FS-500 - Piła elektryczna MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia FS-500 MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące FS-500 MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła elektryczna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję FS-500 - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. FS-500 marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI FS-500 MSW
| Opis parametru Wartość parametu | ||
| Nazwa produktu | PIŁA DO CIĘCIA NAWIERZCHNI | |
| Model | MSW-FS-35D | MSW-FS-500 |
| Pojemność skokowa slnika [cm2] | 270 | |
| Moc maksymalna [KM przy obr./min.] | 9/3600 | |
| Wymiary [Szczokość x głębokość x wysokość, mm] | 547x1518x1055 | |
| Ciężar [kg] | 74 | |
| Maksymalna środnka tarczy tnacoj [mm] | 350 | |
| Maksymalna głębokość cięcia [mm] | 140 | |
| Pojemność zbiornika wody (L) | 25 | |
| Pojemność zbiornika paliwa (L) | 6 | |
| Pojemność układu smarowania (L) | -1,1 | |
| Typ świecy zapłonowej F7RTC (przerwa 0,7-0,8 mm) | ||
| Typ paska napędowego | PJ660/260J | |
| Zuzycie paliwa [L/h] | ∅ 1,4 | |
| Poziom ciśnienia akustycznego L_in | 89,48 | |
| Poziom mocy akustycznji L_in | 112 | |
- OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ścisłe według wskazań technicznych przy uzyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZA, INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłowa obługą oraz konsenrację zgodnie ze wskażowkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi się aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postę techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zdbudowana lak, aby ryzyku jakie wynika z emitji hałasu ograniczyć do najsitzego poziłomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
| CE | Produkt spelnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. |
| Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. | |
| Produkt podlegający retyklingowi. | |
| UWAGAI lub OSTRZEZENIE lub PAMIĘTAJI opinująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). | |
| Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. | |
| Zalożyć okulary ochronne. | |
| Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechewych). | |
| Stosować rękawice ochronne. | |
| Stosować ochronę słóp. | |
| Stosować ochronę twarzy. | |
| Stosować oskone nastawną. | |
| Stosować kombinezon ochronny. | |
| Zatrzymanie awaryjne! | |
| UWAGAI: Gorząca powierzchnia może spowodować oparzenia! | |
| Zakaz palenia w pobolzu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancję. |

UWAGAI Ilustracje w niniejszej instrukrji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnic się od rzeczywistego wygładu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
- BEZPIECZENSTWO UZYTKOWANIA
UWAGAI Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pozar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierę.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzezeniach i w opisie instrukcji odnosi się do PŁA DO CIECIA NAWIERZCHNI.
a) Urzymywać porzadek w miejscu pracy i dobre oswietlenie. Nieporządek lub zle oswietlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsadek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności latwopalnych cioczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzaja iskry, mogące zapalić pył lub opary.
PL
PL
c) W razle stwierdzenta uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwocznie wyłączyć i zbosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wąplliwości czy produkt działa poprawnie lub stowierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
1) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
g) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
h) Na stanowisku pracy nie moga przebywać dzieci anti osoby nieupoważnione. (Niewaga może spowodować utratę kontrolli nad urządzeniem.)
i) Urządzenie używać w dobrze wencylowanej przestrzeni.
j) Podczas pracy urządzeniem wytwarzą się pył oraz odlamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich szkodliwym działaniem.
kl Należy regulamie sprawdzić stan naklejek z informacjami dotyczącyral bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
1) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego uzycia. W razle, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom uzećim, to wraz z nim nalczy przekszacą również instrukcie użytkowania.
m) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
n) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
c) W tralcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniarł należy zastosować się również do pozostałych inserikcji użytkowania.
pi Nalczy niełoć na udział wamińie miejsce pracy. Nie należy wysymarie urządzenia na działanie descruza. Nie należy używać urządzenia w miejscalił, wilgólnych lub lokrych. Miejsce pracy powiwno być bohere zaherpieczone. Nie należy używać urządzenia w pobliżu latowepnych cieczy lub gazów. Narzędzie w trakcie pracy jak również w trakcie Acquisition / wyłącrane tworzy iskry. Nie wolni używać narzycią dla miejscach niebezpiecznych, w pobliżu ladaferów, forń, herzyny, rozpuszeznalności, garaśne, środków klejących i innych materiałyś, które są latowepnich lub wybuchowe.
PAMIĘTAĆ! Należy chronie dzieri i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
- BEZPIECZENSTWO OSOBISTE
a) Nietożwołone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmeczenia, choroby, pod wpływem alkoleka, narlotyków lub lełów, które ograniczają w istotnym stopaniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszyną mogą beschugiwać osoby sprawne „zycznie, zdolne do jej obshąti i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
d) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśaliecia symboli. Stosowanie odpowiednich, arestowanych środków ochrony osobistej zmonicista przko dłoznania urazu
e) Aby zapobiegać przypadkowemu urachonieniu upewnii się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródia zasilania.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Urzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepsza kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nostić luźnej odzieży ani bizuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bizuteria lub dlugie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
b) Zaleca się stosować ochronę oczu, uszu i dróg, oddochowych.
1) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być ofinowane, aby nie bawky sie urządzeńem.
1) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracujacego urządzenial
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZADZENIA
a) Nie należy przeciązać urządzenia. Uzywać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykłona lepiej bi bezpiecznicje pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przelacznik ON! OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza sic). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przelacznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i musza zostać naprawiewe.
c) Przed przyszpienciem do regulacji, wymiany osprzętn lub odłozeniem narzędzia nalczy wyciągnąć wytyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomicnia.
d) Nieuzywane uzrządzenia nalczy przechowywać w miejscu niedostęponym dla dzieci oraz osób nieznajacych uzrządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są nicherpieczne w ręlach niedoświadczenych użytkowanków.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stante technicznych. Spraważnać przed każdę pracy czy nie posiada uszkolzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (płecnicie części i elementów lub wszelkie inne wartości, które oraz mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku usługzenia, oddź urządzenie do panarawy przed użyciem.
1) Urządzenie należy chronić przed dziećni.
g) Naprawa oraz konservacja urządzeń powirna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użycu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewnii to hezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnict zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usoweć zainstalowanych fabrycznie uśłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszenie urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzglednić zasacy bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracadi transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia sa użytkowane.
j) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatzymuje się pod wpływem dużego obłążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napedowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
k) Nie wolno dorykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba ze urządzenie zostało odlączone od zasilania. 1) Nie należy pozostawłać włączonego urządzenia bez nadzoru.
m) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do rovalego osadzenia się zoleczyszczego.
n) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy uzyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu rozlektwa i jakich wawrzejch stenania.
o) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
p) Titzymać urządzenia z dala od źródel ognia i ciepla. c) Nia wólno, zasilniaci, apworów, ventslagranych
urządzenia!
(1) Wycieku olejów eksploactacyjnych z urządzenia należy zgłesii odpowiedniem służbom lub susenwać się do wymogów prawnych obowlazujących w obszarze Uzbekowania.
s) Niehezpieczeistwo! Zagrożenie dla zdrowia i ryzyko wybuchu silnika spalinowego
6) W spalinach silnika zawarty jest trujący dienek węgla. Przebywanie w środowisku, zawierającym dienek węgla może prawodzić do utraty przytomności o nawet do śmierci. Nie należy uruchamiento silnika w pomieszczeniu zamkniętym.
u) Chronić silnik od ciepła, iskier i płomienia. Nie pelić w pobliżu silnika!
v) Benzyna jest bardzo latwopalna i wybuchowa. Przed tankowaniem silnik powinien zostać wyłączony i ostyraną.
w) Ostrzeżenie! Ryzyło uszkodzenia silnika przez niewłaściwe palhwo.
UWAGA! Pomiro iz urządzenie zostało zaprjabetrawane tak aby było беспiczne, presiadalo odpowiednie środki ochany oraz pomiro użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkowania, nadło istinje niewirlikie ryzyku wypadku lub odniesiernia obrażeni w takrkie pracy z urządzeniem. Zależia się zachowanie ostruzanski i ruzsqdka podras jego użytkowania.
- ZASADY UŻYTKOWANIA
Produła przeznaczony jest do wykonywania narięć prostych w połązuń jak np. leton (równiceż zlimojowy), asfalt itp., a także wykonywania szczelin ryłatacyjnych w nawierzelniarł. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZADZENIA
MSW-TS-350

