SSMA 12 A1 - Blender ręczny SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SSMA 12 A1 SILVERCREST w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące SSMA 12 A1 SILVERCREST
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Blender ręczny w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SSMA 12 A1 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SSMA 12 A1 marki SILVERCREST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SSMA 12 A1 SILVERCREST
Instrukcja mortazu i wakazówki bezpieczeństwa
①
AKU TYCOVY MIXER
- Przeznaczenie....80
- Zawartość opakowania 80
- Dane techniczne....81
3.1 Czas pracy krótkotrwałej....81
3.2 Czas ochładzania....81 - Instrukcje bezpieczeństwa....81
- Prawa autorskie....86
- Czynności przygotowawcze 87
6.1 Montaż końcówki blendera(8)....87
6.2 Demontaż końcówki blendera(8) 87
6.3 Regulacja prędkości obrotowej....87
6.4 Miarka (9) 87
6.5 Wktadanie / wyjmowanie akumulatora....88 - Rozpoczęcie użytkowania 88
7.1 Użytkowanie z końcówką blendera (8)....89
7.2 Tabela czasów obróbki....90
7.3 Propozycje przepisów 91 - Czyszczenie 93
- Przechowywanie nieużywanego urządzenia....93
- Rozwiązywanie problemów 93
- Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu. 94
- Zgodność z dyrektywami 95
- Informacje dotyczące gwarancji 96
Gratulacje!
Dokonując zakupu akumulatorowego blendera ręcznego, zwanego dalej blenderem ręcznym, wybrali Państwo produkt wysokiej jakości.
Przed pierwszym użyciem blendera ręcznego prosimy o zapoznanie się z jego działaniem i uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używanie blendera ręcznego wyłącznie w sposób opisany w instrukcji obsługi i zgodnie z przeznaczeniem.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania blendera ręcznego innej osobie należy dołączyć również wszystkie istotne dokumenty.
1. Przeznaczenie
Niniejszy blender ręczny jest urządzeniem gospodarstwa domowego i musi być używany wyłącznie do rozdrabniania i przecierania różnych produktów spożywczych bez kości. Blendera ręcznego nie można używać na zewnątrz ani w klimacie tropikalnym. Blender ręczny nie jest przeznaczony do użytku korporacyjnego ani komercyjnego. Blender ręczny może być używany wyłącznie w pomieszczeniach mieszkalnych przeznaczonych do użytku prywatnego, każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem. Niniejszy blender ręczny spełnia wymagania wszystkich stosownych norm i dyrektyw dotyczących zgodności CE. W przypadku dokonania w blenderze ręcznym jakichkolwiek modyfikacji niezatwierdzonych przez producenta, zgodność z wymaganiami tych norm i dyrektyw nie będzie już gwarantowana. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody lub usterki powstałe w wyniku takich modyfikacji.
Należy przestrzegać przepisów i regulacji prawnych obowiązujących w kraju użytkowania.
2. Zawartość opakowania
Wyjąć blender ręczny i wszystkie akcesoria z opakowania. Usunąć materiał opakowaniowy i sprawdzić, czy wszystkie elementy są kompletne i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiejś części prosimy o kontakt z producentem.
- zespół silnika
- końcówka blendera
- miarka
- skrócona instrukcja obsługi (szczegółowa instrukcja obsługi jest dostępna online)

Wymagany akumulator i ładowarka nie wchodzą w skład zestawu.
Ze względu na swoją konstrukcję urządzenie to może być zasilane wyłącznie akumulatorem 2 Ah lub akumulatorem 2,5 Ah z serii X 12 V TEAM (Parkside).

Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących ładowania i prawidłowego użytkowania, zamieszczonych w instrukcji obsługi użytkowanego akumulatora i ładowarki z serii X 12 V TEAM (Parkside). Szczegółowy opis procesu ładowania oraz dodatkowe informacje można znaleźć w niniejszej odrębnej instrukcji obsługi.
Na wewnętrznej stronie okładki zamieszczono rysunek blendera ręcznego z wszystkimi elementami sterowania oznaczonymi numerami. Poniżej podano znaczenie poszczególnych numerów:
| 1 | pokrywka komory akumulatora |
| 2 | komora akumulatora |
| 3 | przycisk bezpieczeństwa (anulowanie blokady działania) |
| 4 | przycisk I (niska prędkość) |
| 5 | przycisk II (wysoka prędkość) |
| 6 | dioda LED (gotowość do pracy) |
| 7 | zespot silnika |
| 8 | końcówka blendera |
| 9 | miarka |
3. Dane techniczne
| Producent TARGA GmbH | |
| Nazwa SilverCrest SSM | A 12 A1 |
| Zasilanie 12 V | ---Nie wchodzi w skład zestawu:akumulator 2 Ah lub 2,5 Ah z serii X 12 V TEAM(Parkside) |
| Pobór mocy 150 W | |
| Czas pracy krótkotrwałej 5 minu | t |
| Pojemność miarki (9) 700 ml płynu | |
| Objętość robocza miarki (9) maks. 300 ml | ptynu |
Dane techniczne i konstrukcja mogą ulegać zmianom bez wcześniejjszego powiadomienia.
3.1 Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej (KB time) to maksymalny dopuszczalny czas pracy blendera ręcznego, przy którym silnik nie ulegnie przegrzaniu i uszkodzeniu. Czas pracy krótkotrwałej (KB time) blendera ręcznego wynosi 5 minut.
3.2 Czas ochładzania
Po upływie maksymalnego dopuszczalnego czasu pracy wynoszącego 5 minut należy pozostawić blender ręczny do ochłodzenia przez co najmniej 3 minuty przed kontynuacją obróbki produktu spożywczego.
4. Instrukcje bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać poniższe wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi i zastosować się do
wszystkich ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które mają duże doświadczenie w korzystaniu z urządzeń elektronicznych i sprzętu gospodarstwa domowego. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości. W razie sprzedaży lub odstąpienia urządzenia należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi. Stanowi ona część urządzenia.
Objaśnienie użytych symboli

NIEBEZPIECZEŃSTWO! To hało ostrzegawcze wskazuje niebezpieczeństwo o wysokim stopniu zagrożenia, które doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń, jeśli nie uda się go uniknąć.

OSTRZEŻENIE! To hało ostrzegawcze wskazuje niebezpieczeństwo o umiarkowanym stopniu zagrożenia, które może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, jeśli nie uda się go uniknąć.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oznaczono zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika i/lub ryzyko wystąpienia szkód materialnych w wyniku porażenia prądem elektrycznym.

Niebezpieczeństwo pożaru! Ten symbol ostrzega przed możliwością powstania pożaru w przypadku zlekceważenia tego ostrzeżenia.

Ten symbol informuje, że zespołu silnika (7) nie należy w żadnym wypadku zanurzać w wodzie.

Tym symbolem oznaczone są części, które można myć w zmywarce.

Tym symbolem oznaczone są produkty, których skład fizyczny i chemiczny został poddany badaniom, w wyniku których stwierdzono, że produkty te nie są szkodliwe dla zdrowia w przypadku kontaktu z żywnością, zgodnie z wymaganiami rozporządzenia UE 1935/2004.

Tym symbolem oznaczono dodatkowe informacje związane z omawianym tematem.

Niniejsze urządzenie należy do serii urządzeń X 12 V TEAM (Parkside).

Napięcie state

Ten symbol umieszczony na miarce (9) wskazuje maksymalną ilość płynu, która może być poddawana obróbce w miarce (9) bez przelewania zawartości.

Adres producenta
Dające się przewidzieć niewłaściwe użytkowanie
- Blendera ręcznego nie wolno używać do rozdrabniania twardych lub bardzo twardych produktów spożywczych. Dotyczy to na przykład mrożonek, kawy ziarnistej oraz wszelkiego rodzaju ziaren i przypraw. Urządzenia nie można używać do obróbki czekolady. Mogłoby to spowodować szkody materialne.
- Nie należy go również używać do obróbki produktów nieżywnościowych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie blendera ręcznego.
- Blender ręczny nie powinien być używany w powietrzu, lecz wyłącznie do blendowania odpowiednich produktów spożywczych. Długotrwałe użytkowanie w powietrzu może uszkodzić blender ręczny.
- Blender ręczny musi być używany wyłącznie z akumulatorem i ładowarką z serii X 12 V TEAM (Parkside).

