FS-500 - Sega elettrica MSW - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FS-500 MSW in formato PDF.
Domande degli utenti su FS-500 MSW
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sega elettrica in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FS-500 - MSW e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FS-500 del marchio MSW.
MANUALE UTENTE FS-500 MSW
| Parametri - Descrizione Parametri - Valore | ||
| Nome del prodotto SEGÀ DA PAVIMENTO | ||
| Modello | MSW-FS-350 | MSW-FS-500 |
| Capacità del motore [cm2] | 270 | |
| Potenza massima [CV e giri/min]. | 9/3600 | |
| Dimensioni [Larghezza x Profondità x Altozza mm] | 547x1518x1055 | |
| Peso [kg] 74 | ||
| Diametro massimo della lama della sega [mm] | 350 | |
| Profondità massima di taglio [mm] | 140 | |
| Capacità del serbatoio dell'acqua (L) | 25 | |
| Capacità del serbatoio del carburante (L) | 6 | |
| Capacità del sistema di lubrificazione (L) | -1,1 | |
| Tipo di candola di accensione | F7RTC (gap 0,7-0,8 mm) | |
| Tipo di cinghia di trasmissione | PJ660/260J | |
| Consumo del carburante [L/h] | ∅ 1,4 | |
| Livello di prossione sonora LPa | 89,48 | |
| Livello di potenza sonora LWA | 112 | |
- DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli standardi di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Per un funzionamento durature e affidabile del dispositivo assicurarsi di manoggiarlo e curame la manutenzione secondo le disposizioni presentate in questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
| CE | Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza. |
| Leggeve attentamente le istruzioni. | |
| Prodotto riciclabile. | |
| ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per richiamare l'attenzione su determinate circustanze (indicazioni generali di avvertenza). | |
| Indossare una protezione per l'udito. | |
| Indossare una protezione per gli occhi. | |
| Utilizzare una protezione contro la palvere (protezione dell'apparato respiratorio). | |
| Utilizzare dei guanti protettivi. | |
| Utilizzare una protezione per i picoli. | |
| Utilizzare una protezione per il viso. | |
| Utilizzare una schermatura. | |
| Utilizzare indumenti protettivi. | |
| Amosto di emergenza! | |
| ATTENZIONE! Superfide calda. Poricolo di ustioni! | |
| Non fumare vicino al dispositivo poiché contiene sostanze combustibili. |

AVVERTENZAI Le immagini contenute in questo manuale sono puramente indicative e potrebbero differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
- SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni può condume a shock elettrici, incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/ai SEGA DA PAVIMENTO.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il disordine o una scarsa illuminazione possono portare a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'intemo di luoghi altamente combustibili, per csempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Il dispositivo può produrre scintille in presenza di polvere o vapore infiammabili.
c) In presenza di un danno o un clifetto, il dispositivo deve subito essere spento e bisogna avvisare una persona autorizzata.


d) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio clienti del produttore.
e) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore. Non auto-ripararlo.
f) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
g) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
h) i bambini e le persone non autorizzate non devono essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
i) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata. j) Durante il funzionamento il dispositivo produce rumore e polvere. Le persone devono essere protette da possibili danni.
k) Controllare regolarmente lo stato delle etichette informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben leggibili, devono essere sostituite.
I) Conservare le istruzioni d'uso per uso futuro. Nel caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi, consegnare anche queste istruzioni.
m) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
n) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e degli animali.
o) Durante l'impiego del dispositivo in contemporanza con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre istruzioni d'uso.
p) Condizioni da osservare sul posto di lavoro. Non lavorare in un ambiente umido o bagnato (pioggia, terreno umido). La postazione deve essere sicura. La macchina può produire scientifico durante il funzionamento, l'accensione e lo spognimento. Non utilizzare il dispositivo in ambienti a rischio esplosione (nelle vicinanze di vernici, colori, benzina, solventi, gas, sostanze adesive, liquidi infiammabili o esplosivi e gas).
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte devono essere protetti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato di affaticamento, malattia, sotto l'influenza di alcol, droghe o farmao, se questi limitano la capacità di utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale adeguatamente istruito, fisicamente in grado di utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia letto questo manuale e conosca le normative sulla sicurezza sul posto di lavoro.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle specifiche indicate nella spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi di protezione individuale adeguati e certificati riduce il rischio di lesioni.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi che questo sia spento
f) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di situazioni impreviste.
gi Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti sciolì, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Si consiglia di utilizzare una protezione per occhi, orecchi e vie respiratorie.
i) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochi con il proclotto.
j) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in movimento!
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a): Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non accendere o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore dilettose sono pericolosi quindi devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli accessori o dello stoccaggio, estrare la spina dalla presa. Tali misure preventive riducono il rischio di avviamento accidentale.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d'uso. Nelle mani di persone insperte, questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano danni generali o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato qualificato e con pezzi di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi.
Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti di sicurezza e di igiene per la movimentazione manuale devono essere rispettati per il paese in cui l'apparecchiatura vicno utilizzata.
j) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può causare il surriscaldamento dei componenti e quindi danni al dispositivo.
k) Non toccare parti mobili o accessori senza aver scollegato il dispositivo dall'alimentazione
l) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso. m) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare l'accumulo di sporcizia.
n) Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato viene misurato con metodi di misurazione standard. Il valore di emissione delle vibrazioni può cambiare se il dispositivo viene utilizzato in altre condizioni di lavoro.
o) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.
p) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
q) Le aperture di ventilazione non devono essere copertel
r) L'olio di esercizio che fuoriesce dal dispositivo deve essere segnalato ai servizi competenti o essere conforme ai requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo.
s) Pericolo! Pericolo per la salute e rischio di esplosione del motore a causa di combustione interna.
Il monossido di carbonio tossico è presente nei fumi di scarico del motore. La permanenza in un ambiente contenente il monossido di carbonio può portare alla perdita di coscienza e persino alla morte. Non avviare il motore in una stanza chiusa.
u) Proteggere il motore da calore, scintille e fiamme. Non fumare vicino al motore!
v) La benzina è molto infiammabile ed esplosiva. Prima di effettuare il rifornimento, il motore deve essere spento e raffreddato.
w) Attenzione! Rischio di danni al motore a causa di combustibile improprio.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è stata progettata per essere sicura, sono presenti degli ultenori meccanismi di sicurezza. Malgrado l'applicazione di questo misure supplementari di sicurezza sussiste comunque il rischio di ferarsi. Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
- CONDIZIONI D'USO
Il prodotto è progettato per realizzare dei tagli dritti in sottofondi come il calcestruzzo (compreso il cemento armato), l'asfalto, occ. e per realizzare giunti di dilatazione nelle pavimentazioni.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

text_image
MSW-FS-350 12 5 2 8 6 7 16 9 15 10 4 11 14 13 11 Manico
2 Interruttore di accensione
- Manopola di regolazione dell'altezza
4 Scala della profondità di taglio
5 Serbatoio del carburante
6 Tappo di scarico dell'olio
7 Guida della linea di taglin
8 Protezione della cinghi
9 Protezione della lama da taglio
10 Posto per la chiave di servizio
11 Collegamento all acqua
12 Gando per il sollevamento dell'intero apparecchio
13 Leva di regolazione
14 Leva di regolazione
15 Valvola di alimentazione dell'acqua
- Vite di fissaggio della protezione della lama da taglio
17 Serbaticio dell'acqua (non visibile sulla foto - situato sopra il gancio di sollevamento)
MSW-FS-500

A. Manopola di regolazione dell'altezza
B. Panello di comando
C. Manico
D. Collegamento dell'acqua con la valvola di ingresso
E. Serbatoio dell'acqua
F. Serbatoio del carburante
G. Protezione della lama da taglio
H. Guida della linea di taglio
MOTORE

a) Leva dell'acceleratore (nel modello MSW-FS-500 sul pannello di controllo)

b) Silenziatore
c) Interruttore di accensione

text_image
OFF ONd) Avviatore a strappo

e) Candela di accensione
f) Alloggiamento del filtro dell aria
g) Leva della valvola del carburante
- ON - valvola - ingresso avviato
• OFF - valvola - ingresso chiuso

h) Leva di aspirazione manuale
• ON -acceso/valvola chiusa
• OFF-spento/valvola aperta