-
Manetka
-
Przelačnik zaplora
-
Pokoędo regulacji wysokości
-
Skala djemikası
-
ZBOMIK PAINA
-
Korak spurtova oleju
-
Prasadnica linii riercia
-
Ostyna peska
-
Osłona tarczy inącej
-
Miejsce na klucz servisowy
II. Przykoprzy wariy
-
Загар до привателя када архитор
-
12.000000000000000000000000000000000000000000000
-
Z-wir daphow! wody
-
Śruba macujiara zslone tarczy traczi
-
Zbiomik wody (niewicoczny na obrazku
- umieszczony nad zaczepem do podnoszenia)
MSW-FS-500

A. Paksędu regularji wysokości
B. Panel sterowania
C. Manetka
D. Przyłącze waly z zaworem dąpływu
E. Zbiomik wody
F. Zbiomik paliwa G. Oshawlanskavna
G. Osmił tarczy inącej H. Parnychak siliców
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 99.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SILNIK

a) Dźwignia przepustnicy (w MSW-FS-500 na panelu sterowania)

b) Humik
c) Przełacznik zapłonu

text_image
OFF ONd) Szarpak rozrusznika

e) Świeca zapłonowa
f) Obudowe filtra powietrza
g) Dzwignia zaworu paliwa
• ON - zawor-dopływ otwarty
• Off - zewor-dopływ zamknięty

h) Dźwignia manualnego ssania
• ON - włączone/zawór zamkniety
• OFF wylączone/zawór otwarty

text_image
ON OFFi) Rozrusznik
i) Nakretka zbiornika paliwa
k) Zbiomik paliwa
1) Korek spustowy eleju
m) Korek wiewu/poziomu oleju
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZADZENIA
Urządzenie należy trzywać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, ognloodpornej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Miejsce pracy urządzenia powinno zapewnić natychmiastowy dostęp do zaworu wyłączającego dopływ sprezonego powietrza. Należy pamiętać o tym, by ciśnienie powietrza zasilającego urządzenie nie przekraczało zalcanego zakresu.
MONTAZ URZADZENIA
MSW-FS-350
Aby dopasować manetki do preferowanej pozycji operatora należy poluzować czwignie regulacji (13 i 14).

Aby zamoowac TCzne trąca należy upewnić się, że silnik urządzenia jest wyłączony (przejcznym kaptonu na pozynji OFIT), Ustawie Uzbekzenie do najwyższej pozycji jak do cięcia, a następnie odkręcić труб moukcja osłone tarczy (16) i zdemontować osłone (9). Odkręcić труб moukcja tarczy tręca (4, gwint prawy) i zamoowac tarczą trzymając ją unieruchionią i dokrępcając ponownie śrube moukcja (7). Zwrócić ustawy na osłome tarczy na strzalke w kasuzującą kierunk obrotu tarczy w trakcie pracy maszyny. Podczas montażu/wymiany tarczy tręcji żwrócić ustawy, czy kolniterze mocujące ja (1) C nie są uszkozdzone. Założycy ponownie osłone tarczy (9) i dokręcić jej sbrupe (15). Zwrócić ustawy aby tarczy trąca była wyrównana wraz z prowadnicna lini ciejcia (7) – jeśli nie, ustawić ją w jednej lini regulujący prowadnicje.

Upewnie się, że urządzenie jest wyłazone (przlełącznik zapłonu w pozycji OFF). Odkręcić nakrętkę ostrza trączego i zdjąć trzymający je kienżrzej zewnętrzny. Powierzchni kolnierza stykająca się z ostrzem powinna być czysta. Założyć tarzę trząca na os, zwaracające uwagę na jej kierunek zgodnie z kienunkiem obratu napędu urządzenia. Założyć kolenierz trzymający tarcze oraz podkładkę częścią zapadnięta do wewnatrz (w stronę tarczy – patrz poniższy obrazek) i dokręcić je nakrętkę.