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących ładowania i prawidłowego użytkowania, zamieszczonych w instrukcji obsługi użytkowanego akumulatora i ładowarki z serii X 12 V TEAM (Parkside). Szczegółowy opis procesładowania oraz dodatkowe informacje można znaleźć w niniejszej odrębnej instrukcji obsługi.
Bezpieczeństwo osobiste
- To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Blender ręczny oraz akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Należy dopilnować, aby dzieci znajdowały się pod nadzorem i nie bawiły się tym urządzeniem. Końcówkę blendera (8) należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby wyeliminować możliwość skaleczenia się ostrzami.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiał opakowaniowy to nie zabawka. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi woreczkami. Występuje ryzyko uduszenia. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Niniejsze urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych i/lub przez osoby nieposiadające doświadczenia lub stosownej wiedzy dotyczącej używania tego typu urządzeń pod warunkiem, że osoby te znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia.
- Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń
- Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które są w ruchu w trakcie pracy urządzenia, urządzenie należy wyłączyć.
- Przed przystąpieniem do montażu, demontażu lub czyszczenia blendera ręcznego należy wyjąć akumulator. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
- Przed zdemontowaniem zespołu silnika (7) należy poczekać, aż ostrze końcówki blendera (8) zatrzyma się całkowicie. W żadnym wypadku nie wolno sięgać do obracającego się ostrza. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
- Podczas czyszczenia blendera ręcznego należy zachować ostrożność! Ostrze końcówki blendera (8) jest bardzo ostre! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
- Po wyłączeniu blendera ręcznego należy przed jego wyjęciem z przetwarzanego produktu spożywczego poczekać, aż ostrze zatrzyma się całkowicie. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
- W żadnym wypadku nie wolno sięgać do obracającego się ostrza końcówki blendera (8). Nie umieszcać żadnych przedmiotów w ostrzu i nie zbliżać luźnej odzieży i długich włosów do obracającego się ostrza. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
- Blendera ręcznego nie wolno w żadnym wypadku używać w pobliżu wanny, prysznica lub napełnionego zlewu.
- W żadnym wypadku nie należy otwierać obudowy zespołu silnika (7). Nie zawiera ona żadnych wymiennych części. Otworzenie obudowy grozi porażeniem prądem elektrycznym.
- W przypadku zauważenia dymu, nietypowych odgłosów lub zapachów należy natychmiast wyjąć akumulator. W takim przypadku blendera ręcznego nie wolno dalej używać, lecz należy go przekazać do sprawdzenia przez specjalistę. W żadnym wypadku nie wolno wdychać dymu wydobywającego się z urządzenia. Jeśli dym przypadkowo przedostanie się do płuc, należy skorzystać z pomocy medycznej. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia; istnieje ryzyko odniesienia obrażeń!

W żadnym wypadku nie wolno zanurzać zespołu silnika (7) w wodzie, ani nie dopuszczać do przedostania się płynu do obudowy zespołu silnika (7).
- W przypadku przedostania się płynu do obudowy zespołu silnika (7) należy wyjąć akumulator i skontaktować się z działem obstugi klienta. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
- W żadnym wypadku nie wolno dotykać zespołu silnika (7) mokrymi rękami. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!

