HG07906 - Fontanna wodna dla zwierząt ZOOFARI - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HG07906 ZOOFARI w formacie PDF.
| Marka | Zoofari |
| Model | HG07906 |
| Typ produktu | Fontanna do wody dla zwierząt |
| Zasilanie | Zasilacz sieciowy 230-240 V~, 50 Hz; wyjście 12 V~, 300 mA |
| Moc pompy | 3 W |
| Napięcie pompy | 12 V~, 50 Hz |
| Klasa ochronności pompy | IPX8 |
| Klasa ochronności zasilacza | IP20 |
| Maksymalna temperatura cieczy | 35 °C |
| Zalecany rodzaj wody | Woda destylowana |
| Pojemność zbiornika | Około 2,5 l (szacunkowo) |
| Główne funkcje | Fontanna z regulowanym przepływem, filtracja przez filtr węglowy i gąbkę |
| Akcesoria w zestawie | Pojemnik na wodę, osłona, filtr, gąbka, pompa z zasilaczem, szczotka do czyszczenia, akcesorium do odpływu |
| Konserwacja | Regularnie czyścić szczotką; wymieniać filtr i gąbkę co miesiąc (jedno zwierzę) lub częściej; pojemnik można myć w zmywarce |
| Gwarancja | 3 lata |
| Serwis posprzedażowy | Tel. 0800904879 (Francja); owim@lidl.fr |
| Naprawialność | Części zamienne dostępne (filtr, gąbka, pompa, zasilacz); nie otwierać elementów elektrycznych |
| Bezpieczeństwo | Transformator bezpieczeństwa; nigdy nie uruchamiać bez wody; używać wyłącznie z dołączonym zasilaczem; nie dotykać zasilacza mokrymi rękami |
Często zadawane pytania - HG07906 ZOOFARI
Pytania użytkowników dotyczące HG07906 ZOOFARI
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Fontanna wodna dla zwierząt w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HG07906 - ZOOFARI i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HG07906 marki ZOOFARI.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HG07906 ZOOFARI
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
SK
STUDŇA PRE DOMÁCE ZVIERATÁ
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DK
DRIKKEBR∅ND TIL KÆLEDYR
⚠️ VOORZICHTIG! KANS OP
Legenda zastosowanych piktogramów ...... Strona 34
Wstep ...... Strona 34
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...... Strona 34
Opis części......Strona 34
Zawartość......Strona 34
Dane techniczne ...... Strona 35
Wskazówki bezpieczeństwa......Strona 35
Wymiana wody / konserwacja / czyszczenie / pielęgnacja ...... Strona 37
Przed pierwszym użyciem......Strona 37
Montaż ...... Strona 37
Włączanie / Wyłączanie produktu......Strona 38
Utylizacja ...... Strona 38
Gwarancja ...... Strona 38
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej......Strona 38
Serwis ...... Strona 39
| Legenda zastosowanych piktogramów | |||
![]() | Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! | ![]() | Odporny na zwarcie transformator bezpieczeństwa |
![]() | Prąd zmienny / napięcie zmienne | ![]() | Herc (częstotliwość) |
![]() | Klasa ochrony II Do użytku we wnętrzach | ![]() | |
![]() | Transformator bezpieczeństwa zabezpieczony przed błędem IEC 61558-2-6:09 | ![]() | Wkładka topikowa |
![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do tego produktu. | ||
Poidetko dla zwierzęcia domowego
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
●Zastosowaniezgodne z przeznaczeniem
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
- Opis części (rys. A)
1 Wyposażenie do odpływu wody
2 Filtr
3 Szczelina filtra
4 Ostona
5 Ujęcie wody
6 Dysza doprowadzająca
7 Pompa
8 Przewód elektryczny
9 Adapter sieciowy
10 Zbiornik na wodę
11 Gqbka
12 Szczoteczka do czyszczenia
Zawartość
1 zbiornik na wodę i ostona
1 filtr
1 wyposażenie do odpływu wody
1 gąbka
1 zestaw składający się z adaptera sieciowego i pompy
1 szczoteczka do czyszczenia
1 wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Dane techniczne
Maks. temperatura
pompowanej cieczy: 35 °C
Napięcie robocze
pompy: 12 V\~ 50 Hz, 3 W
Klasa IP pompy: IPX8
Napięcie wejściowe
Adapter sieciowy: 230-240V\~, 50Hz
Napięcie wyjściowe
Adapter sieciowy: 12 V\~ 300 mA
Klasa ochrony: II/

Klasa IP
adaptera sieciowego: IP20
Adapter sieciowy (nr modelu MAI-1200300)
posiada certyfikat GS.