UWAGA, należy używać tarcz diamentowych
przystosowanych do pracy z obrotami większymi niż maksymalne maszyny (patrz tabele parametrów techn.) oraz chłodzeniem wodnym. Na czas transportu urządzenia należy zdemonłować tarczę Inącą.
Olej silnikowy
UWAGA: przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy uzupełnić olej w silniku, gdyż urządzenie na czas transportu jest jego pozbawione.
Olej należy sprawdzić zawsze na wyłączonym urządzeniu i zimnym silniku lub co najmniej 5 minut po wyłączonium silnika. Maszyna powinna być ustawiona w pozycji poziomej tj. nie poptyłonej na plaskie, równowa powierzchną. Należy odrkkóc korek włewcu oleju i jego końców, która wochodzi w otwor Bronzeć do czysta, zwazając i w Coolzycziec nie dostało się przez otwor żadne cieła obce. Następnie BROKÓKÓW OTI (bezu wierczenia got i po kilku sekundach+Cwjarc sprawdzić poziom oleju na końcowce korka. Oloj silnikowy powinien znaj Foodać się w zakresie kratkowane; części końcowów tj. pomiędzy poziom „MAX” a „MIN“ (patrz ponziżsna obrzeć). Jeśli nie, należy uzupelnic olej do poziomu dolnego rantu otworu wiewegoń i następnie znów sprawdzić poziom na końcowce korka. Nigdy nie przekracza maksymalnego poziomu, ani nie doprowadzość aby jego poziom spadi podzij minim – grozi to uszkodzeniem silnika w trakcie pracy! Rekomendowany olej. do spinalnowych 4-taktów SAE 10W30 (standardowe warunki pracy) lub SW30 (praca także w mrożnych warunkach otoczenia) klasy API SI lub nowszoj.

Aloy zmienić olej silnikowy urządzenie musi być wyłączone. Olej rozgrzany jest rzadszy i szybciej spływa, jednakże jeśli chremy zmienić olej zaraz po pracy maszyny, to należy dać urządzeniu nieco przestygnąc (kilkanaście minut).
UWAGA: rozgrzany olej jak i okolice jego spustu moga być gorące – ryzyko poparzenial


(patrz ponizszy obrazek)
Pod korek spustowy podlożyć naczynie olejodporne o odpowiedniej pojemności, następnie odrędkąć wpierek korek wlewory ujeło, a potem spustowy i odczlekarą zą olej spłynie i przestanie już wyptypować. Przed założeniem korka spustowego wytrizeć jego założelnej okulice w obudowie silnika, jak i również jeję gawiut. Korek dękrościć z wyzcuziem, nie dękrościć go na się do oporu, by nie zmiażdźć jego uszczelki – może stracić ona swoją szcelskość. W przypadku uszkodzenia/zużycia uszczelki korke spustowego należy są wymienić na nową. Świeży olej wąk priprzez korek wlewory do odpowiednigno poziomu (potrz poprzedni akapit). Zatkąć otwor włowowy korkiem.

UWAGA: úzupełniema palwa można dokonywać tylko na wyłączonym silniku w dolrze wentylowanej przestrzeni z i dala od źródeł ognia lub iskier. które mogłyby potencjalnie doprowadzić do samozaptonu palwa lub jego oparotł. Zwracać uwagę, by tankujące maszynę nie rozleć palwa po jej rożczanych elementach. Celkręcić korek na górze zobiornika palwa i widać palivo nie przekraczając dopuszczalnego, maksymalnego poziomu tj. do granicy szyli stka we wilcłe zobiornika (patrz obrazek pomizej). Do zasilanie urządzenia używać tylko i wyłącznie benzyny bezelowiowej (min. 95 oktanów RON) o zawartości otanolu/metanolu nie przekraczającej 5%. Palwo z dodatkiem metanolu musi koniecznie zawierać dodatki: współrozpuszczałniki oraz inhibitory korozji. Nie wolno używać mieszankió olejowo-paliwowej!