text_image
ON OFFi) Avviatorc
j) Tappo del serbatoio del carburante
k) Serbatoio del carburante
1) Taopo di scarico dell'olio
m) Tappo di riempimento/del livello dell'olio
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie piana, stabile, resistente al fuoco e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con disabilità mentali, sonsoniali o intellettuali. Il posto scelto per il dispositivo deve permettere un accesso immediato alla valvola che fema l'apporto di aria compressa. Verificare che l'aria compressa del dispositivo non superi l'intervello consigliato.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
MSW-FS-350
Per regolare i manici nella posizione preferita dall'operatore, occorre allentare le leve di regolazione (13 e 14).

Per fissare la lama da taglio, assicurarsi che il motore dell'unità sia spento (interruttore di accensione dove trovari in posizione OFF). Spostare l'unità nella posizione di taglio più alta, quindi allentare la vite di fissaggio della protezione della lama (16) e rimuove la protezione (9). Svitare la vite di fissaggio della lama da taglio (D), filettatura destra) e fissare la lama tonendolo ferma e stringendo nuovamente la vite di fissaggio (D). Prestare attenzione sulla freccia posta sulla protezione della lama, la quale indica il senso di rotazione della lama quando le macchina è in funzione. Al momento di montaggio/sostituzione della lama da taglio, assicurarsi che le flange di fissaggio (C ed E) non siano danneggiate. Risopizationare la protezione della lama (9) e stringere la sua vite (16). Assicurarsi che la lama da taglio sia ailincata con la guida della linea di taglio (7) in caso contrario, allinecria regolando la guida.

Assicutarsi che l'unità sia spenta (interruttore di accensione deve trovarsi in posizione OFF). Svitare il dado della lama di taglio e rimuovere la flangia esterna che trattiene la lama. La superficie della flangia e contatto con la lama deve essere pulita. Montare la lama da taglio sull'asse, facendo attenzione ad allincarla con il senso di rotazione della trasmissione della macchina. Montare la flangia di supporto della lama e la rondella con la parte incassata verso l'interno (ovvero verso la lama - vedi immagine sotto) e stringenli con il dado.

ATTENZIONE: Utilizzare dischi diamantati previsti per una velocità superiore al numero di giri massimo della macchina (vedere le tabelle dei parametri tecnici) e il raffreddamento ad acqua. Durante il trasporto della macchina, rimuovere la lama da taglio.
Olio motore
ATTENZIONE: Prima di avviare la macchina per la prima volta, è necessario rabboccare l'olio del motore, in quanto per il trasporto la macchinaviene svuotata dall'olio.
L'olio dovrebbe sempre essere controllato quando la macchina è spenta e il motore è froddo o almeno 3 minuti dopo aver spento il motore. La macchina deve essere collocata in posizione orizzonteale, cioè non inclinata, su una superficie piana. Svitare il tappo di riempimento dell'olio e pulille l'entremita che entra nel foro, facondo atterzione nel frattempo non vi entrino oggetti estranei. Quindi inserire il tappo nel foro (senza avvitarlo) e dopo qualche secondo rimuoverlo controllando il livello dell'olio sulla punta del tappo. L'olio motore dovrebbe riettrare nell'intervello della griglia, cioè tra i livelli "MAX" e "MIN" (vedi immagine qui sotto). In caso contrario, rabiboccare l'olio fino al livello del bordo inferiore del foro di riempimento e quindi controllare di nuovo il livello sulla punta del tappo. Non superare mai il livello massimo o lasciario scenclere al di sotto del minimo - questo potrebbe dannegliare il motore durante il funzionamento! Olio raccomandato: Per la combustione a 4 tempi SAE 10W50 (condizioni operative standardi) o SW30 (funzionamento anche in ambienti gelidi) di classe API S/o superiore.

