HDC Classic - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HDC Classic Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HDC Classic - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HDC Classic marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HDC Classic Kärcher
Električni priključek Nastavljanje maksimalnega delovnega tlaka na prelivnem ventilu Nastavljanje prelivnega ventila Izjava EU o skladnosti Proizvod: visokotlačni čistilecTip: 1.509-xxxTip: 2.509-xxxZadevne direktive EU:2006/42/ES (+2009/127/ES)2009/125/EG2011/65/ЕU2014/30/EUUporabljeni usklajeni standardi:EN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008HDC 20/8, HDC 20/8 H:EN 61000–3–3: 2013HDC 20/16, HDC 20/16 H:EN 61000–3–11: 2000Uporabne uredbe(EU) 2019/1781 Garancija Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 157SL- 9 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis 158 SL- 1 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- stępnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecz- nie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956- 309.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie- zwłocznie zgłosić sprzedawcy. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, któ- ra może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, któ- ra może prowadzić do szkód materialnych. – Należy przestrzegać krajowych przepisów doty- czących strumienic cieczowych. – Należy przestrzegać krajowych przepisów doty- czących zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wy- nik badania musi być dokumentowany w formie pi- semnej. – Wskazówki bezpieczeństwa, które dołączone są do stosowanych środków czyszczących (z reguły znajdują się na etykiecie opakowania). Miejsce pracy znajduje się w polu obsługi. Pozostałe miejsca pracy w zależności od budowy urządzenia znaj- dują się przy urządzeniach dodatkowych (urządzenia natryskowe), które przylegają do punktów poboru. – W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochron- ną i okulary ochronne. – Urządzenie to transportuje wodę pod wysokim ciś- nieniem do wysokociśnieniowych urządzeń czysz- czących umieszczonych za nim. Instaluje się ono na stałe w suchym pomieszczeniu. Musi się w nim znajdować przyłącze wody i przyłącze do sieci elektrycznej zgodnie z danymi technicznymi. W miejscu montażu temperatura nie może przekra- czać 40 °C. Dystrybucja wody pod wysokim ciśnie- niem odbywa się przez zamontowaną na stałe sieć rur. – Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu. – Przy ponad 9 °dH możliwe, iż będzie konieczne podjęcie środków do obniżenia twardości. – Użycie wody po recyklingu musi być przedtem ustalone z firmą Kärcher. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach pali- wowych lub w innych miejscach niebezpiecznych nale- ży przestrzegać odnośnych zasad bezpieczeństwa. Spis treści Ochrona środowiska PL 1 Stopnie zagrożenia PL 1 Symbole na urządzeniu PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa PL 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1 Funkcja PL 2 Zabezpieczenia PL 2 Elementy urządzenia PL 3 Uruchamianie PL 3 Obsługa PL 3 Wyłączenie z eksploatacji PL 4 Dane techniczne PL 4 Transport PL 5 Przechowywanie PL 5 Czyszczenie i konserwacja PL 6 Usuwanie usterek PL 6 Akcesoria PL 7 Instalacja urządzenia PL 8 Deklaracja zgodności UE PL 8 Gwarancja PL 8 Serwis firmy PL 9 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz od- dać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne su- rowce wtórne, które powinny być oddawa- ne do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedo- stać się do środowiska naturalnego. Pro- simy o utylizację starych urządzeń w od- powiednich placówkach zbierających su- rowce wtórne. Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro- dowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalne- go. Środki czyszczące Kärcher są środkami strącającymi (ASF). Oznacza to, że funkcja separatora oleju nie zo- staje zakłócona. Lista z zalecanymi środkami czysz- czącymi znajduje się w rozdziale „Akcesoria“. Stopnie zagrożenia Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo oparzenia! Ostrzeżenie przed gorącymi ele- mentami urządzenia. Wskazówki bezpieczeństwa Miejsca pracy Osobiste wyposażenia ochronne Podczas czyszczenia hałasują- cych części zakładać ochronę słu- chu, aby zapobiegać uszkodze- niom słuchu. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi należy wykonywać tylko w miejscach wyposażonych w sepa- ratory oleju. 159PL- 2 1 Zawór spustowy (montuje klient)2 Czujnik temperatury3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho4 Zbiornik pływakowy5 Pompa ciśnienia wstępnego(tylko HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)6 Pompa korbowa7 Zawór bezpieczeństwa8 Silnik elektryczny9 Manometr10 Czujnik ciśnienia11 Przełącznik strumieniowy12 Zawór przelewowy13 Zawór pływakowy14 Zawór spustowy (montuje klient)A Przewód rurowy/wyjście wysokociśnieniowe DN 15B Dopływ wody DN 20C Przelew DN 20Woda przeprowadzana jest ze zbiornika pływakowego na stronę ssącą pompy. Poziom wody w zbiorniku pły-wakowym utrzymywany jest na stałym poziomie za po-mocą zaworu pływakowego. Gdy zawiedzie zawór pły-wakowy, woda płynie przez przelew. W przypadku usterki w dopływie wody układ zabezpieczający przed pracą na sucho wysyła do układu sterowania komunikat o błędzie.Silnik elektryczny napędza pompę z wałem korbowym. Pompa tłoczy wodę pod ciśnieniem na stronę tłoczną.Woda pod wysokim ciśnieniem dostaje się przez zawór przelewowy i czujnik ciśnienia do wyjścia wysokociśnie-niowego. Potem przechodzi do sieci wysokociśnienio-wej użytkownika.Nie przejęta woda zawracana jest z zaworu przelewo-wego na stronę ssącą pompy. Jeżeli wszyscy odbiorcy są odłączeni, wówczas zawór przelewowy przełącza się na obieg. Jeżeli ciśnienie przy wyjściu przekracza maksymalne ciśnienie robocze pomimo działania zawo-ru przelewowego, wówczas otwiera się zawór bezpie-czeństwa.– Za pomocą przycisku odblokowującego przywraca się gotowość urządzenia do pracy. Świeci się kon-trolka gotowości do pracy. Gdy ciśnienie w syste-mie spada z powodu otwarcia pistoletu natrysko-wego poniżej ustalonego punktu włączenia, wów-czas włącza się pompa wysokociśnieniowa.– Gdy aktywuje się przełącznik strumieniowy w prze-wodzie wysokociśnieniowym w trakcie działania pompy po zamknięciu wszystkich pistoletów natry-skowych, wówczas nastąpi ponowne wyłączenie pompy z opóźnieniem wynoszącym 10 sekund (HDC 20/8) wzgl. 30 sekund (HDC 20/16)– Jeżeli urządzenie gotowe jest do działania, a pom-pa wysokociśnieniowa nie pracuje, wówczas uru-chamia się regulator czasowy, który resetuje goto-wość urządzenia po 6 godzinach. Gaśnie kontrolka gotowości do pracy.Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu.Zabezpieczenie przed brakiem wody zapobiega włą-czeniu pompy wysokociśnieniowej w przypadku braku wody.Czujnik temperatury wyłącza urządzenie, gdy osiągnię-ta zostanie zbyt wysoka temperatura wody.Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu pompy wyłą-cza silnik podczas przeciążenia termicznego.– Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór przelewowy jest uszkodzony.– Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Może być ustawiany tylko przez serwis.– Gdy zamyka się pistolet natryskowy, otwiera się zawór przelewowy, a całość wody płynie z powro-tem do części ssącej pompy.– Gdy zamyka się pistolet natryskowy, pompa wyłą-cza się poprzez przełącznik strumieniowy po 10 sekundach (HDC 20/8) wzgl. 30 sekundach (HDC 20/16) czasu zwłoki.Ponowne otwarcie pistoletu natryskowego powoduje z kolei włączenie pompy przez wyłącznik ciśnieniowy. Funkcja Schemat przepływu