text_image
MAX3.3. PRACA Z URZADZENIEM
A. Uruchamianie urządzenia
Odkręce zawór dożywa paliwa – dwignia w pozycji „ON”. W przypadku zimnego silnika dźwignie samia ręcznego przestawić w pozycje „ON” (zawór zamkinjęty). W przypadku cieległo silnika dźwignie samia pozosławić w pozycji „OFF” (zawór otwarty). Dźwignię przepustnicy ustawić w położeniu 1/3 cutności skali od najwniemieszych obrotów tj. ikoni kółwa (w przypadku modelu MSW-F5-500 dźwignia przepustnicy znajduje się na panelu sterowania urządzeniem). Pręzłącznik zapłonu ustawić w pozycji „ON”. Pociągnąć ze szarpak rozrusznika – ciągnęć lekką zać do temperiu wyżucja oporu, wotedy pociągnąć zoleczydowanych ruchem aż silnik się uruchomi (czasami może to wymagać kilku powtóżeń). Po uruchomeniu się silnika nie wypuszczać z dłoni szarpaka, tylko wolnym ruchem dać szarpakowi powność do wyjściowej pozycji. W przypadku uruchomenia zimnego silnika dać mu Upperview trochę popracować beczynnie, aby nabrał temperatury roboczej – wraz ze wzrostom temperatury stopniowo redukować samanie przesurując jego dźwignię do pozycji OFF (zawór otwarty).
UWAGA: w czasie rozgrzewania silnika dopływ wody powinien być zamknięty.
B. Ciecie
Zaznaczyć na podłożu prostą linię wzdłuż której będzie ciete.
W MSW-FS-350 uruchomich silnik z ostrzem trzancy unisesionym Dolrecić clopyw wody, zwiększyć obroty silnika do maksimum. Pokrętem regulacji wysokości ustawić tarczę trną aby stykała się z podrozem. Ustawić zadań głębokość cięcia – każda jedna podzielfa na skali odpowiada wielkości 9,5 mm (3/8 calat). Powoli opuszczać tarcze tnące na powierzchnic przeznacznona do cięcia aby nie zgaśal silnika. Wyciać odciek wstępny na głębokość 50 mm przed osiągnięciem zadejnej głębokości cięcia – tzw. cięcie stopniowe. Powoli przesuwac urządzenie do przodu zvracając uwagę by ostrze prowadnicy szło równo po wyznaconęj finii.
W modelu MSW-FS-500 celem rozpoczęcia dęcia ustawić maksymalne obroty i następnie obzniezar tzarcze do żadancji głębokości dęcia. Następnie pokrętem regulacji wysokości ustawić żedaną głębokość dęcia i ją zabłokować przy pomocy(Zdigni pod pokrętem. Otworzyć dopływ wody i ostrze opuszczać powoli, żeś samodpiecy wykonywać z maksymalnymi obrotami silnika. Powoli przysuwacł urządzenie do przodu zwracaja uwały por ostrze prowadnicy szło równo po wyznaczonej innii. W przypadku gdy tantraca tnaca wywochdu z ciętego rowka należy zredukować reprokcioś z jaką posuwamy urządzenie do przodu.
C. Wyłączanie urządzenia
+ Wyłączanie awaryjne – w nagłych przypadkach nacisnąć przycisk wyłączania awaryjnego znajdujący się na lewej manetce (MSW-FS-350) lub czerwony grzybek na panelu sterowania (MSW-FS-500), co spowoduje natychmiastowe zatrzymanie silnika. Zamknąć dopływu wody.
- Normalne wyłączenie – zaprzestać cięcia i zakręcić dopływu wody. Przesunąć dźwignię przepustnicy na najniższe obroty (ikonka żółwia) oraz dać urządzeniu popracować na nich przez kilka minut. Następnie przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „OFF”. Zamknąć zawór dopływu paliwa - pozycja „OFF”.
D. Samoczynne zatrzymanie urządzenia
Może być kilka powodów, które mogą przerwać niespodziewanie działanie maszyny.
• Zle napiecie paska
- Brak paliva
• Zbyt nagy posuw lub szyokie opuszczanie ostrza
Po każdym z tych przypadków należy wpierw uwolnić ostrze z rowka, wyłaczyć urządzenie (przełącznik w pozycki „OFF”), zakręcić dopływ wody i przed kontynuacją pracy wpierw dokładnie maszynę przeglądnąć, czy nic nie uległo uszkodzeniu.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
al Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymała się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawieraiace substancji zracych
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e! Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znaidujące się w obudowie nie dostała się woda.
Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i spreżonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regulame przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać wiekkiej ściereczki.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ścieroczki.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów inp. drucianej szczotki lub metalowej (opatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
k) Po każdym uzyciu sprawdzić poziom oleju silnikowego oraz dodać nieco oleju lozyskowego do mechanizmu regulacji wysokości.
1) W przypadku nieuzywania urządzenia przez dłuższy czas zalecca się opróżnić paliwo z urządzenia (wieccj szczegółów w 3.4.1 punkt F)
3.4.1 TABELA INTERWALÓW OBSŁUGI
| Regulamy okres obsług i-w zależności co wypada wcześniej | Po każdym użyciu | W pierwszym miesiącu lub po 20 roboczogodzinach | Co 3 miesiące lub co 50 roboczogodzin | Co 6 miesięcy lub 100 ro-boczogodzin | Co rala lub 300 roboczogodzin | |
| Komponent | ||||||
| Olej siatkowy | Sprawdzenie poziomna y | |||||
| Wyniłana y | ||||||
| Film powictna | Sprawdzenie y | |||||
| Czyszczenie y | II | |||||
| Wyniłana y | ||||||
| Film sedywnentacyjny (apadowy) | Czyszczenie y | |||||
| Świeca zapłonowa | Sprawdzenie-czyszczenie | √ | ||||
| Wyniłana y | ||||||
| Obroty biegu jelowego | Sprawdzenie- ewentualna regulacja | √ | ||||
| Lury zaworowe | Sprawdzenie- ewentualna regulacja | √ | ||||
| Zhiornik paltwo z filtnem siatkowym | √ | |||||
| Korona spalania Co 300 roboczegodzinie | II | |||||
| Przewody paltenowe | Co 2 lata (w razie potrzeby wymienić) II | |||||
| [1] - w przypacku pracy w środowisku mocno zakurzonym załecane częstsze intowaly obsługi | ||||||
| [2] - wymagane specjalistyczne narzędzia oraz wiedza - zalecane zlecenie obsługi fachowemu serwisowi | ||||||
| Luz zaworowy (na ziminc): zawór ssący 0,15 ± 0,02 mm / zawór wydechowy 0,20 ± 0,02 mm | ||||||
A. Wymiana filtra powietrza
Silnik urządzenia wyposażony jest w 2-elementowy filtr powetrza składający się z filtra gąbkowego oraz papierowego (patrz poniższy obrazek).