Per cambiare l'olio motore, la macchina deve essere spenta. L'olio riscaldato è più sottile e scorre più velocemente, tuttavia, qualora si debba cambiare l'olio subito dopo aver azionato la macchina, lasciare che il dispositivo si raffreddi un po (alcuni minuti).
ATTENZIONE: l'olio riscaldato e la zona intomo allo scarico dell'olio possono essere caldi - rischio di ustonil
(wedi foto sotto)


Mettare un contenitore resistente allolio di capacità adeguata sotto il tappo di scarico, svitare prima il tappo di riempimento dell'olio e poi il tappo di scarico e assoettare che l'olio esca e smetta di scorrere. Prima di installare il tappo di scarico, pulire qualsiasi zona oleosa nell'involucro del motore e anche la sua fiettatura. Serrare il tappo con attenzione, non stringerlo con forza, per non schiacciare la sua guarnizione potrebbe perdere la sua tenuta. Se le guarnizione del tappo di scarico è danneggiata/us/rata, sostituila con una nuova. Riempire ch'olio fresco attraverso il tappo di riempimento fino al livello corretto (vedì paragrafo precedente). Chiuolò the furo di riempimento con il tappo.

text_image
(a) (b)- Carburante ATTENZIONE: Il rifornimento deve essere effettuato solo a motore spento, in un'arca ben ventilata e lontano da fonti di fuoco o scintille che potrebbero infiammare il carburante o i suoi vapori. Al momento del rifornimento della macchina, fare attenzione a non versare il carburante su componenti caldi.
Svitare il tappo sulla parte superiore del serbatoio del carburante e versare il carburante fino al livello massimo consentito, cioè fino al collo del filtro dei carburante (vedi foto sotto). Usare solo benzina senza piombo (min. 95 ottani RON) con un contenuto di etanolo/metanolo non superiore al 5% per alimentare l'unità. Il carburante con aggiunta di metanolo deve necessariamente contenere additivi: cosolventi e inibitori di comosione. Non utilizzare una miscela di olio e carburante!

text_image
MAX3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
A. Avvio dell'unità
Svitare la valvola di alimentazione del carburante - leva in posizione "ON". Quando il motore e freddo portare la leva di aspirazione manuale in posizione "ON" (valvola chiusa). A motore caldo invece, lasciare la leva di aspirazione in posizione "OFF" (valvola aperta), impostare la leva dell'acceleratore sulla posizione 1/3 della lunghezza della scala dalla rotazione più lenta, cioè l'incina della tariunga (nel caso del modello MSW FS 500 la leva dell'acceleratore si trova sul pannello di controllo del dispositivo). Impostare l'interruttore di accensione in posizione "ON". Tirare l'avviamento a strappo - tirare leggermente finche non si sente resistenza, a questo punto tirare più forte finché il motore non si avvia (a volte questiazione può richiedere diverse ripetilium). Non rilascare l'avviamento a strappo dopo l'avvio motore, ma lascare che esso ritorni alla sua posizione iniziale con un movimento lento. In caso dell'avviamento a motore freddo, lasciarlo un por al minimo per raggiungere la temperatura d'eccizio - man mano che la temperatura sale, ridume gradualmente l'aspirazione sospando la leva in posizione OFF (valvola aperta). NOTA: Durante il niscaldamento del motore l'alimentazione dell'acqua deve essere chiusa.
B. Taolio
Marcare una linea retta sul terreno lungo la quale tagliaro.
Nel modello MSW FS 350 avviare il motore con la lama da taglio sollevata. Rilasciare l'alimentazione dell'acqua, aumentare la velocità del motore al massimo.
Utilizzare la manopola di regolazione dell'altozza per portare la lama da taglio a contatto con il terreno. Impostare la profondità di taglio desiderata una tacca sulla scala corrisponde a 9,5 mm (3/8 di pollice). Abbassare lentamente la ruota da taglio sulla superficie da tagliare in modo che il motore non si fermi. Effettuare un pre-taglio ad una profondità di 50 mm prima di raggiungere quasiassi profondità di taglio - questo è chiamato taglio a gradini. Muovere lentamente la macchina in avanti, assicurandosi che la lama guida segua la linca.
Impostare TMSW PS 500 alla massima velocità per iniziare il taglio e poi abbassare la lama alla profondità di taglio desiderata. Quindi usare la manopola di regolazione dell'alttezza per impostare la profondità di taglio desiderata e bloccaria usando la leva sotto la manopola. Aprire l'alimentazione dell'acqua e abbassare lentamente la lama durante il taglio alla massima velocità del motore. Far avanzare la macchina lentamente assicurandosi che la lama di guida segua la linea. Se la lama esce dalla sconalatura di taglio, ridurre la velocità di avanzamento della macchina.
C. Arresto dell'unità
- Arresto di emergenza - in caso di emergenza, premere il pulsante di spegnimento di emergenza situato sul manico sinistro (MSW-FS-350) o l'interruttore rossos sul pannello di comando (MSW-FS-500), che fermerà immediatamente il motore. Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
- Specignimento normale - interrompere il taglio e chiudere l'alimentazione dell'acqua. Spostare la leva dell'acceleratore alla velocità più bassa (icona della tartarugei) e lasciare che la macchina funzioni a questa velocità per qualche minuto. Quindi girare l'interruttore di accensione nella posizione "OFF". Chiudere la valvola di alimentazione del carburante - posizione "OFF".
D. Arresto automatico dell'unità
Ci possono essere diverse ragioni che possono fermare la macchina inaspettatamente:
• Scarsa tensione della cingha
• Mancanza di carburante
- Avanzamento troppo rapido o abbassamento rapido della lama
In ognuno di questi casi accorre prima liberare la lama dalla scanalatura, specnere la macchina (interruttore in posizione "OFF"), chiudere l'alimentazione dell'acqua e prima di continuare il lavoro controllare accuratamente che nulla sia dannoggiato.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di sostituire gli accessori o quando il dispositivo non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo raffreddare completamente. Attendere che le parti rotanti si arrestino.
b) Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparcchio in un luogo asciutto, fresco, protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l'acqua entri nell'all le aperture di ventilazione.
6) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con una spazzola e aria compressa.
g) Effettuare controlli regolari del dispositivo per mantenerlo efficiente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido. i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido. j) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale con cui è fatto il dispositivo.
k) Dopo ogni utilizzo, controllare il livello dell'olio motore e aggiungere un po' di olio per cuscinetti al meccanismo di regolazione dell'altezza.
I) Qualora non si utilizzi l'apparecchio per un lungo periodo di tempo, si raccomanda di svuotare il carburante dall'apparecchio (per maggiori dettagli vedere 3.4.1 punto F)