Wskazówki bezpieczeństwa
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ! W PRZYPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU INNEJ OSOBIE NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ DOKUMENTACJĘ!
Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu. Produkt nie jest za-bawką.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia
produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
⚠ OSTROŻNIE! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Należy upewnić się, że wszystkie części zostały za- montowane w należyty sposób oraz że nie są uszkodzone. W przypadku wadliwego montażu istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Uszkodzone elementy mogą obniżać bezpieczeństwo i pogarszać funkcjonowanie.
Produkt zawsze należy ustawiać na równej i gładkiej powierzchni. W przeciwnym przypadku produkt może się przewrócić. Następstwem tego mogą być urazy i/lub uszkodzenie produktu.
Produktu należy używać wyłącznie z dostarczonymi częściami wyposażenia.
Produktu używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Pompy7 używać tylko wtedy, kiedy jest całkowicie przykryta wodą. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania pompy. Może to doprowadzić do uszkodzenia produktu.
Należy uważać na to, aby w wodzie nie znajdowały się żadne przedmioty, które mogą być zassane przez pompę. W innym przypadku może spowodować to uszkodzenie produktu.
Produkt należy użytkować wyłącznie z wodą destylowaną i bez jakichkolwiek dodatków jak aromaty itp. Zmieszane dodatki mogą się zapalić. Następstwem mogą być urazy i / lub szkody materialne.

Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Przed użyciem upewnić się, że dostępne napięcie sieciowe jest zgodne z wymaganym napięciem roboczym dołączonego adaptera sieciowego 9 (informacje o napięciu znajdują się na tabliczce znamionowej adaptera sieciowego 9 (230–240 V\~, 50 Hz)).
Przed każdym podłączeniem do sieci sprawdzić produkt, pompę 7 i adapter sieciowy 9 pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Uszkodzony produkt oznacza zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie otwierać elementów elektrycznych i nie wkładać do nich jakichkolwiek przedmiotów. Taka ingerencja oznacza zagrożenie życia poprzez porażenie prądem.
Nigdy nie należy dotykać adaptera sieciowego 9 ani wtyczki wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Zwrócić uwagę na to, aby adapter sieciowy 9 lub wtyczka nigdy nie miały kontaktu z wodą lub innymi płynami.
Nie należy stosować przewodów przyłączeniowych do przenoszenia pompy, zawieszania lub do wyjmowania adaptera sieciowego 9 z gniazdka. Przewody przyłączeniowe należy chronić przed oddziaływaniem wysokiej temperatury, kontaktem z olejem, ostrymi krawędziami oraz ru-chomymi częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody przyłączeniowe powodują zwiększenie ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Części elektryczne produktu należy zutylizować, jeśli kabel jest uszkodzony lub w razie stwierdzenia jakichkolwiek wad mechanicznych. Części elektryczne produktu i wszystkie
podłączone do nich urządzenia nie nadają się do wymiany.
Prace przy produkcie należy wykonywać tylko wtedy, kiedy wtyczka jest odłączona od zasilania.
Nigdy nie włączać pompy bez wody.
Produkt nadaje się do użytku wyłącznie z dostarczonym adapterem sieciowym 9 (nr modelu MAI-1200300).