A. Pokrywa filtre powietrza
R. Filtr powietrzny papierowy
C. Filtr powietrzny gąbkowy
D. Uszczelka
Aby dostać się do filtra powietrza należy na górze obudowy filtra odkręcić śrubę motylkową i żodą obudowę. Po tym odkrocie końcjną śrubę motylkowa celom domontazu 2 elementowego filtra. Po wyjociu filtra JDJAĆ z niego element gąbkowy. Ocenić stan obydwoch filtrów, czy należy je wymienić (patrz tabele interwałów obsługi), czy może dla się je wykorzystać ponownie po wyczyszczeniu. Jeśli filtry nadaja się do ponownego użycia.
Filtr papierowy - kilkukrotnie otrzepać z lużnych zanieczyszczeń, następnie przedmuchać spreżonym powietrzem (ciśnieniem nie większym niż 2 Bary/207 kPa/30 psi) od strony wyłotowej tj. tej, którą silnik zasysa przec filtrowane powietrze do gaźnika.
UWAGA: nigdy nie przecierać filtra pędzelkiem, bo powoduje to wnikanie zanieczyszczeń w strukture filtrat
- Fitr gałbokowy – zamorzyć w ciepcjeł wodzie z dodakiem szarego mydła następnie wypłuką pod bieżący wadę i pozostawie do całkowitegwa wyschnięcia (alternatynieć można wymoczyć filtr gąbokwy w niepalmym rozozszczalniku i pozostawić do całkowitegwa wyschnięcia.) Czysty i całkowcie suschy fitr zuranuryć w świetym olej u silinkowym (tym samym co. do silnika maszyny) i po ([y)—pciu dolrze wydciąść z niego nadmiar oleju, gdyż w przednym razie zaburny to pracr silnika - bednie dymic. Przed montażem czystego filtra przy pomocy wilgotnej, nie potyjcieć skierczeri przezce obudowę oraz podstawne obudowy filtra zvonacją baczną umagę aby zdark zanieczyszczenia, czy woda nie dostaly się do kanaloń powierznych gaźnika. Potem żelotcy filtr gąbokwy na papierowy i zamocować w odwotanej kolejności do demontazu, pamiętając o uższelece pod filtrem. Zarówna filtr jak i jego obudowę pewne dokręcić strułu motykłowa.
B. Czyszczenie filtra sedymentacyjnego
UWAGA: niniejszą procedurę przeprowadzać na zimnym silniku!
Zakręcić zawor dopływu paliwa i zdemontować filtr sedymentacyjny (opadowy) wraz z jego uszczelkę. Umyć obyowa elementy w niepalnym rozpuszczańliku, następnie je wysuszyć. Po wystchnieciu zakożyć uszczelkę na zawor paliwowy i dokręcić z powrotem filtr opadowy. Otworzyć zawor dopływu paliwa i sprawdzić pod katem wycieków paliwa w okolicach filtra sedymentacyjnego – jesti pajawią się jakiekołwiek należy zdemontować filtr i wymienią uszczelkę

A. Filtr sedymentacyjny (opodowy)
B. Uszczella
C. Wymiana śwecy zapłonowej
UWAGA: demontału świecy zapłonoweń niez dokonywać na wyłącznym i zimnym silnikut Za lecko/zybt mocno dotrecona, czy nieprawidłowa świeca albo przewna na elektrodzie mogą doprowadzić do oszkudzenia silnika. Ustawić przełącznik zapłoru w pozycji OFF. Zółjać kaprturek przewodu zapłonowego ze świecy. Wykreću świece zapłonowa z silnika. Ocenić stan świecy – w przypadku wypalonej elektrody, pleknięt lub ukruszonej izolacji (ceramiki) należy ja koncechnie wymienić. Gęd świeca jest zdatna do dalszego użytku sprawdzić przenve na elektrodzie przed ponownym montażem i w razie potrzeby ustawić właściwa. Tak samo w przypadku nowe świecy. Uprzednio wymontowna świecy wkroćać dociagając 1/8-1/4 obrotu klučza, zaś nowa 1/2.
D. Regulacja wolnych obrotów
UWAGA: urządzenie posiada fabrycznie ustawione wolne obroty i nie należy ich zmieniąć Regulacji wolnych obrotów dokonuje się tylko w przypadku naprawy silnika lub niektórych jego podzespołów wymagane sa do tego specjalistyczne narzędzia.
Należy uruchomić silnik i dać mu się rozgrzać aby osiągnął temperaturę roboczą. Następnie ustawie dźwignię przepustnicy na najwolniejsze obroty i śrubą blokady przepustnicy (patrz ponizszy obrazek) wyregulować wolne obroty. Ich wartość powinna wynosić 1800 ±50 obrotów na minutę.

E. Regulacja napięcia paska napędowego
MSW-75-350: po kilku uzycich i urządzenia może okazać się końeczna poprawa napięcia paska napedowego. W tym celu poluzować (lecz nie odkręcać) 2 śruby mocujące silnik do ramy urządzenia (obrazek ponizej – A) i dociągnąć nakrętki regulujące (B), a poluzowane śruby uniosą silnik do góry. Jak napięcie paska właściwe, to z powrotem dokręcić śruby A.

MSW-FS-500: odkręcić śruby mocujące osłone tarczy tnącej. Sprawdzić, czy pasek oraz rolki napinające są jednolicie równoległe względem siebie – np. liniał krawędziowy lub katownik inzynierski przyłożyć do obydwu rolek, napinających i w razie potrzeby je wyregulować w równej linii.
UWAGA: zarówno za luźny jak i za mocno napięty pasek mają negatywny wpływ na prace i wydajność urządzenia, a nawet mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
F. Przechowywanie, a paliwo
W przypadku niużyciany przez dłużzny czas zaleca się op Rustnic z tego paliwo. Nużyczane dłużaj paliwo oskytuje i zaczyna tracić swoje własciwosci, mająt tym samym negatywny wpływ na samo użradzenie. Typotymi objawami psujacego si paliwa w maszynie jest jej udrudnymy rozych lub lub nagary blokujące układ palirowy wpływające na wydajność pracy maszyny. Okros przotzymywania w baku paliwa zdatnego do użycia zależny jest nie tylko od temporatury ocrożenia czy ilości paliwa w zbiomiku, alc i samoj jakości paliwa.
- Opróżnianie paliwa z urządzenia – upewnyszy się, że zawór dopływu paliwa jest zamknięty, podłożyć pod goźnik naczynie odpone na benzyne (np. kanster) wraz z lejkem. Ockręcić śrube spustowy gaźnika, a także filtr sedymentacyjny. Następnie otworzyż zawór dopływu paliwa i odzcekać az cele paliwo spłynie do podstawionego zbiornika. Z powrotem wkręcić korek spustowy gaźnika pamiętając o jego podkładce oraz filtr sedymentacyjny z uszcelką.

