ninguna medicación y deben Cambiarse las pilas o accumulatorádores.
Siempre sustituya todas las pilas o accumulatoradores al>mismo tiempo. Utilice pilas o accumulatoradores del mesmo fabricante e igual capacidad.
- Saque las pilas o accumulatorales del aparato de medicación si pretende no utiliserdo durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los accumulatorales se puedaninger a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni abralbos bruscos de temperatura.No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicacion ha quedado sometido a unbralbio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en serviceo, esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o los cambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicacion.
Evite los golpes fuertes o caías del aparato de medicación. Si el aparato de medicación ha sufido un mal trato, antes dekeepingojado conéldeberárealizaraseuna comprobación del precisión (ver "Comprobación de la precision del aparato de medicación",頁a 56).
50 | Espanol
Para conectar el aparato de medicación pulse brevamente la tecla de connexion/desconexión 1 o la tecla de medicación 9. Al conectar el aparato de medicación no se conecta todova el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongamente la tecla de connexion/ desconexión 1.
En caso de no activarseaculara tecla del aparato de medicacion durante aprox. 5 min, el aparato de medicacion se desconecta automatistically para evitar una descarga innecasaria de la pila.
En caso de haberse memorizzato un valor, este se mantiene al desconectarse automatistically el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medicacion se muestra "M" en el display.
Procedimiento de medicación
Al conectarse el aparato de medicación se selección automatically la funciona Medicación de longitud. LasDSLasfunciones de medicaciónmightendajustarseconlarespectivatecla selectoradafunção(ver“Funcionesde medicación”,pagina51).
Al conectar el aparato de medicación, el canto posterior de este es selecciónado automatistically como plano de referencia. Paracaebar el plano de referencia,ver "Selección del plano de referencia" en párgina 51.
Una vez seleccionada la función de medicación y el plano de medicación, todos los pasos seguides se realizan presionando la tecla de medicación 9.
Apoye el aparato de medicación, con el plano de referencia selecciónado, contra el punto de medicación deseado (p.ej. una pared).
Pulse la tecla de medicacion 9 para conectar el rayo láser.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontrar-dose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Pulse nuevomente la tecla de medicación 9 para iniciaar la medicación.
En la función de medicación permanente, la medicación comienza nada más pulsar la tecla de medicación 9.
El valor de medicación se representa normalmente bajo de 0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medicación depende de la distancia, conditiones de luz y capacidad reflectante de la superficie contra la cuales incide el haz. El final de la medicación se indica mediante una señal acústica. Una vez finalizada la medicación, el rayo láser se desconecta automatistically.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medicación antes de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automatistically para proteger las pilas.
Espanol | 51
Selección del plano de referencia (ver figuras A-B)
Para la medicación puede elegirse entre dos planos de referencia发展目标:
- El canto posterior del aparato de medicación (p.ej. al asentarlo contra una pared).
- El canto anterior del aparato de medicación (p.ej. al medir desde el canto de una mesa).
Pulse el selector 2antas vezes como sea Neededo hasta que se representa en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que se conecte el aparato de medicación se preseccióna automatistically el plano de referencia del canto posterior del aparato de medicación.
Funciones de medicación
Medicion de longitud
Para efectuar medicaciones de longitud pulsar la tecla 6. En el display aparece el indicator de la medicacion de longitud —.

Pulse la tecla de medicación 9 para proyector el rayo láser y vuélvala a pulsar para realizar la medicación.
El valor medido se muestra en la parte inferior del display.
Medicina de superficie
Para realizar medicaciones de superficie pulsar la tecla 5. En el display aparece el indicator de la medicación de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medicacion de longitud. Entre ambas medicaciones se mantiene encendido el rayo láser.

Al finalizar lasegunda medicion se calcula yrepresenta automatamente la superficie.Elultimate valor medido se representa en la parte inferior del display,y elresultado calculado en la parte superior.
Medicion de volumen
Paralearvacabo mediconedes volumepulsar tecla10.En el displayapareceelindicadorde la medicionde volumen
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y alta procediendo igual que en la medicación de longitud. Entre las tres medicaciones se mantiene encendido el rayo láser.