3.4.1 TABELLA DEGLI INTERVALLI DI MANUTENZIONE
| Periodo di servizio regolare - a seconda di ciò che si verifica prima | Dopo ogni utilizzo | Nel primo mese o dopo 20 ore di lavoro | Ogni 3 mesi o ogni 50 ore di lavoro | Ogni 6 mesi o ogni 100 ore di lavoro | Ogni anno o ogni 300 ore di lavoro | |
| Componente | ||||||
| Olio motore | Controllo del livello v | |||||
| Sostituzione v' | ||||||
| Filtro dell'aria | Controllo v | |||||
| Pulizia v | [1] | |||||
| Sostituzione v | ||||||
| Filtro di sedimentazione | Pulizia v | |||||
| Candela di accensione | Controllo - pulizia v | |||||
| Sostituzione v | ||||||
| Volocità al minimo | Controllo-eventuale regolazione | √ | ||||
| Gioco delle valvole | Controllo-eventuale regolazione | √ | ||||
| Serbascioi del carburante con filtro a rete | Pulizia | √ | ||||
| Camera di combustione | Ogni 300 ore di lavoro [2] | |||||
| Tubi del carburante | Ogni 2 anni (se necessario sostituire) [2] | |||||
| [1] - in caso di funzionamento in ambiente polveroso, si raccomandano intervalli di manutenzione più frequenti. | ||||||
| [2] - sono necessari strumenti e conoscenze speciali si raccomanda di far eseguire la manutenzione da uno specialista qualificato. | ||||||
| Gioco delle valvole (a freddo): valvola di aspirazione 0,15 ± 0,02 mm / valvola di scarico 0,20 ± 0,02 mm. | ||||||
A. Sostituzione del filtro dell'aria
Il motore dell'unità è dotato di un filtro dell'ana a 2 elementi composto da un filtro di spugna e un filtro di carta (vedi immagine qui sotto).