1. Korek spustowy gaźnika
2. Podkładka korka spustowego
3. Filtr sedymentacyjny
4. Uszczelka filtra sedymentacyjnego
- Dodatok do paliwa – alternatywna metodą przegluzzenia żołatności paliwa w urządzeniu jest dodanie do niego tzw. stabilizatora paliwa. Stabilizatory paliwa to powszechnie dostępne środki petrochniczne dolewane do paliwa. Dodajac stabilizator do paliwa należy stopępować zgodnie z zaleceniami jego producenta. Zalic bak do pełna świczym paliwem i dolać do niego stabilizator. Po tym uruchomic implantation i dać mu popracować bezczynnie przez 10 minut. Następnie wyłączyć silnik i zajrekć zwór dopływu paliwa.
G. Przechowywanie nieuzywanego urządzenia dłuższy okres czasu.
W przypaku konicności przechowywania urządzenia niczuwyanego dluszyk okres czasu należy wymienić w nim olji silnikowy, następnie wykręcić słakwa zaplonowa i przez otwor na na w silnikuwać 5-10 ml irraltego olju silnikowego. Pociegnąć kilukrotnie szrapk razrusznika celm rozpropadzenia oleju w cylindrze. Wirecić z powrotem słwcę, następnie zlepać i powoli clagnać szarpak rozrusznika do momentu wyczuria oporu i wiedy z powrotem powoli dać szarpackoi powróć do pozycji wyjściowej spowoduje to zamłniecie zaworów w cylindrze. drzcki czemu wilgoć nie dostanie się do jego środka. Opróżnić urządzenie z paliwu lub dodeć do niego stabilanego (patrz poprzedni punkt) zakręcić zawór dopływu paliwu. Przykcyf (zinne) urządzenie przed kurzem pokrowcom lub innym materiałem przepuszczajecym powictrze. Procedura uruchamiania urządzenie po bardzo drugim postoju jest podobna do uruchamiania urządzenia po raz pierwszy. UWAGA: materiali szczelny, nie przepuszczający powietrza jak no fola itp. powoduje ziberanie się pod nim wilgoć, co może doprowadzić do korozji urządzenie!
USUWANIE ZUZYTYCH URZĄDZEN.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie welno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddac do punktu zborki i recyzidingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkce, instrukcy obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadaga się do powtómego uzycia zgodniez ich oznaczeniem. Dzięki powtoremu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnozą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ UDAJE
| FL | Nazwa części CZ | Popis | IlośćPożetkusů | ||
| 1 | Śruba M8x16 Śroub M8x16 1 | ||
| 2 | Podkładka płaska at Plochá podłożka at 1 | ||
| 3 | Koło ręczne Ručni kolo 1 | ||
| 4 | Drążek unoszenia Zvedać tyč 1 | ||
| 5 | Pokrywa mocowania uchwytu Kryt upevnění rukojeti 1 | ||
| 6 | Podstawa mocowania uchwytu Zakładna upevnění rukojeti 1 | ||
| 7 | Uchwyt z manetkami oraz przyciskiem zatrzymania | Medilo s řadicími páckami a tlačitkem prozastavení | 1 |
| 8 | Gumowa podkładka | Gumová podłożka 2 | |
| 9 | Poręcz unosząca | Trubka pro zvedání | 1 |
| 10 | Nakrętka śruby nepędowej | Matice vitulového śroubu | 1 |
| 11 | Sprzęzna powietrzna | Vzduchová pružina | 1 |
| 12 | Śruba nepędowa | Vrtulovy śroub | 1 |
| 13 | Koło tyline | Zadní kolo | 2 |
| 14 | Łozysko 6204 | Ložisko 6204 | 4 |
| 15 | Podkładka płaska at10 | Plochá podłożka at10 | 2 |
| 16 | Podkładka sprężynująca at10 | Pružná podłożka at10 | 2 |
| 17 | Śruba M10x20 | Śroub M10x20 | 2 |
| 18 | Kółko ogniwko | Kroużek | 1 |
| 19 | Wskaźnik | Ukazatel | 1 |
| 20 | Czujnik zegarowy | Časový senzor | 1 |
| 21 | Śruba M10x70 | Śroub M10x70 | 2 |
| 22 | Podkładka at50x3 | Pocłożka at50x3 | 2 |
| 23 | Podkładka sprężynująca A | Pružná podłożka A | 2 |
| 24 | Elemont rozciągający | Roztahowaci prvek | 2 |
| 25 | Gumowa podkładka B | Gumová podłożka B | 2 |
| 26 | Podkładka at10 | Podłożka at10 | 2 |
| 27 | Podkładka sprężynująca at10 | Pružná podłożka at10 | 2 |
| 28 | Nakrętka M10 | Matice M10 | 2 |
| 29 | Płyta mocowania silnika | Montażni deska motonu | 1 |
| 30 | Nakrętka M10 | Matice M10 | 6 |
| 31 | Gumowa podkładka | Gumová podłożka 2 | |
| 32 | Podstawa maszyny | Základna stroje | 1 |
| 33 | Poloś prawego koła | Polosna pravého koła | 1 |
| 34 | Prowadnice pólosi koła | Vocilci lista polosy koła | 2 |
| 35 | Poloś lewego koła | Polosna lewého koła | 1 |
| 36 | Nakrętka M10 | Matice M10 | 1 |
| 37 | Podkładka płaska ø10 | Płocha podłożka ø10 | 1 |
| 38 | Podkładka sprężynująca ø10 | Pruźna podłożka ø10 | 1 |
| 39 | Śruba M10x30 | Śroub M10x30 | 1 |
| 40 | Śruba M10x70 | Śroub M10x70 | 1 |
| 41 | Nakrętka M10 | Matice M10 | 1 |
| 42 | Rama | Rám | 1 |
| 43 | Śruba M10x70 | Śroub M10x70 | 1 |
| 44 | Łożysko 6001 | Lożisko 6001 | 2 |
| 45 | Kórko prowadzące | Vocicl kolecke | 1 |
| 46 | Tulcja kolka prowadzącego | Pouzdno wodicłho čopu | 1 |
| 47 | Drązek kółka | Tyt kolecke | 1 |
| 48 | Podkładka kółka | Podłożka kolecka 1 | |
| 49 | Nakrętka M10 | Matice M10 | 1 |
| 50 | Śruba M10x20 | Śroub M10x20 | 2 |
| 51 | Podkładka sprężynująca ø10 | Pruźna podłożka ø10 | 2 |
| 52 | Podkładka płaska ø10 | Płochą podłożka ø10 | 2 |
| 53 | Łożysko 6204 | Lożisko 6204 | 4 |
| 54 | Kółko przednie | Preni koło | 2 |
| 55 | Zaślopka przeciwkurzowa | Protipirachová krytka | 1 |
| 56 | Kółko ogniwko | Kroużek | 1 |
| 57 | Łożysko 6204 | Lożisko 6204 | 2 |
| 58 | Pokrywa łozyska | Kryt łoziska | 1 |
| 59 | Wrzeciono tarczy tnącej | Wfeteno fizacilho kotouče | 1 |
| 60 | Rolka wrzeciona | Wfetonovy válećek | 1 |
| 61 | Zacisk B tarczy tnącej | Sworka B fizacilho kotouče | 1 |
| 62 | Tarcza tnąca | Fezaci kotouč | 1 |
| 63 | Zacisk A tarczy tnącej | Sworka A fizacilho kotouče | 1 |
| 64 | Zbiornik wody | Nádrž na vodu | 1 |
| 65 | Stelaz mocowania zbiornika wody | Montażni rám nádrze na vodu | 1 |
| 66 | Silnik | Motor | 1 |
| 67 | Rolka paska | Remenovy válećek | 1 |
| 68 | Osiona paska | Kryt fernene | 1 |
| 69 | Klamra przewodu | Kabelová spona | 2 |
| 70 | Osiona A tarczy tnącej | Kryt A fizacilho kotouče | 1 |
| 71 | Element łączący | Spojovaci prvek | 1 |
| 72 | Osiona B tarczy tnącej | Kryt B fizacilho kotouče | 1 |


