HR 2000 - Trymer do brody BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HR 2000 BEURER w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Trymer do brody w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HR 2000 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HR 2000 marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HR 2000 BEURER
Более подробная информация по гарантии/сер- вису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. Возможны ошибки иизменения77 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniej- szą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu do- stępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowe- go/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
- Urządzenie może być obsłu
giwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczo- ną sprawnością fizyczną, ru- chową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecz- nego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wyni- kających z jego użytkowania.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.78
- W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani na- prawiać urządzenia, gdyż mo- że to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
- Chronić urządzenie przed wilgocią. Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
- Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na za- kup naszego produktu. Firma Beurer oferuje do- kładnie przetestowane wysokojakościowe produk- ty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządze- nia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer79 Spis treści
1. Zawartość opakowania ................................. 79
2. Objaśnienie symboli ...................................... 79
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 80
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
8. Czyszczenie i konserwacja ............................ 84
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz komplet- ności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowa- nia zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. 1× trymer 1× nasadka grzebieniowa (3/6 mm) 1× kapturek ochronny 1× pokrowiec 1× pędzelek do czyszczenia 1× bateria AA (1,5 V)
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następują- ce symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpie
czeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała. UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpie
czeństwem uszkodzenia urzą- dzenia lub akcesoriów. Wskazówka Ważne informacje80 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Utylizacja zgodna z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). IPX4 Ochrona przed bryzgami wody Miniostrze nadaje się do czysz- czenia pod bieżącą wodą. Producent Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo- wych.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środo- wiska Prąd stały Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowa- nych do Federacji Rosyjskiej oraz państw WNP.
3. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem Trymer HR 2000 jest przeznaczony wyłącznie do usu- wania włosków z nosa i uszu lub do trymowania brwi. Trymer należy stosować wyłącznie u ludzi. Trymera nie należy używać do pielęgnacji innych części ciała, zwierząt ani przedmiotów! Trymer służy tylko do użytku prywatnego. Trymer nie jest przeznaczony do celów komercyjnych. Trymer wolno wykorzystywać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznacze- niem może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewła- ściwego użytkowania urządzenia.81
4. Ostrzeżenia i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostęp- nym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
Przed użyciem należy sprawdzić urządze- nie i akcesoria pod kątem widocznych uszko- dzeń. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napi- sać na podany adres działu obsługi klienta.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie napra- wiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego pra- widłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji. W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu nie- dostępnym dla dzieci.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli miniostrze jest uszkodzone lub wygięte, ponieważ miniostrze mo- że mieć ostre krawędzie – ryzyko obrażeń!
Przekazując urządzenie innym osobom, należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi. UWAGA
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, dużymi wa- haniami temperatury oraz bezpośrednim działa- niem promieni słonecznych.
Po każdym użyciu wyłączyć urządzenie. Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wo- dą i skontaktować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mo- gą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-).82
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rę- kawice ochronne i wyczyścić komorę baterii su- chą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działa- niem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie ładować ani nie zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory.
Należy używać tylko tego samego typu baterii lub odpowiednika.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszyst- kie baterie.
Nie używać akumulatorów!
Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrab- niać baterii.
2. Przełącznik WŁ./WYŁ.
3. Pokrywa komory baterii
4. Nasadka grzebieniowa
7. Pędzelek do czyszczenia
Wkładanie baterii Przed pierwszym użyciem należy najpierw włożyć załączoną baterię do urządzenia. Przy naładowanej baterii (bateria 1,5 V AA) czas pracy urządzenia wy- nosi ok. 45 min. W celu włożenia baterii należy wykonać następują
1. Przekręcić pokrywę komory bate-
rii lekko w lewo, aby obie strzałki znajdowały się jedna na wysokości drugiej. Wtedy można zdjąć pokry- wę komory baterii z urządzenia.
Włożyć baterię typu AA (1,5 V) do komory baterii. Zwrócić uwagę na odpowiednie ustawienie biegunów (+ /-) zgodnie z oznaczeniem w ko- morze baterii.
Umieścić pokrywę komory baterii ze strzałkami jedna na wysokości drugiej i przekręcić lekko w prawo aż do zatrzaśnięcia.
Usuwanie włosków z nosa i uszu OSTRZEŻENIE Nie wolno używać urządzenia, jeśli miniostrze jest wygięte lub uszkodzone.
1. Zdjąć kapturek ochronny z miniostrza.
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w górę w celu włączenia urządzenia.