NIEBEZPIECZEŃSTWO pożaru
Po upływie maksymalnego dopuszczalnego czasu pracy wynoszącego 5 minut należy pozostawić blender ręczny do ochłodzenia przez co najmniej 3 minuty przed kontynuacją obróbki produktu spożywczego. Niebezpieczeństwo pożaru.
5. Prawa autorskie
Cała zawartość niniejszej instrukcji obsługi jest chroniona prawami autorskimi i przekazywana czytelnikowi wyłącznie w celach informacyjnych. Kopiowanie danych i informacji bez wcześniejjszego uzyskania wyraźnej pisemnej zgody autora jest surowo zabronione. Dotyczy to również wszelkiego komercyjnego wykorzystywania treści i informacji. Wszystkie teksty i ilustracje są aktualne na dzień przekazania do druku. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian bez powiadomienia.
6. Czynności przygotowawcze
Wyjąć blender ręczny wraz ze wszystkimi akcesoriami z opakowania i sprawdzić, czy zawartość opakowania jest kompletna. Usunąć wszystkie folie ochronne. Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i utylizować go we właściwy sposób.
Przed pierwszym użyciem oczyść starannie blender ręczny, postępując w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
Przed zmontowaniem blendera ręcznego należy dokładnie osuszyć wszystkie części:
6.1 Montaż końcówki blendera(8)
- Umieścić zespół silnika (7) na końcówce blendera (8), tak aby strzałka (▼) była skierowana w stronę symbolu otwartej kínhki 6na końcówce blendera (8).
- Teraz należy obrócić zespół silnika (7) w kierunku symbolu zamkniętej kínhłodki, tak aby strzatka (▼) była skierowaną w stronę symbolu zamkniętej kínhłodki na końcówce blendera (8). Powinno być słyszalne i odczuwalne kliknięcie podczas zatrzaśnięcia się końcówki blendera (8) we właściwym położeniu.
6.2 Demontaż końcówki blendera(8)
- Obrócić zespół silnika (7) w kierunku symbolu otwartej klódki 📄 tak, aby strzałka (▼) była skierowana w stronę symbolu otwartej klódki 📄 na końcówce blendera (8).
• Teraz należy zdjąć zespół silnika (7) z końcówki blendera (8).
6.3 Regulacja prędkości obrotowej
Nacisnąć przyciski I i II (4, 5), aby wybrać prędkość obrotową blendera ręcznego. Umożliwia to ustawienie optymalnej prędkości obrotowej dla każdego przetwarzanego produktu spożywczego.
- Nacisnąć przycisk I (4) w celu miksowania z normalną prędkością obrotową.
- Nacisnąć przycisk II (5) w celu miksowania z wyższą prędkością obrotową.
6.4 Miarka (9)
- Za pomocą dołączonej miarki (9) można odmierzać płyny o objętości do 700 ml.
- Miarki (9) można również używać do obróbki produktu spożywczego.

W przypadku używania miarki (9) do obróbki produktu spożywczego należy napełniać ją maksymalnie do objętości 300 ml Ⓗ. W przeciwnym razie płyn może wypływać lub pryskać z miarki (9).
6.5 Wkładanie / wyjmowanie akumulatora
Aby włożyć lub wyjąć akumulator, należy postąpić w następujący sposób:
- Najpierw należy zdjąć pokrywkę komory akumulatora (1). Obrócić pokrywkę komory akumulatora (1) w kierunku symbolu otwartej klódki 6, tak, aby strzałka (▼) była skierowana w stronę symbolu otwartej klódki 6 na zespole silnika (7). Następnie unieść pokrywkę komory akumulatora (1) i zdjąć ją.
Wkładanie akumulatora
- Włożyć akumulator do komory akumulatora (2) tak, aby zatrzasnął się w komorze akumulatora (2).
Wyjmowanie akumulatora
- Odblokować akumulator, naciskając i przytrzymując dwa czerwone zatrzaski na akumulatorze, jednocześnie wyciągając akumulator w góre z komory akumulatora (2).
- Umieścić pokrywkę komory akumulatora (1) na zespole silnika (7), tak aby strzałka (▼) była skierowana w stronę symbolu otwartej kínhna zespole silnika (7). Obrócić pokrywkę komory akumulatora (1) w kierunku symbolu zamkniętej kínhna zespole silnika (7), tak aby strzałka (▼) była skierowana w stronę symbolu zamkniętej kínhna zespole silnika (7).
Poziom naładowania akumulatora
- Podczas pracy dioda LED (6) wskazuje aktualny poziom natadowania akumulatora:
| Dioda LED (6) świeci w sposób ciągły Poziom naładowania OK |
| Dioda LED (6) miga Niski poziom naładowania >>> Naładować akumulator |
7. Rozpoczęcie użytkowania
Blender ręczny nadaje się do następujących zastosowań:
rozdrabnianie i przecieranie owoców i warzyw do zup, sosów i dipów
mieszanie drinków
sporządzanie koktajli mlecznych

Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
W przypadku używania blendera ręcznego do przecierania gorących potraw w rondlu, należy zdjąć rondel z płyty przed rozpoczęciem blendowania i upewnić się, że płyn nie jest wrzący.
Należy odczekać, aż gorąca potrawa lekko ostygnie, aby uniknąć poparzenia.