| 1R | Description II | Descrizione | Nombre | Pezzi | ||
| 1 Vis M8x16 Vite M8x16 1 | |||
| 2 Rondelle plate aß Rondella piatta aß 1 | |||
| 3 Roue à main Ruota manuale 1 | |||
| 4 Barre de levage Asta di sollevamento 1 | |||
| 5 Couverde pour fixation de poignee Cuperchio di fissaggio del manico 1 | |||
| 6 Base pour fixation de poignée Base di fissaggio del manico 1 | |||
| 7 Poignée avec manche et bouton d'arrêt | Impugnatura con manici e pulsante di arresto | 1 | |
| 8 Rondello en caoutchouc Rondella in gomma | 2 | ||
| 9 Rampe de levage Ringhiera di sollevamento | 1 | ||
| 10 | Ecrous pour vis d'entrainment | Dado dell'elica | 1 |
| 11 | Rossort à air | Molla ad aria | 1 |
| 12 | Vis d'entrainment Vite | 1 | |
| 13 | Roue amiere | Ruota posteriore | 2 |
| 14 | Roulement 6204 | Cuscinetto 6204 | 4 |
| 15 | Rondelle plate a10 | Rondella piatta a10 | 2 |
| 16 | Rondelle elastique a10 | Rondella a molla a10 | 2 |
| 17 | Vis M10x20 | Vite M10x20 | 2 |
| 18 | Anteau ouvert | Cerchio | 1 |
| 19 | Indicateur | Indicature | 1 |
| 20 | Comparateur | Comparatore a quadrante | 1 |
| 21 | Vis M10x70 | Vite M10x70 | 2 |
| 22 | Rondelle o50x3 Rondella o50x3 | 2 | |
| 23 | Rondelle on caoutchouc A | Rondella a molla A | 2 |
| 24 | Élément d'extension | Elemento di trazione | 2 |
| 25 | Rondelle on caoutchouc B | Rondella in gomma 8 | 2 |
| 26 | Rondelle a10 | Rondella a10 | 2 |
| 27 | Rondelle elastique a10 | Rondella a molla a10 | 2 |
| 28 | Ecrous M10 | Dado M10 | 2 |
| 29 | Plaque de fixation du moteur | Piastra di fissaggio del motore | 1 |
| 30 | Ecrous M10 | Dado M10 | 6 |
| 31 | Rondelle en caoutchouc Rondella in gomma | 2 | |
| 32 | Base de l'appareil Base della macchina | 1 | |
| 33 | Demi arbre roue droite | Semiaisse della ruota destra | 1 |
| 34 | Elément de guidage pour demi arbre de roue | Guide della semiasse della rueta | 2 |
| 35 | Demi arbre roue gauche | Semiaisse della ruota sinistra | 1 |
| 36 | Ecrous M10 | Dado M10 | 1 |
| 37 | Rondelle plate ø10 | Rondella piatta ø10 | 1 |
| 38 | Rondelle elastique ø10 | Rondella a molla ø10 | 1 |
| 39 | Vis M10x30 | Vite M10x30 | 1 |
| 40 | Vis M10x70 | Vite M10x70 | 1 |
| 41 | Ecrous M10 | Dado M10 | 1 |
| 42 | Chàssis | Telao | 1 |
| 43 | Vis M10x70 | Vite M10x70 | 1 |
| 44 | Roulement 6001 | Cuscinetto 6001 | 2 |
| 45 | Roue de guidage | Ruota di guida | 1 |
| 46 | Manchon de la roue de guidage | Boccola della ruota di guida | 1 |
| 47 | Barre de la roue | Asta della ruota | 1 |
| 48 | Rondelle de la roue | Rondella della ruota | 1 |
| 49 | Ecrous M10 | Dado M10 | 1 |
| 50 | Vis M10x20 | Vite M10x20 | 2 |
| 51 | Rondelle elastique ø10 | Rondella a molla ø10 | 2 |
| 52 | Rondelle plate ø10 | Rondella piatta ø10 | 2 |
| 53 | Roulement 6204 | Cuscinetto 6204 | 4 |
| 54 | Roue avant | Ruota anteriore | 2 |
| 55 | Capuchon anti poussière | Cappuccio antipolvere | 1 |
| 56 | Anneau ouvert | Corchio | 1 |
| 57 | Roulement 6204 | Cuscinetto 6204 | 2 |
| 58 | Couvercle pour roulement | Coperchio del cuscinetto | 1 |
| 59 | Broche de lame Mandrino della lama da taglio | 1 | |
| 60 | Poulie de broche | Itullo del mandrino | 1 |
| 61 | Pince B de lame | Morsetto B della lama da taglio | 1 |
| 62 | Lame | Lama da taglio | 1 |
| 63 | Pince A de lame | Morsetto A della lama da taglio | 1 |
| 64 | Réservoir d'eau | Serbatoio dell'acqua | 1 |
| 65 | Support de fixation du réservoir d'eau | Staffa di montaggio del serbatoio dell'acqua | 1 |
| 66 | Moteur | Motore | 1 |
| 67 | Poulie de courroie | Puleggia della cinghia | 1 |
| 68 | Protège courroie | Protezione della cinghia | 1 |
| 69 | Pince pour câble | Fibbia del cavo 2 | |
| 70 | Protection lame A | Protezione A della lama da taglio | 1 |
| 71 | Pièce de raccordement | Elemento di collegamento | 1 |
| 72 | Protection lame B | Protezione B della lama da taglio | 1 |