3. Wprowadzić powoli i ostrożnie końcówkę minio
strza do przedniej części dziurki w nosie lub ucha.
Ostrożnie usunąć włoski w nosie lub uszach za pomocą niewielkich, kolistych ruchów.
Po zakończeniu używania urządzenia należy prze- sunąć przełącznik WŁ./WYŁ. do dołu w celu wyłączenia urządzenia.
6. Umieścić kapturek ochronny na miniostrzu.
Trymowanie brwi Za pomocą dostarczonej nasadki grzebieniowej można trymować brwi do 3mm lub 6mm.
1. Zdjąć kapturek ochronny z miniostrza.
2. Nasadka grzebieniowa ma z jednej strony napis
3 mm, a z drugiej strony 6 mm. Umieścić nasad
kę grzebieniową od góry na miniostrzu. Zwrócić uwagę, aby na miniostrzu znajdowała się stro- na nasadki grzebieniowej (3 lub 6 mm), która ma84 być użyta do trymowania. Należy się upewnić, że nasadka grzebieniowa zatrzasnęła się w sposób słyszalny i widoczny.
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w górę w celu włączenia urządzenia.
Poprowadzić nasadkę grzebieniową od ze- wnątrz w kierunku nosa po brwi.
Po zakończeniu używania urządzenia należy prze- sunąć przełącznik WŁ./WYŁ. do dołu w celu wyłączenia urządzenia.
6. Wyjąć nasadkę grzebieniową do góry.
7. Umieścić kapturek ochronny na miniostrzu.
8. Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie miniostrza Po użyciu przedmuchać miniostrze w celu oczysz- czenia go z włosków. Drobne włoski można też usu- nąć palcami. OSTRZEŻENIE Przy czyszczeniu palcami należy uważać, aby nie skaleczyć się o ostre krawędzie miniostrza. W celu dokładnego wyczyszczenia miniostrza moż- na je umyć pod bieżącą wodą. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
Obrócić głowicę urządzenia lekko w prawo i zdjąć głowicę.
2. Przytrzymać miniostrze pod
bieżącą wodą, tak aby stru
mień wody przepływał przez ostrze do golenia.
Dokładnie wysuszyć mi- niostrze przed ponownym umieszczeniem go w urządzeniu.85 Czyszczenie nasadki grzebieniowej Po użyciu przedmuchać nasadkę grzebieniową w ce- lu oczyszczenia jej z włosków. Drobne włoski można też usunąć palcami. W celu dokładnego wyczyszczenia nasadki grzebie- niowej można ją umyć pod bieżącą wodą. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Wyjąć nasadkę grzebieniową z urządzenia.
Przytrzymać nasadkę grzebieniową pod bieżą- cą wodą.
Dokładnie wysuszyć nasadkę grzebieniową przed ponownym umieszczeniem jej w urządzeniu.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnę- trza urządzenia. Wrazie zamoczenia urządzenia można go użyć ponownie dopiero po jego całko- witym osuszeniu.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe- ratury i znajdującymi się zbyt blisko źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Urządzenie należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką po każdym użyciu. W przypadku sil- niejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą z mydłem. Nie należy używać środ- ków czyszczących do szorowania.
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpada- mi domowymi. Urządzenie należy oddać do utyli- zacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zuży- tych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment). W razie pytań należy zwrócić się do odpo- wiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za uty- lizację. Baterii nie wolno utylizować wraz z innymi odpada- mi domowymi. Mogą one zawierać toksyczne me- tale ciężkie, w związku z czym podlegają przepi- som o utylizacji odpadów specjalnych.86 Na bateriach zawierających szkodliwe związki znaj- dują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Masa ok. 57 g Bateria 1 × bateria 1,5 V AA LR06 Wymiary urządzenia 16 × Ø 2,8 cm Stopień ochrony IPX4 Warunki eksploatacji Do stosowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych Zastrzega się prawo do zmian technicznych
11. Gwarancja i serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opi- sanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają usta
wowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedają- cego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób niena
ruszający bezwzględnie obowiązujących przepi- sów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata, licząc od zakupu nowego, nieuży- wanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów naby- tych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w dzia- łaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma87 Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwaran- cyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym deale- rem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wy- słać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumu- latorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewła- ściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupują- cego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako ar
tykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialno- ści za produkt lub wynikające z innych bez- względnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wy
padku nie przedłużają okresu gwarancji. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian88 Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
Notice-Facile