Zaleca się dostosowanie prędkości obrotowej blendera ręcznego do rodzaju przetwarzanego produktu spożywczego.
Normalnej prędkości należy używać w przypadku miękkich produktów spożywczych, zaś wyższej prędkości w przypadku twardszych produktów spożywczych.
7.1 Użytkowanie z końcówką blendera (8)
Jeśli to możliwe, produkty spożywcze przeznaczone do rozdrabniania należy umieścić w wysokim, wąskim pojemniku o płaskim dnie. Nadaje się on doskonale do uzyskania jednorodnego rozdrobnienia. Oczywiście blenderem można również rozdrabniać produkty spożywcze w normalnym rondlu.
Funkcja przycisku bezpieczeństwa (3) i diody LED (6)
Niniejszy blender ręczny jest wyposażony w funkcję bezpieczeństwa, której zadaniem jest ochrona przed obrażeniami spowodowanymi przypadkowym uruchomieniem.
Z tego powodu przycisk bezpieczeństwa (3) musi pozostać wciśnięty przez około 3 sekundy przed rozpoczęciem obróbki produktu spożywczego. Świecąca na zielono dioda LED (6) wskazuje, że urządzenie jest gotowe do pracy. Po zakończeniu procesu blendowania urządzenie pozostaje gotowe do pracy przez kolejne 7 sekund, podczas których można rozpocząć następny proces blendowania.
Jeśli w ciągu 7 sekund nie rozpocznie się obróbka nowego produktu spożywczego, dioda LED (6) gaśnie. Ponowne rozpoczęcie procesu blendowania jest możliwe dopiero po przywróceniu gotowości operacyjnej poprzez naciśnięcie przycisku bezpieczeństwa (3).
Aby uniknąć obrażeń spowodowanych obracającym się ostrzem, blender ręczny należy włączać dopiero po umieszczeniu końcówki do blendera (8) w przeznaczonym do obróbki produkcie spożywczym.
Procedura postępowania:
- Włożyć przeznaczony do obróbki produkt spożywczy do odpowiedniego pojemnika lub rondła.
- Umieścić końcówkę blendera (8) pionowo w produkcie spożywczym.
- Uruchomić blender ręczny, naciskając przycisk (4) lub przycisk (5) w zależności od żądanej prędkości obrotowej. Nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk (4, 5) podczas procesu blendowania lub przecierania i dostosować prędkość obrotową do swoich potrzeb, zmieniając w razie potrzeby przycisk (4, 5). Jeśli końcówka blendera (8) przylgnie do dna pojemnika, należy zwolnić na chwilę przycisk (4, 5), po czym kontynuować miksowanie.
- Aby uzyskać równomierne miksowanie, należy przemieszczać blender ręczny delikatnie do tyłu i do przodu.
- Po uzyskaniu wymaganych rezultatów należy zwolnić przycisk (4, 5) nie wyjmując końcówki blendera (8) z mieszaniny.
- Przed wyjęciem końcówki blendera (8) ze zmiksowanego produktu spożywczego należy poczekać, aż ostrze się zatrzyma.

W przypadku zauważenia nietypowych odgłosów podczas pracy blendera, np. piszczenia lub podobnych dźwięków, należy nanieść niewielką ilość neutralnego oleju spożywczego na wałek napędowy końcówki blendera (8). Należy również spojrzeć na sąsiedni przykładowy rysunek.

7.2 Tabela czasów obróbki
W poniższej tabeli podano wytyczne dotyczące czas obróbki różnych produktów spożywczych. Należy przestrzegać zalecanego czasu obróbki, aby nie dopuścić do przegrzaniu blendera ręcznego. Jeśli po upływie zalecanego czasu rezultat blendowania okaże się niezadowalający, należy przerwać proces blendowania i poczekać, aż silnik ostygnie. Następnie można kontynuować proces blendowania.

Po upływie maksymalnego dopuszczalnego czasu pracy wynoszącego 5 minut należy pozostawić blender ręczny do ochłodzenia przez co najmniej 3 minuty.
| Produkty spożywcze | Zalecana ilość Prędkość obrotowa | Czas obróbki |
| Owoce, warzywa 100 - 200 g | Poziom I lub II* | 30 - 60 sekund |
| Zupy, sosy, żywność dla niemowląt | 100 - 400 ml | 60 sekund |
| Napoje mleczne, koktajle | 100 - 1000 ml | 60 sekund |
*: Ustawić prędkość obrotową zgodnie z wymaganą konsystencją.