Al finalizar la tercera medicación se calcula y representa automatistically el volumen. Elultimate valor medido se representa en la parte inferior del display, y elresultado calculado en la parte superior.
52 | Espanol
Medicón permanente (ver figura C)
La medicación permanente sirve para trazar medidas, p.ej. de un plano de construcción. En la medicación permanente es possible desplazar el aparato de medicación relativamente a un punto,actualizándose el valor de medicación cada 0,5 s, aprox. Ud.puede irse分开ando de una pared, p.ej., hasta alcanzar la separacion deseada, sindo possible determinar en cada momento la separacion actual.
Pulse la tecla 12 si desea medir de forma permanente. En el display aparece el indicator de medicacion permanente

Pulse la tecla de medicación 9 para,iniciar el proceso de medicación. Vaya desplazando el aparato de medicación hasta visualizar el valor deseado en la parte inferior del display.
Pulsando la tecla de medicación 9 se interrupne la medicación permanente. El valor de medicación actual se muestra en el display. Pulsando-Newamente la tecla de medicación 9 se vuelve a activar la medicación permanente.
La medicación permanente se desconecta automatistically desde\ pues de 5 min. Elultimate valor medido se vigue visualizando en el display. Para finalizar anticipadamente la medicación permanente pueda携带la funciona de medida pulsando la tecla 6, 5 o 10.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 1 pueda Ud. bearer en todas las functions de medicacion elultimate valor medido.Pulsando breve-mente de forma seguida la tecla se van borrando enorden inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medicación se mantiene el valor guardado en la memoria.
Memoración ysuma de medicaciones

Pulse la teclasumaamemoria4,paramemorizar el valoractual,quepuede ser una longitud,superficie o volumen,dependiendo de la functiOnde medicion selec tionada.Almemorizar un valor aparece eneldisplay "^ yel signo ^ 十 + ^ 一 al margen parpadea breve.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuesta almacenada una superficie, p.ej., y el valor actual correspondierte a un volumen, no es possible efectuar lasuma. En el display parpadea brevamente "Error".
Espanol | 53
Resta de medicaciones
Pulse la tecla restar de memoria 3, para restar la medicación actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el display “M”, y el signo “-” al margen parpadea brevamente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si coinciden las unidades de medida (ver "Memorizacion ysuma de medicaciones").
Visualización del contenido de la memoria

Pulse la tecla cargar memoria 11 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se representa "M=". Al representarse el contenido de la memoria "M=" en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la tecla sumar a memoria 4, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 3.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla para carregar memoria 11, de manière que se representa “M=” en el display. Seguidamente, pulse la tecla 1; la “M” desaparece del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de Reception 17 y la calidad del rayo láser 16 no deben taparse durante la medicación.
El aparato no deben moverse al realizar la medicación (excepto en la función de medicación permanente). Porarlo, siempre que sea posible, asiente o apoye el aparato de medicación en el punto de medicación.
La medicación se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyector obliquamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medicación depende de las conditiones de luz y de las propiedades de reflexión de la superficie de medicación. Al trabajo en exteriores y con sol intenso use las gafas para láser 19 (accesorio optional) y la tabilla láser reflectante 20 (accesorio optional) para hacer más perceptible el haz del láser, o bien, hacer SOMBRA a la superficie de medicación.
54 | Espanol
Influencias sobre el的结果ado de medicación
Debido a ciertos efectos fisicos puede que se presenten medicaciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a estas:
Superficies transparentes (p.ej. vidrio,agua)
Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio)
Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes)
Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra natural)
Para estas superficies puede que sea besoinio empleur la tablilla reflectante 20 (accesorio optional).
Asimismo能把 a medicion capas de aire de differente temperatura, o la recepcion de reflexiones indirectas.
Orientation con las ayudas de alineacion (ver figura D)
Las ayudas de alineación 8 facilitan la orientación del aparato a grandes distancias. Paraarlo, mirar a lo largo de las ayudas de alineación, por encima del aparato de medicación. La trayectoria del rayo láser es paralela a esta linea de observación.
Fallos - causas y SOLUTIONES
Causa
SolutiOn
El simbolo de temperatura (c) parpadea y no es possible medir
Temperatura de operación del aparato de medicación fue-ra del camino de operación de -10^ a +50^ (en la func-ión de medicación permanente hasta +40^ ).
Esperar a que el aparato de medicación haya alcancazo la temperatura de operación
Aparece el symbolo de la pila (b)
La tension de pila va disminuyendo (todavia es possible medir)
Cambiar las pilas o accumulatorados
El symbolo de la pila (b) parpadea y no es possible medir
Tensión de la pila demasiado bajo
Cambiar las pilas o accumulatorados