Aby całkowicie wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka.
● Wymiana wody / konserwacja / czyszczenie / pielęgnacja

NIE ZOSTRZEŻENIE!
PIECZEŃSTWO UTRATY ŻY-CIA WSKUTEK PORAŻENIA
PRADEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy produkcie należy wyciągnąć adapter sieciowy 9 z gniazdka.
Używać zawsze wody destylowanej, aby uniknąć osadu kamienia!
Wskazówka: Podczas pracy woda może parować. Nalać wody do oznaczenia -M-, aż poziom wody odpadnie do poziomu „-m-”.
Wskazówka: Aby zapobiec tworzeniu się glonów, należy w regularnych odstępach – przynajmniej 1 x na tydzień – wymienić wodę i oczyścić zbiornik na wodę 10 oraz ostona 4 i inne części. Przy jednym zwierzęciu domowym zalecamy wymienianie filtra 2 i gąbki 11 raz w miesiącu. Przy większej liczbie zwierząt domowych ewentualnie trzeba wymieniać filtr 2 i gąbkę 11 częściej, jeśli
są one zatkane / zabrudzone. Więcej informacji dotyczących filtra 2 i gąbki 11 można znaleźć pod adresem serwisowym Optimex https://shop.optimex-services.de.
Wskazówka: Do czyszczenia produktu używać tylko szczoteczki do czyszczenia. Zbiornik na wodę 10 można myć w zmywarce do naczyń.
☐ Odlączyć od siebie filtr 2, ostone 4, pompę 7 i wyposażenie do odpływu wody 1. Wymienić filtr 2 i oczyścić wszystkie inne części szczoteczką do czyszczenia 12.
□ Wyciągnąć dyszę doprowadzającą 6 z osłony 4.
Ostrożnie odłożyć jednostkę z ostony 4 i pompy 7 na bok.
Ostrożnie wyłać wodę ze zbiornika na wodę 10 i oczyścić go za pomocą szczoteczki do czyszczenia 12.
□ Ponownie zmontować produkt (patrz „Montaż”).
- Przed pierwszym użyciem
□ Ostrożnie odpakować produkt i wyposażenie.
□ Umieścić zbiornik na wodę 10 na płaskim i równym podłożu w pobliżu gniazdka wtykowego (230–240V\~, 50 Hz).
●Montaż
Podłączyć dyszę doprowadzającą 6 pompy 7 do ujęcia wody 5 ostony 4. Założyć filtr 2 w szczelinie filtra 3 ostony 4 (przy tym zwrócić uwagę na stronę i kierunek) (patrz rys. B). Następnie opcjonalnie zainstalować wyposażenie do odpływu wody 1 u góry przy szczelinie filtra 3 (przy tym zwrócić uwagę na stronę i kierunek).
Założyć ostone 4 z przymocowaną do niej pompą 7 na zbiornik wody 10 i przeprowadzić przy tym przewód elektryczny 8 przez wyżłobienie na odwrotnej stronie zbiornika na wodę 10. Zbiornik na wodę 10 napełnić wodą destylowaną aż do oznaczenia „-M-”.
□ Produkt jest gotowy do zastosowania.
Wskazówka: Wody destylowanej nie po- ● Gwarancja
winno pić się w dużych ilościach, ponieważ może to zagrażać życiu.
● Włączanie / Wyłączanie produktu
Adaptersieciowy wetknąć do gniazdka. Produkt uruchamia się automatycznie.
□ Wyciągnąć adapter sieciowy 9 z gniazdka w celu wyłączenia produktu.
- Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Two-rzywa sztuczne / 20–22: Papier i tek-tura/80–98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywczy przystugują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywczy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-nego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 375629_2104) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
PL SerwisPolska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
CE
Stan informacji · Stav informaci · Stav informaci
Estado de las informaciones · Tilstand af information:
10 / 2021 · Ident.-No.: HG07906102021-8