W przypadku używania miarki (9) do obróbki produktu spożywczego należy napełniać ją maksymalnie do objętości 300 ml (⚠️) W przeciwnym razie płyn może wypływać lub pryskać z miarki (9). W przypadku większych ilości należy zawsze używać do blendowania pojemnika, który jest odpowiedni dla ilości poddawanego obróbce produktu.
7.3 Propozycje przepisów
Zupa pomidorowa z bazylia
| Składniki Ilość Uwaga | ||
| Pomidory bez skórki 250 g | ||
| 1 cebula ok. 50 g | ||
| 1 ząbek czosnku ok. 5 g mały | ||
| Bulion warzywny 150 ml | ||
| Bazylia | 6 w listkó | |
| Masto ok. 10 g | ||
| Sól, pieprz zgodnie z własnymi upodobaniami |
Sposób przygotowania:
Obrać cebułę i czosnek, po czym drobno posiekać z listkami bazylii. Roztopić masło na patelni, dodać pokrojoną w kostkę cebułę i czosnek. Po krótkim podsmażeniu umieścić na patelni kawałki pomidora i krótko podsmażyć, po czym włać bulion i dodać bazylię. Przykryć zupę i gotować na wolnym ogniu przez 10 minut. Zupę przecodzić, a następnie doprawić solą i pieprzem.
Krem truskawkowy
| Składniki Ilość Uwaga | ||
| Truskawki | 500 | g |
| Środek wiążący | 1 łyżka stołowa. | np. agar-agar, pektyny, skrobia |
| Cukier | 1 łyżeczka. | |
| Cukier waniliowy | 1 saszetka | |
| Jogurt z mleka owczego | 150 g | |
| Syrop z limonki | 100 ml |
Sposób przygotowania:
Zblendować 250 g truskawek i pozostałe składniki przy prędkości obrotowej I. Aby uzyskać gładką kremową masę, zwiększyć prędkość obrotową do poziomu II, aż do uzyskania pożądanej kremowej konsystencji. Pozostałe 250 g truskawek pokroić w kostkę i rozdzielić do 3 miseczek, pozostawiając 2 łyżki stołowe. Następnie rozdzielić krem równomiernie do miseczek i udekorować pozostałymi pokrojonymi w kostkę truskawkami. Pozostawić do schłodzenia w lodówce przez 3-4 godziny.
Pesto pietruszkowo-bazyliowe
| Składniki Ilość Uwaga | ||
| Bazylia | 14 | pęczka |
| Pietruszka płaskolistna | 12 pęczka | |
| Orzeszki piniowe | 1 łyżka stołowa. | |
| Parmezan 35 g | ||
| Sól | 1 szczypta | |
| Pieprz | 1 | szczypta |
| Oliwa z oliwek | 65 ml | |
Sposób przygotowania:
Umyć bazylię i pietruszkę. Oskubać listki pietruszki i pokroić ser w kostkę. Następnie umieścić wszystkie składniki w dostarczonej miarce (9) i przetrzeć na drobno na poziomie II. Podczas przecierania należy powoli poruszać blenderem ręcznym w górę i w dół. Rozdzielić pesto do 2 zakręcanych stoików i zalać odrobiną oleju.
Dip figowo-serowy z orzechami włoskimi
| Składniki Ilość Uwaga | ||
| Serek śmietankowy 300 g | ||
| Suszone figi 4 sztuk | ||
| Orzechy włoskie 50 g | ||
| Miód 1 łyżka stołowa. | ||
| Limonka | 12 | |
| sól | 1 szczypta | |
| Pieprz | 1 | szczypta |
Sposób przygotowania:
Drobno posiekać orzechy włoskie. Zmiksować sok z połowy limonki, serek śmietankowy, miód, suszone figi, sól i pieprz na prędkości I, aż do uzyskania kremowej konsystencji. Na koniec wymieszać z drobno posiekanymi orzechami włoskimi.
Dip salsa
| Składniki Ilość Uwaga | ||
| Pomidory | 250 g | |
| Czerwona papryka | 12 strąka | |
| Cebula | 1 mała | |
| Czosnek | 12 ząbka | |
| Strąk papryki chili | 12 | |
| Przecier pomidorowy | 1 łyżka stołowa. | |
| Pietruszka | 1 pęczek | |
| Sól | 1 szczypta | |
| Pieprz | 1 | szczypta |
| Cukier | 1 szczypta |
Sposób przygotowania:
Umyć cebulę, pomidory, paprykę, ząbek czosnku, paprykę chili i pietruszkę oraz usunąć wszelkie nasiona. Pokroić wszystkie składniki na średniej wielkości kawałki. Zblendować składniki według potrzeb. Im wyższa prędkość blendowania, tym drobniejsza salsa.
Smacznego!
8. Czyszczenie