Espanol | 55
| Causa | Soluciones |
| Indicación de “Error” y de “----” en el display | |
| Ángulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de medicación. | Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medicación |
| Reflexión excessiva de la superficie de medicación (p.ej. un espejo), demasiado débil (p.ej.ILA negra), o luz ambiente demasiado intensa. | Utilizar una tablilla láser reflectante 20 (accesorio especial) |
| Están empañadas laitters del rayo láser 16 o la lente de recepción 17 (p.ej. por un cambio brusco de temperatura). | Secar frotando con un pañosuave laitters del rayo láser 16 o la lente de recepción 17 |
| El valor calculado es superior a 99999 m/m2/m3. | Sub dividir el calculo en various pasos intermedios |
| La indicación de “Error” parpadea en la parte superior del display | |
| Suma o resta de valores con unidades de medida发展目标 | Solamente sumar o restarvalores con la misma unidad de medida |
| Medienda poco friable | |
| Reflexión indefinida de la superficie de medicación (p.ej. agua, vidrio). | Cubrir la superficie de medicienda |
| Salida del rayo láser 16 o lente de recepción 17 cubier-tas. | Destapar laitters del rayo láser 16 o lente de recepción 17. |
| El valor de medicación no aparenta ser correcto | |
| Plano de referencia ajustado, incorrecto | Selecciónar un plano de re-ferencia apropiado a la medici-ction a realizar |
| Obstáculo en la trayectoria del rayo láser | El haz del láser no deben incidir parcialmente contra el punto a medir. |

El aparato de medicación supervisa el correctofuncioncimiento en cada medicación. En caso dedetectarse un fallo solamente parpadea en eldisplay elsimpilominostrado al margen.En este caso, o si lassolutiones arribaindicadas no ayu
dan a subsanar un fallo,akra a su commercio habitual el cuales se encargará de enviar el aparato al serviceo técnico Bosch.
56 | Espanol
Comprobación de la precision del aparato de medicación
Ud. puede controlar la precision del aparato de medicación de la",[siguiente]mania:
- Elija un tramo de medicación de una longitud constante, entre 3 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medicación deben realizarse en el interior y deben procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
- Mida esta distancia 10 vezes seguidas.
El error de medicación no deben se superior a ± 3 mm. Registre estas medicaciones para poder comparar más tarde la precision.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Solamente garde y transporte el aparato de medicación en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.
No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enOthers liquidos.
Limpiar el aparato con un pañó humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de Reception 17 con igual esmero queunas gafas o una CAMERA fotografica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medicación隐身 a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicios autorizado para herramrientas electricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medicación.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placá de caracteristicas del aparato de medicación.
En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 21.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podra obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Espanol | 57
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Republica de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarrazaval 259 - Nuña
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
58 | Espanol
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medicación, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los páízes de la UE:

;No arroje los aparatos de medicacion a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,tras su transposacion en ley nacional,ayaran acumularse por partirado los aparatos de medicacion para ser sometidos a un reciclaje ecologico.
Accumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deben guardarse y reciclarse o eliminarse deforma ecologica.
Sólo para los páízes de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deben reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas inservibles mueben entrega directamente a:
Espana
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig.Ind.II,27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificacion.

Portugues | 59
Proceso de medicacao
Como superficie de referencia para a medicacao, fos seleccionado, après a ligaçao, o canto traseiro do instrumento de medicacao. Para mudar de nivel de referencia, veja "Seleccionar o nivel de referencia", págin64.
Selección o;nivel de referencia (veja figuras A e B)
Memorizar/adicionar valore de medicacao