| PL | Nazwa części CZ | Popis | Ilość | Počet kusů | ||
| 1 | Mocowanie uchwytu Upevněni rukojeti 1 | ||
| 2 | Paniel sterowania Ovládací panel 1 | ||
| 3 | Uchwyt do podnoszenie Zvedaci rukojet 1 | ||
| 4 | Pokrętku głębokości Otočný knoflik regulace hloubky 1 | ||
| 5 | Lożysko Lożisko 1 | ||
| 6 | Trzpień Čep 1 | ||
| 7 | Tulacja Pouzdro 1 | ||
| 8 | Kolo ręczne Otočný knoflik 1 | ||
| 9 | Trzpień Čep 1 | ||
| 10 | Wkręcany drążek Śroubovací tyc 1 | ||
| 11 | Przłącznik przopustnicy Prćpinač skrící klapky 1 | ||
| 12 | Lewa prowadnica Levé voditko 1 | ||
| 13 | Płyta montazowa Montażni dcska 1 | ||
| 14 | Wspornik sprózyny Držák pruziny 1 | ||
| 15 | Sprzyna naciąjowa Iażna pruzina 2 | ||
| 16 | Panel przedni Předni panel 1 | ||
| 17 | Silnik Motor 1 | ||
| 18 | Zbiomik wody Nádrž na vodu 1 | ||
| 19 | Stelaż mocowania zbiornika wody Montażni rám nádrže na vodu 1 | ||
| 20 | Rolka paska Rômonovy váleček 1 | ||
| 21 | Uchwyt lewy Levá rukojet 1 | ||
| 22 | Uchwyt prawy Pravá rukojet 1 | ||
| 23 | Panel tylny Zadni panel 1 | ||
| 24 | Prawa prowadnica Pravá vodić lista 1 | ||
| 25 | Osłona tarczy tnącej - część 1. Kryt rzelného kotouče - část 1. 1 | ||
| 26 | Płyta łączaca Spojovaci dcska 1 | ||
| 27 | Płyta osłony tarczy Kryt rzacího kotouče 2 | ||
| 28 | Osłona tarczy tnącej - część 2. Kryt rzelného kotouče - část 2. 1 | ||
| 29 | Oś kół tylnych Osa zadnich kol 1 | ||
| 30 | Koło tyline Zadni kol 2 | ||
| 31 | łożysko 6204RS Łożysko 6204RS 10 | ||
| 32 | Blokada tarczy tnącej Pojistka rzelného kotouče 1 | ||
| 33 | Tarcza tnąca Rezarí kotouč 1 | ||
| 34 | Blokada osi kół tylnych Pojistka osy zadnich kol 2 |
| 35 | Bloczek mocujący tarczę tracją | Upevnovaci blok lezného kotouče | 2 |
| 36 | Pokrywa leżyska | Kryt lożiska | 1 |
| 37 | Oś kół przednich Osa přednich kol | 1 | |
| 38 | Trzpien blokujący | Pojistný čep | 1 |
| 39 | Pokrywa leżyska | Kryt lożiska | 1 |
| 40 | Koło przednie | Płedni koło | 2 |
| 41 | Rolka paska | Remenovy váleček | 1 |
| 42 | Gumowa podkładka nr 1 | Gumové podłożka č. 1 | 4 |
| 43 | Płyta montażowa Montażni odska | 1 | |
| 44 | Gumowa podkładka nr 2 | Gumové podłożka č. 2 | 4 |
| 45 | Podkładka mocowania osłony tanczy tnacoj | Montażni podłożka krytu rozného kotouče | 2 |
| 46 | Osłona ochronna Ochranny kryt | 1 | |
| 47 | Drączek koła prowadzącego | Tytć vodiciło kolečka | 1 |
| 48 | Podkładka koła prowadzącego | Podłożka vodiciło kolečka | 1 |
| 49 | Kółko prowadzące | Vodici kolečko | 1 |
| 50 | Lożysko 6001RS | Lożisko 6001RS 2 | |
| 51 | Śruba M10x140 | Śroub M10x140 | 1 |
| 52 | Tuleja kółka prowadzącego | Pouzdro vodiciło kolečka | 1 |
| 53 | Podstawa | Zakładna | 1 |
| 54 | Wózek | Vozik | 1 |
| 55 | Pasek napędowy | Paháneci jemen | 1 |
| 56 | Oś ostrza tnącego | Osa rezného kotouče | 1 |
| 57 | Nakrętka okręgła | Kulatą matice | 2 |


Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com