Dopływ wodyPompyStrona wysokociśnieniowaRegulacja ciśnieniaSterowanie Zabezpieczenia Zabezpieczenie przed brakiem wody w zbiorniku pływakowymCzujnik temperaturyZestyk ochronny uzwojeniaZawór bezpieczeństwaZawór przelewowy z przełącznikiem strumieniowymCzujnik ciśnienia 160 PL- 3 1 Wyłącznik główny2 Pompa ciśnienia wstępnego(tylko HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)3 Przyłącze wody4 Szafa sterownicza5 Lewa osłona6 Górna osłona7 Prawa osłona8 Przednia osłona9 przycisk odblokowujący10 Kontrolki11 Czujnik ciśnienia12 Zawór bezpieczeństwa13 Manometr14 Przyłącze wysokiego ciśnienia15 Konsola ścienna16 Zawór przelewowy17 Zbiornik ciśnieniowy przy przyłączu wysokociśnie-niowym(tylko HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)18 Przełącznik strumieniowy19 Śruba spustowa oleju20 wskaźnik poziomu oleju21 Pompa wysokociśnieniowa22 Zbiornik oleju23 Zbiornik ciśnieniowy przy głowicy cylindrowej24 Silnik elektryczny25 Zbiornik pływakowy26 Czujnik temperatury27 Zabezpieczenie przed pracą na sucho28 Zawór pływakowyA Kontrolka braku wodyB Kontrolka przegrzania silnika/pompyC Kontrolka usterki zbiorczejD Lampka kontrolna gotowości do pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać. Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgod- nie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu. Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Niebezpieczeństwo oparzenia wodą! Nie kierować strumienia wody na ludzi ani zwierzęta. – Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące ele- menty urządzenia! W przypadku pracy z użyciem gorącej wody nie dotykać niezaizolowanych rur i węży. Rurkę strumieniową trzymać wyłącznie za uchwyt. Elementy urządzenia
Kontrolki Uruchamianie Obsługa Wskazówki bezpieczeństwa 161PL- 4 – Niebezpieczeństwo zatrucia i poparzenia środkami czyszcząymi! Przestrzegać wskazówek dotyczą- cych środków czyszczących. Przechowywać środ- ki czyszczące w miejscu niedostępnym dla osób niupoważnionych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie kierować strumienia wody na następujące urządzenia: – urządzenia i instalacje elektryczne, – na samo urządzenie, – wszystkie elementy przewodzące prąd w obszarze roboczym.Strumień wody wydobywający się z rurki strumieniowej wytwarza siłę odrzutu. Z uwagi na zagięcie rurki stru-mieniowej siła ta działa ku górze. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić operatora równowagi. W wyniku czego może on upaść. Rurka strumieniowa może poru- szać się bez ograniczeń i spowodować obrażenia u osób. Wyszukać bezpieczne miejsce do stania i mocno trzymać pistolet natryskowy. Nigdy nie zaci- skać dźwigni pistoletu natryskowego. – Nie kierować strumienia na siebie ani na inne oso- by, aby oczyścić odzież lub obuwie. – Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odlatujące części! Odlatujące odłamki lub przedmioty mogą spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie kierować strumienia wody na łamliwe lub nie- przytwierdzone przedmioty. – Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodze- nia! Czyścić opony i zawory z zachowaniem mini- malnego odstępu 30 cm. NIEBEZPIECZEŃSTWONiebezpieczeństwo zastosowania substancji szkodli- wych dla zdrowia! Nie spryskiwać następujących mate- riałów, ponieważ mogą zostaćm uwolnione substancje szkodliwe dla zdrowia: – materiały zawierające azbest, – materiały przypuszczalnie zawierające substancje szkodliwe dla zdrowia. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wydobywa- jący się, ewentualnie gorący strumień wody! Tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe firmy Kärcher są optymalnie dostosowane do użycia w urządze- niu. W przypadku użycia innych węży nie przejmu- jemy gwarancji. – Niebezpieczeństwo dla zdrowia w wyniku działania środków czyszczących! Woda wydobywająca się z urządzenie nie nadaje się do picia z uwagi na do- mieszkę środków czyszczących. – Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu w wyniku pracy przy hałasujących częściach urządzenia! W ta- kim przypadku należy zakładać ochraniacze na uszy. 