A. Coperchio del filtro dell'aria
B. Filtro dell'aria di carta
C. Filtro dell'aria in spugna
D. Guarnizione
Per accedere al filtro dell'aria svitare la vite a farfalla situata nella parte superiore dell'alloggiamento del filtro e rimuovere al'alloggiamento. Dopo svitare un'altra vite a farfalla in modo da rimuovere il filtro a 2 elementi. Dopo aver rimosso il filtro, rimuovere l'elemento di spugna da esso. Valutare la condizione di entrambi i filtri, se devono essere sostituiti (vedi tabella degli intervalli di manutenzione) o possono essere riutilizzati dopo la pulizia. Se i filtri sono riutilizzabili:
- Filtro di carta - scuotere più volte lo sporco, poi soffare con aria compressa (pressione non superiore a 2 Bar/207 kPa/30 psi) sul lato di scarico, ovvero dove il motore aspira l'aria filtrata nel carburatore. ATTENZIONE: non pulire mai il filtro con una spazzola, perché questo provoca la penetrazione di contaminanti nella struttura del filtro!
- Filtro di spugna - immergere in acqua calda con sapone molle, quindi risciacquare sotto acqua corrente e lasciare asciugare completamente (in alternativa si può immergere il filtro di spugna in un solvente non infiammabile e lasciare asciugare completamente). Immergere il filtro pulito e completamente asciutto in olio motore fresco (lo stesso del motore della macchina) e dopo averlo rimosso, spromere bene folio in eccesso per evitare di compromettare il motore - farà fumo.
Prima di installare il filtre pulito, pulire l'alloggiamento e la sua base con un panno umido e senza polvere, facendo attenzione che non entri sporcizia o acqua nei canali dell'aria del carburatore. Poli collocare il filtre di spugna sul filtro di carta e montario seguendo l'ordine inverso della rimozione, ricordandosi della guarnizione sotto il filtro. Sia il filtro che il suo involucro devono essere serrati con la vite a farfalla.
B. Pulizia del filtro di sedimentazione
ATTENZIONE: eseguire questa procedura a motore froddo!
Chiudere la valvola di alimentazione del carburante e rimuovere il filtro di sedimentazione con la sua guarnizione. Lavare entrambe le parti in un solvente non infammabile, quindi asciugarle. Una volta ascutto, sostituite la guarnizione della valvola del carburante e ravvitare il filtro di sedimentazione. Aprire la valvola di ingresso del carburante e controllare sé ci sono perdite di carburante intomo al filtro di sedimentazione - qualora ci fossero, rimuovere il filtro e sostituire la guarnizione.

A. Filtro di sedimentazione
B. Guarnizione
C. Sostituzione della candela di accensione
ATTENZIONE. Rimuovere la candela solo a motore frocido e spento! Una candela che è stata scrata troppo leggermente o troppo stretta o che ha una distanza tra gli elettrodi sbagliata può danneggiare il motore!
Spostare l'interruttore di accensione in posizione Off. Rimuovere il cappuccio del cavo d'accensione dalla candela. Rimuovere la candela dal motore. Valutare lo stato della candela - deve essere sostituta se l'elettrodo è bruciato o fisolamento (ceramica) è incinato o scheggietto. Quando la candela è donea per un ulteriore utilizzo, controllare la distanza tra gli elettrodi prima del rimontaggio e impostare la distanza corretta, se necessario. Lo stesso vale per una nuova candela. Awitare la candela rimossa in precedenza stringendola di 1/8-1/4 di giro della chiave e la nuova candela di 1/2 giro.
D. Regolazione del minimo
ATTENZIONE: il dispositivo ha preimpostato in fabbrica i giri del minimo e questi non devono essere cambiati. La regolazione del minimo dovrebbe essere effettuata solo in casa di riparazione del motore a di alcuni dei suoi componenti - a tal scopo sono richiesti strumenti specializzati.
Avviare il motore e lasciarlo riscaldare per raggiungere la temperatura di lavoro. Poi mettere la leva dell'acceleratore al minimo e regolare il minimo con la vite di blocco dell'acceleratore (vedi foto sotto). Il loro valore dovrebbe essere di 1800 ±50 giri al minuto.