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas czyszczenia blendera ręcznego należy zachować ostrożność! Ostrze końcówki blendera (8) jest bardzo ostre!

Ostrzeżenie o szkodach materialnych! Nie używać detergentów o właściwościach ściernych lub żrácych ani narzędzi, które mogłyby porysować powierzchnię (np. metalowych zmywaków). Mogłoby to spowodować uszkodzenie blendera ręcznego.

Zaleca się oczyszczenie końcówki blendera (8) bezpośrednio po jej użyciu, aby uniknąć zaschnięcia na niej produktu spożywczego. Końcówkę blendera (8) należy od razu optukać zimną wodą, szczególnie w przypadku blendowania bardzo słonych produktów spożywczych.
- Wyjąć akumulator.
- Zdjąć końcówkę blendera (8) z zespołu silnika (7).
- Oczyscić zespół silnika (7) lekko zwilżoną ściereczką, a następnie osuszyć go starannie. W razie potrzeby użyj niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Czyszczenie w wodzie z detergentem może spowodować nieodwracalne uszkodzenia!
- Końcówkę blendera (8) i miarkę (9) można oczyścić w wodzie z detergentem. Po oczyszczeniu optukać dużą ilością czystej wody, aby usunąć pozostałości detergentu. Ostrożnie osuszyć końcówkę blendera (8) i miarkę (9).
- Końcówkę blendera (8) i miarkę (9) można również umyć w zmywarce.

Aby uzyskać optymalne rezultaty czyszczenia końcówki blendera (8) w zmywarce, należy ustawić ją pionowo, ostrzem skierowanym do góry. Następnie pozostawić końcówkę blendera (8) do dokładnego wyschnięcia.
9. Przechowywanie nieużywanego urządzenia
Jeśli blender ręczny nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć akumulator i wyczyścić blender w sposób opisany w poprzednim rozdziale. Blender ręczny należy przechowywać w suchym i czystym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
10. Rozwiązywanie problemów
Jeśli blender ręczny nie działa prawidłowo, należy postąpić zgodnie z podanymi poniżej wskazówkami w celu rozwiązania problemu. Jeśli pomimo zastosowania się do zamieszczonych poniżej wskazówek usterka nie zostanie usunięta, należy skontaktować się z naszą gorącą linią.
Blender ręczny nie działa
- Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. W razie potrzeby naładować akumulator i spróbować ponownie.
- Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo włożony. Wyjąć akumulator i włożyć go prawidłowo.
Ostrze nie obraca się / obraca się powoli
- Zespół silnika (7) i końcówka blendera (8) nie są prawidłowo potączone. Sprawdzić potączenie.
- Sprawdzić, czy w pojemniku do miksowania nie ma jakiejs przeszkody. Usunąć ją.
- Miksowany produkt spożywczy jest zbyt twardy lub zbyt zwarty.
11. Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu
![]() | Urzadzenia oznaczone tym symbolem podlegaju postanowieniom dyrektywy unijnej 2012/19/EU. Wszystkie urzadzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów z gospodarstwa domowego w oficjalnych punktach utylizacji. Właściwa utylizacja zużytych urządzeń zapobiega szkodzeniu środowisku naturalnemu i własnemu zdrowiu. Dodatkowe informacje o prawidłowym pozbywaniu się urządzeń tego typu można uzyskać w lokalnych urzędach, instytucjach odpowiedzialnych za gospodarkę odpadami oraz w sklepie, w którym urządzenie zostało nabyte.Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. |
![]() | Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na bateriach konwencjonalnych i akumulatorkach oznacza, że nie można ich wyrzuć razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je utylizować oddzielnie.Jeśli baterie zawierają materiały toksyczne, pod symbolem znajduje się symbol chemiczny materiału toksycznego, a jego znaczenie jest następujące:- Pb: bateria zawiera otów- Cd: bateria zawiera kadm- Hg: bateria zawiera rtęćZgodnie z prawem użytkownik jest zobowiązany do zwrotu zużytych baterii. Zużyte baterie mogą zawierać materiały toksyczne, które mogą być szkodliwe dla zdrowia lub środowiska, jeśli nie będą odpowiednio przechowywane lub utylizowane. Baterie zawierają również ważne surowce, takie jak żelazo, cynk, mangan i nikiel, które mogą być ponownie wykorzystane.Zużyte baterie można bezpłatnie zwrócić do nas lub do lokalnego punktu zbiórki (np. w punktach sprzedaży detalicznej lub w lokalnym punkcie zbiórki). Baterie należy pozostawiać w odpowiednich punktach zbiórki zużytych baterii w stanie całkowicie rozładowanym. W przypadku pozbywania się baterii, które nie są całkowicie rozładowane, należy je zabezpieczyć przed zwarciem. |
![]() | Wszystkie opakowania należy usuwać w sposób niezagrażający środowisku. Opakowania kartonowe można przekazać do centrów recyklingu papieru lub pozostawić w publicznych punktach zbiórki surowców wtórnych. Folie lub tworzywa sztuczne znajdujące się w opakowaniu należy przekazać do odpowiednich publicznych punktów zbiórki w celu utylizacji. |
![]() | |
| ES/PT |
Dotyczy wyłącznie Francji:

FR
ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE


FR



FR
Produkt, akcesoria, materiały drukowane i opakowanie nadają się do recyklingu. Podlegają one zwiększonej odpowiedzialności producenta i są sortowane oraz zbierane odrębnie.
Dotyczy wyłącznie Hiszpanii i Portugali:
Należy oddzielić materiał opakowaniowy i umieścić go w odpowiednich pojemnikach zgodnie z symbolami na opakowaniu:





Należy zwrócić uwagę na oznaczenia na materiale opakowaniowym przed jego utylizacją; umieszczone są na nim etykiety zawierające skróty (a) i numery (b), których znaczenie jest następujące:
1-7: tworzywa sztuczne / 20-22: papier i tektura / 80-98: materiały kompozytowe.
Symbol Materiał Zawarte w następujących elementach

opakowania dla niniejszego produktu
Polietylen niskiej gęstości
Woreczek foliowy chroniący urządzenie

Tektura falista Opakowanie handlowe
12. Zgodność z dyrektywami

Produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Uzyskano stosowne świadectwo zgodności. Producent posiada odpowiednie deklaracje i dokumentację.
Petny tekst deklaracji zgodności UE oraz wszelkie inne deklaracje zgodności (w stosownych przypadkach) są dostępne do pobrania pod tym linkiem:
Adres kontaktowy zgodnie z rozporządzeniem w sprawie bezpieczeństwa produktów 2023/988: ce@targa.de
13. Informacje dotyczące gwarancji
Gwarancja firmy TARGA GmbH
Szanowni Państwo,
Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw.
Warunki gwarancji
Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy – wedle naszego swobodnego uznania.
Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części tamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bez względunie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
Postępowanie w przypadku objętym gwarancją
Aby umożliwiać szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek:
- Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej.
- Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu.
- W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania.
- Na stronie www.lidl-service.com użytkownik może pobrać niniejszą instrukcję oraz wiele innych podręczników, filmów wideo produktów i oprogramowanie instalacyjne. Z tym kodem QR można
bezpośrednio przejść na stronę LIDL (www.lidl-service.com) i otworzyć swoją instrukcję obstugi, podając numer artykułu (IAN).

text_image
PDF ONLINE www.lidl-service.com
Serwis

Telefon: 22 397 4996
E-Mail: targa@lidl.pl
IAN: 488568_2407

Producent
Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym.
TARGA
GmbH
Coesterweg 45
59494 Soest
NIEMCY