몇 OSTRZEŻENIE Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za- burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu czynników:– Indywidualna sklonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach).– Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni należy nosić cierpłe rękawice.– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.– Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w palcach, zimne palce), radzimy za-sięgnąć porady lekarza. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wydobywający się, ewentualnie gorący strumień wody! NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciśnie- niowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciś- nieniowy należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem sprawdzać wąż wysokociś-nieniowy, rury, armatury i rurke strumieniową pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić złącze węża pod kątem właściwego za-mocowania i szczelności. Wyłącznik główny przekręcić do położenia „0“. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Otworzyć dopływ wody. Wyłącznik główny przekręcić do położenia „1“. Nacisnąć przycisk blokady.Zapala się lampka kontrolna zasilania. Rozpocząć czyszczenie.Wskazówka: Przy przerwie na czyszczenie wynoszą-cej ponad 30 sekund pompa zatrzymuje się. Jedno-cześnie inicjuje się czas gotowości do pracy wynoszący 6 godzin. W ciągu czasu gotowości do pracy urządzenie uruchamia się automatycznie przez spadek ciśnienia przy otwarciu pistoletu natryskowego. Nacisnąć przycisk blokady.Zapala się lampka kontrolna zasilania. Wyłącznik główny przekręcić do położenia „0“. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Pistolet natryskowy zabezpieczyć zaczepem za-bezpieczającym przed niezamierzonym otwar-ciem.W przypadku dłuższych przerw w eksploatacji lub gdy niemożliwa jest instalacja w pomieszczeniach chronio-nych przed mrozem, należy podjąć następujące kroki (patrz rozdz. „Dogląd i pielęgnacja“, ustęp „Ochrona przeciwmrozowa“): Spuścić wodę. Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu. Wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć.
Drgania urządzenia Uzyskanie gotowości do pracy Wyłączanie podczas awarii Włączenie urządzenia Przywracanie gotowości do pracy Wyłączanie urządzenia Wyłączenie z eksploatacji Dane techniczne HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0Parametry roboczeCiśnienie robocze MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Wielkość dysz w przypadku pracy z 2 pistoletami natryskowymi -- 080 080 055 055 Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 20 (200) 20 (200) Przepływ l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Przyłącze wody Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Ciśnienie dopływowe (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 85 60 85 Podłączenie do sieci Rodzaj prądu -- 3~ 3~ 3~ 3~ Częstotliwość Hz 50 50 50 50 Napięcie V 400 400 400 400 Pobór mocy kW 7 7 11 11 Zabezpieczenie elektryczne (zwłoczne) A 20 20 35 35 Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności --IIII Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- -- 0,271+j0,169 0,271+j0,169 Elektryczny przewód doprowadzający mm 5x 2,5 5x 2,5 5x 6 5x 6Wymiary i ciężar Długość mm 860 860 860 860 szerokość mm 580 580 580 580 wysokość mm 615 615 615 615 Ciężar włącznie z osłoną kg 130 135 145 150 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79Emisja hałasuPoziom ciśnienie akustycznego L
dB(A)73737878 Niepewność pomiaru K