E. Regolazione della tensione della cinghia di trasmissione
MSW-1S-350: dopo diversi utilizzi della macchina può essere necessario migliorare la tensione della cinghia di trasmissione. Per fare questo, allentare (ma non svitare) i 2 bulloni di fissaggio del motore sul telaio dell'unità (foto sotto - A) e stringere i dagli di regolazione (B), e i bulloni allentati solleveranno il motore. Quando la tensione della cinghia è corretta, semare nuovamente le viti A.

MSW-FS-500: Allentare le viti di fissaggio del coperchio della ruota dentata. Controllare che la cinghia e i rulli di tensione siano uniformemente paralleli tra loro - per esempio applicare un righello angolare su entrambi i rulli di tensione e regolari in linea sc necessario.
ATTENZIONE: Sia una cinghia troppo larga che una troppo stretta hanno un effetto negativo sul funzionamento e sulle prestazioni della macchina e possono persino dannoggiaria.
Stoccaggio e carburante
Quando l'appareschio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di svuovere il carborante. Il carborante inutilizzato per lungo tempo si ossida e comincia a perdere le sue proprietà, avendo così un effetto negativo sulla macchina stessa. I sintomi tipici del deterioramento del carborante nella macchina sono difficoltà di avviamento e/o depositi di intasamento del sistema di alimentazione che influiscono sulle prestazioni della macchina. La durata del tempo in cui un serbatoio di carborante può conservare il carborante utilizzabile dipende non solo dalla temperatura ambiente e della qualità di carborante nel serbatoio, ma anche dalla qualità del carborante stessa.
- Scaricare il carburante dalla macchina - assicurarsi che la valvola di alimentazione del carburante sia chiusa, mettere un contenitore resistente alla benzina (ad esempio una tanica) con un imbitro sotto il carburatore. Rimuovere la vite di scarico del carburatore e il filtro di sedimentazione. Quindi aprire la valvola di alimentazione del carburante e aspettare che tutto il carburante sia fluito nel serbatorio. Ravvitare il tappo di scarico del carburatore, ricordandosi della sua rondella e del filtro di sedimentazione con guamizioni.

- Tappo di scarico del carburatore
- Rondella del tappo di sc.
- Eftro di sedimentazione
- Guamizione del filtro di sedimentazione
- Additivo per carburante - Un metodo alternativo per estendere la durata del carburante in un'apparecchiatura è quello di aggiungere al carburante il cosedetto stabilizzatore dei carburante. Gli stabilizzatori sono prodotti petrolchimici comunemente disponibili che vengono aggiunti al carburante. Seguire le raccomandazioni del produttore per l'aggiunta di uno stabilizzatore del carburante. Riempire il serbatoio di carburante fresco e aggiungerci lo stabilizzatore. Dopo di che, avviare il dispositivo e lasciarlo lavorare inattivo per 10 minuti. Quindi spegnere il motore e chiudere il locuccio del carburante.
G. Conservazione dell'unità inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
In caso di inutilizzo per un lungo periodo di tempo, occorre cambiare l'olio del motoore, rimuovere la candela e versare 5-10 ml di olio motore fresco attraverso il foro del motoore. Ilare l'avvio a strappo diverse volte per distribuire'olio nel cilindro. Risavitere la candela, poi afforrare e trare lentamente l'avvio a strappo a quando si sense resistenza e poi lentamente lasciare che esso ritorni alla sua posizione originale questo chiudera le valvole nel cilindro in modo che non vi entri humidità. Svozotare l'unità del carburante e aggiungere lo stabilizzatore (vedi sezione precedente) - chiudere le valvola di alimentazione del carburante. Coprice l'unità "redida" alla delle volle: una curata purra a altro risorse perromobile alla via. La procedura per avviare l'unità dopo un amesto molto lungo e simie a quella per avviare l'unità per la prima volta.
ATTENZIONE: il materiale ermetico come la pellicola ecc. causa l'accumulo di umicità al di sotto, che può portare alla corrosione del dispositivo!
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve essere smalito insieme ai normali rifiuti, ma deve essere consegnato ad un'organizzazione competente per la smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggioni informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul manuale di istruzioni a sull'imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo possono essere ricidati secondo indicazioni. Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce a tutelare l'ambiente circositante. Le informazioni sui rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
| FR | Description IT | Descrizione | Nombre/quantile |Quantità/Perzi | ||
| 1 Fixation de la poignée l'issaggio del supporto 1 | |||
| 2 Panneau de commande Panello di comando 1 | |||
| 3 Poignée de levage Maniglia di sollevamento 1 | |||
| 4 Bauton de contrôle de la profondeur Manopola di profondia 1 | |||
| 5 Roulement Cuscinetto 1 | |||
| 6 Tige Mandrino 1 | |||
| 7 Manchon Manicatto | 1 | ||
| 8 Roue à main Ruota manuale | 1 | ||
| 9 Tige Mandrino 1 | |||
| 10 | Barre à visser | Asta a vite | 1 |
| 11 | Commutateur de l'accélorateur | Interruttore dell'acceleratore | 1 |
| 12 | Guide gauche | Guida sinistra | 1 |
| 13 | Plaque de montage | Piastra di montaggio | 1 |
| 14 | Support de ressort | Supporto della molla | 1 |
| 15 | Ressort de tension Molla di tensione | 2 | |
| 16 | Panneau avant | Panello frontale | 1 |
| 17 | Moteur | Motore | 1 |
| 18 | Réservoir d'eau | Serbatoio dell'acqua | 1 |
| 19 | Support de fixation du réservoir d'eau | Staffa di montaggio del serbatoio dell'acqua | 1 |
| 20 | Poulie de courroie | Puleggia della cinglia | 1 |
| 21 | Poignée gauche | Impugnatura sinistra | 1 |
| 22 | Poignée droite | Impugnatura destra 1 | |
| 23 | Panneau arriere Panello posteriore | 1 | |
| 24 | Guido droit | Guida destra | 1 |
| 25 | Protège-lame - partie 1. | Protezione della lama da taglio - parte 1 | 1 |
| 26 | Plaque de connexion | Piastra di collegamento | 1 |
| 27 | Plaque de protège-lame | Piastra di protezione della lama | 2 |
| 28 | Protège-lame - partie 2. | Protezione della lama da taglio - parte 2 | 1 |
| 29 | Arbre de roue arrière | Asse della ruota posteriore | 1 |
| 30 | Roue arrière | Ruota posteriore 2 | |
| 31 | Roulement 6204RS | Cuscinetto 6204RS | 10 |
| 32 | Venouillage de lame | Biorco della lama da taglio | 1 |
| 33 | Lame | Lama da taglio | 1 |
| 34 | Blocage de l'arbre des roues amiere | Blocco dell'asse delle ruote posteriori | 2 |
| 35 | Bloc de fixation de la lame | Blocco di fissaggio della ruota da taglio | 2 |
| 36 | Couverle de roulement | Copri ruscinetto | 1 |
| 37 | Arbre de la roue avant | Asse delle ruote anteriori 1 | |
| 38 | Tige de verrouillage | Perno di bloccaggio | 1 |
| 39 | Couverle de roulement | Copri ruscinetto | 1 |
| 40 | Roue avant | Ruota anteriore | 2 |
| 41 | Poulie de courroie | Puleggia della cinghia | 1 |
| 42 | Rondelle en caoutchouc n° 1 | Rondella in gamma no. 1 4 | |
| 43 | Plaque de fixation | Piastra di montaggio | 1 |
| 44 | Rondelle en caoutchouc n° 2 | Rondella in gamma no. 2 4 | |
| 45 | Rondelle de montage du protège-lame | Protezione della lama da taglio - parte 2 | 2 |
| 46 | Couverture de protection | Protezione | 1 |
| 47 | Barre de la roue de guidage | Asta della ruota guida | 1 |
| 48 | Rondello de roue de guidage | Rondella della ruota di guida | 1 |
| 49 | Roue de guidage | Ruota di guida | 1 |
| 50 | Roulement 6001RS | Cuscinetto 6001RS | 2 |
| 51 | Vis M10x140 | Vitc M10x140 | 1 |
| 52 | Manchon de la roue de guidage | Manicotto della ruota di guida | 1 |
| 53 | Base | Base | 1 |
| 54 | Chariot | Carrollo | 1 |
| 55 | Courroie d'entrainement | Cinghia di trasmission | 1 |
| 56 | Arbre de lamo de coupe | Asse della lama da taglio | 1 |
| 57 | Ecrou rond Dado tondo | 2 |