dB(A)3322 Poziom mocy akustycznej L + Niepewność pomiaru K
dB(A)90909595 Drgania przenoszone przez kończyny górneRęczny pistolet natryskowy m/s 3,63 3,63 3,63 3,63Lanca m/s 7,52 7,52 7,52 7,52Niepewność pomiaru K m/s 1,0 1,0 1,0 1,0 Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): a) 162 PL- 5 Prezentacja HDC 20/16 A Przyłącze wysokiego ciśnienia(DN 15 - M22x1,5)B Przyłącze wody(3/4“, uszczelnienie płaskie)몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach należy urządze-nie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywa- niu. Arkusz z wymiarami
Transport Przechowywanie 163PL- 6 Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. Urządzenie należy odstawiać w pomieszczeniach chro- nionych przed mrozem. W przypadku zagrożenia mro- zem, np. przy instalacjach w obszarze zewnętrznym, urządzenie należy opróżnić i przepłukać środkiem prze- ciwdziałającym zamarzaniu. Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysoko- ciśnieniowy. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pom- pa i przewody zostały opróżnione z wody. Wskazówka: Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Wlać do zbiornika pływakowego do pełna środek przeciwdziałający zamarzaniu dostępny w handlu. Zbiornik odbierający ustawić pod wyjściem wyso- kiego ciśnienia. Włączyć urządzenie, które powinno pracować, aż załączy się zabezpieczenie przed pracą na sucho zbiornik apływakowego i wyłączy urządzenie. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwa- cyjnych i naprawczych należy wyłączać wyłącznik głów- ny. Wskaźnik numeru usterki układu sterowania – Przy usterce gotowość urządzenia do pracy jest anulowana i pompa wyłącza się. Kontrolka usterki zbiorczej miga w rytm danego numeru usterki wzgl. przy braku wody lub obluzowanym zestyku ochron- nym uzwojenia silnika świeci się przynależna kon- trolka sygnalizacyjna. Dodatkowo wyświetla się nu- mer usterki na 7-segmentowym wskaźniku układu sterowania. – Jeżeli pojawia się jedna z usterek wspomnianych powyżej, wówczas można ponownie uruchomić urządzenie po usunięciu usterki przez uruchomie- nie przycisku odblokowującego. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączać wyłącznik główny. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pistolet na- tryskowy Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed niezamierzonym użyciem. Wymienić uszkodzony pistolet natryskowy. Obsługujący Sprawdzić węże wy- sokociśnieniowe Przewody wyjściowe, weże do urządze- nia roboczego Sprawdzić węże pod kątem uszkodzeń. Ntychmiast wymienić uszkodzone węże. Zagrożenie wypadkiem! Obsługujący Tygodniowo lub po upływie 40 roboczogodzin Skontrolować szczel- ność instalacji całe urządzenie Sprawdzić pompę, zawór przelewowy i system przewodów ru- rowych pod kątem szczelności. W przypadku straty oleju pod pompą lub nieszczelności wynoszącej ponad 3 kropel wody na minutę wezwać serwis. Zachowywać wolny dostęp do otwory przeciekowych. Operator/serwis Sprawdzić stan oleju Wskaźnik poziomu oleju przy pompie Jeżeli olej staje się mleczny, należ go wymienić. Obsługujący Sprawdzić poziom oleju Wskaźnik poziomu oleju przy pompie Sprawdzić poziom oleju w pompie. W razie potrzeby dolać olej (nr katalogowy 6.288-016). Obsługujący Po 200 roboczogodzinach lub raz w miesiącu Sprawdzić pompę Pompa wysokociśnieniowa Sprawdzić szczelność pompy. W przypadku wycieku większe- go niż 3 krople na minutę, wezwać serwis. Obsługujący Sprawdzić układ za- bezpieczający przed pracą na sucho Przełącznik pływakowy w zbiorniku pły- wakowym Pływak układu zabezpieczającego przed pracą na sucho na- cisnąć do kołu na ok. 5 sekund i kontrolować wskaźnik błędu na płytce drukowanej. W razie potrzeby usunąć osady. Obsługujący Skontrolować zawór pływakowy Zbiornik pływakowy Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływakowym woda nie może się wydostawać. Obsługujący Sprawdzić opóźnie- nie wyłączenia. Sterowanie Zamknąć odbiorniki (np. pistolety natryskowe). Po upływie cza- su zwłoki pompa musi się odłączyć. Obsługujący Sprawdzić automa- tyczne włączanie Czujnik ciśnienia Pompa stoi, ponieważ nie ma ubytku wody. Otworzyć ręczny pistolet natryskowy. Jeżeli ciśnienie w sieci wysokociśnienio- wej spada poniżej punktu włączenia, pompa musi się włączyć. Obsługujący Dociągnąć opaski wę- ża. wszystkie opaski węży Dokręcić opaski węża kluczem dynamometrycznym. Moment dokręcenia do 28 mm średnicy znamionowej = 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm. Obsługujący Raz na pół roku lub po upływie 500 roboczogo- dzin Wymiana oleju Pompa wysokociśnieniowa Spuścić olej. Dolać 1 l nowego oleju (nr katalogowy 6.288- 016.0). Skontrolować poziom napełnienia przy wskaźniku po- ziomu oleju. Obsługujący Raz na pół roku lub po upływie 1000 roboczogo- dzin Sprawdzić urządze- nie pod kątem osadów kamiennych. całość systemu wodnego Zakłócenia działania zaworów lub pomp mogą wskazywać na osadzanie kamienia. W razie konieczności odkamienić. Obsługujący z przeszkoleniem w zakresie odkamie- niania Dociągnąć zaciski Szafa sterownicza Dociągnąć wszystkie zaciski e lementów w głównym obwodzie elektrycznym. Elektryk Skontrolować zawór pływakowy Zbiornik pływakowy Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływakowym woda nie może się wydostawać. Serwis firmy raz w roku Kontrola bezpieczeń- stwa całe urządzenie Kontrola bezpieczeństwa zgodnie z dyrektywami dotyczącymi strumienic cieczowych. Ekspert Umowa serwisowa Ochrona przeciwmrozowa Spuszczanie wody Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu Usuwanie usterek Numer usterki Opis usterki 01 Brak wody 02 Zestyk ochronny uzwojenia 03 Zbyt wysoka temperatura wody 04 Odłączenie przy nieszczelności 1 (30 mi- nut pracy ciągłej) 05 Odłączenie przy nieszczelności 2 (mała nieszczelność) 06 Czujnik ciśnienia nie wysyła żadnego sygnału 07 Czujnik temperatury nie wysyła żadnego sygnału 08 Przycisk włącznika zajęty na stałe 164 PL- 7 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kontrolka gotowo- ści do pracy nie świeci się Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk Włącznik główny jest wyłączony. Włączyć włącznik główny. Obsługujący Aktywował się stycznik silnikowy sterownika i pompy ciśnienia wstępnego. Sprawdzić stycznik silnikowy. Serwis firmy Uszkodzona płytka drukowana, zielone diody LED nie migają. Sprawdzić płytkę drukowaną, w razie konieczności wymie- nić. Serwis firmy W trakcie czasu gotowości pompa się nie uruchamia przez otwarcie ręcznego pi- stoletu natryskowego. Uszkodzony czujnik ciśnienia albo kabel do czujnika ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy Urządzenie nie wytwarza całkowicie ciś- nienia Przepłukać dyszę. Wymienić dyszę. Obsługujący Nieszczelny system przewodów rurowych po stronie ssącej. Sprawdzić połączenia śrubowe i węże. Obsługujący Zawór zabezpieczający nieszczelny. Sprawdzić ustawienia, w razie potrzeby założyć nowe uszczelki. Serwis firmy Zawór przelewowy nieszczelny lub ustawiony za nisko. Sprawdzić części zaworów, wymienić, jeśli są uszkodzone, oczyścić, jeśli są zabrudzone. Serwis firmy Uszkodzony zawór w pompie, zawór elektromag- netyczny wysokiego ciśnienia nie zamyka się. Wymienić uszkodzone podzespoły. Serwis firmy Pompa wysokociśieniowa stuka, silne wahania manometru Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić system ssący i usunąć nieszczelniści. Obsługujący Uszkodzona tarcza zaworu lub sprężyna zaworu. Wymienić uszkodzone podzespoły. Serwis firmy Pompa ciśnienia wstępnego pokryta kamie- niem albo uszkodzona. Skontrolować pompę ciśnienia wstępnego. Obsługujący Zawór przelewowy cały czas się otwiera i zamyka przy odbiorze 0 Przeciek w systemie przewodów rurowych wyso- kiego ciśnienia lub w pistolecie natryskowym. Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący Nieszczelny zawór zwrotny wzgl. uszczelka tłoka sterującego w zaworze przelewowym. Naprawić zawór przelewowy. Serwis firmy Świeci się kontrolka braku wody (numer usterki 01) Zabezpieczenie przed pracą na sucho w zbiorniku pływakowym włączyło się. Usunąć brak wody. Obsługujący Zawór pływakowy zakleszczył się. Sprawdzić działanie zaworu pływakowego. Obsługujący Świeci się kontrolka przegrzania silnika (numer usterki 02) Zadziałał termoczujnik w silniku lub przełącz- nik ochronny prądu nadmiarowego. Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy Miga kontrolka usterki zbiorczej (numer usterki 03) Włączył się termoczujnik w zbiorniku pływa- kowym. Obniżyć temperaturę dopływu wody. Obsługujący Miga kontrolka usterki zbiorczej (numer usterki 04) System przewodów rurowych wysokiego ciś- nienia jest nieszczelny (przeciek). Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący Zbyt wiele odbiorników otwartych jednocześnie. Zamknąć niektóre odbiorniki. Obsługujący Uszkodzony przełącznik strumieniowy. Wymienić przełącznik strumieniowy. Serwis firmy Miga kontrolka usterki zbiorczej (numer usterki 05) System przewodów rurowych wysokiego ciś- nienia jest nieszczelny (przeciek). Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący Uszkodzony przełącznik strumieniowy. Wymienić przełącznik strumieniowy. Serwis firmy Miga kontrolka usterki zbiorczej (numer usterki 06) Czujnik ciśnienia nie wysyła żadnego sygnału. Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czujnik ciśnienia. Serwis firmy Miga kontrolka usterki zbiorczej (numer usterki 07) Czujnik temperatury nie wysyła żadnego syg- nału. Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czujnik tempera- tury. Serwis firmy Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wska- zówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Grupa docelowa Środek czyszczący Oznaczenie Kärcher Dozowanie pod wysokim ciśnieniem Używanie piany Przemysł spożywczy/zakłady roz- bioru Czyszczenie dezynfekcyjne RM 732 1-3% Środki dezynfekujące RM 735 0,75-7% Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny RM 734 2-5% Zakłady napojów/winiarnie Oczyszczacz pianowy, alkaliczny RM 58 ASF 1-2% Oczyszczacz pianowy, kwaśny RM 59 ASF 1-2% Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny RM 734 2-5% Gmina Oczyszczacz pianowy zewnętrzny, neutralny RM 57 1-2% Oczyszczacz dezynfekujący wewnętrzny RM 732 1-3% Rolnictwo Czyszczenie dezynfekcyjne RM 732 1-3% Środki dezynfekujące RM 735 0,75-7% Czyszczenie wysokociś- nieniowe Zakłady napojów/winiarnie Oczyszczacz uniwersalny RM 55 0,5-8% Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny RM 734 2-5% Gmina Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5% Rolnictwo Mycie aktywne, alkaliczne RM 31 1-5% Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5% Wyposażenie statków Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5% Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych Oczyszczacz aktywny, alkaliczny (silnik/części) RM 31 1-5% Mycie aktywny, alkaliczne (mycie zewnętrzne/we- wnętrzne pojazdu) RM 81 1-5% Czyszczenie podłóg Przemysł spożywczy/zakłady roz- bioru Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Zakłady napojów/winiarnie, gmina Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Wyposażenie statków Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Szczotka do mycia Gmina Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne RM 81 1-5% Oczyszczacz uniwersalny RM 55 0,5-8% Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych Mycie aktywny, alkaliczne (mycie zewnętrzne/we- wnętrzne pojazdu) RM 81 1-5% Wyposażenie statków Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne RM 81 1-5% 165PL- 8 – Przed montażem sprawdzić udźwig ściany. Do ścian betonowych, z pustaków, cegieł i gazobetonu należy zastosować właściwe kołki i śruby, np. ko-twy (schemat wierceń, patrz opakowanie).– Urządzenie nie może być sztywno połączone z sie-cią wodociągową ani z siecią przewodów wysoko-ciśnieniowych. Koniecznie należy zamontować węże przyłączeniowe.– Między siecią wodociągową a wężem przyłącze-niowym należy przewidzieć miejsce na kurek odci-nający.W przypadku montażu przewodów wysokociśnienio-wych należy przestrzegać odpowiednich krajowych przepisów prawa.– Spadek ciśnienia w rurach musi wynosić poniżej 1,5 MPa.– Gotowy przewód rurowy musi być sprawdzony pod ciśnieniem 16 MPa (HDC 20/8) wzgl. 32 MPa (HDC 20/16)– Izolacja przewodu rurowego musi być odporna na temperaturę do 100 °C.UWAGA Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji, jeże- li używa się niewłaściwej wody. Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie dopływowej mogą uszkodzić urządzenie. Firma Kärcher zaleca uży-wanie filtra wody z sitem < 80 µm.Wymagania dotyczące jakości wody surowej:* Objętość próbki 1 litr, czas osadzania 30 minut** W przypadku wyższych wartości konieczne jest za-stosowanie środków odkamieniających. Podłączyć wejście wody za pomocą odpowiednie-go węża wodnego do sieci wodociągowej.– Wydajność dopływu wody musi wynosić co naj-mniej 2000 l/h przy ciśnieniu wynoszącym przynaj-mniej 0,15 MPa.– Urządzenia bez pompy ciśnienia wstępnego: Tem-peratura wody musi wynosić poniżej 60 °C.– Urządzenia z pompą ciśnienia wstępnego: Tempe-ratura wody musi wynosić poniżej 85 °C.Wskazówka: Załączenia powodują krótkotrwałe spadki napięcia. W niekorzystnych warunkach eksploatacji sie-ci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń.UWAGA Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących im- pedancji sieci na przyłączu elektrycznym należy się skontaktować z dostawcą energii elektrycznej. – Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.– Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiadać normie IEC 60364-1.– Elementy przewodzące prąd, kable i urządzenia w obszarze roboczym muszą być w nienagannym stanie i być zabezpieczone przed wodą natrysko- wą. NIEBEZPIECZEŃSTWOW celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prą-dem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).Urządzenie ustawione jest fabrycznie na ciśnienie 8 MPa (HDC 20/8) wzgl. 14 MPa (HDC 20/16).1 Śruba nastawcza wysokiego ciśnienia2 Nakrętka zabezpieczająca do wysokiego ciśnienia3 Wrzeciono regulacji ciśnienia/przepływu4 Śruba nastawcza niskiego ciśnienia5 Nakrętka zabezpieczająca do niskiego ciśnienia6 Obudowa zaworu przelewowego Zamontować manometr kontrolny (nr części 4.742-025) przy przyłączu wysokociśnieniowym. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu na-tryskowego Servopress przy manometrze kontrol- nym. Przekręcić Servopress do pozycji „MIN“, otworzyć pistolet natryskowy i uruchomić urządzenie. Wkręcić do oporu wrzeciono regulacji ciśnienia/przepływu. Zwolnić nakrętkę zabezpieczającą do wysokiego ciśnienia. Przekręcić śrubę nastawczą wysokiego ciśnienia, aż osiągnięte zostanie ciśnienie apertury zaworu przelewowego 1,5 MPa na manometrze kontrol- nym. Wskazówka: Przekręcenie śruby nastawczej w kierun-ku ruchu wskazówek zegara zwiększa ciśnienie, prze-kręcenie w kierunku przeciwnym, zmniejsza ciśnienie. Zabezpieczyć śrubę nastawczą wysokiego ciśnie- nia za pomocą nakrętki zabezpieczającej. Skontrolować ciśnienie robocze i przepływ. Zaplombować śrubę nastawczą wysokiego ciśnie-nia i nakrętkę zabezpieczającą za pomocą lakieru zabezpieczającego.Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.5.957-926Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-nienia zarządu.Administrator dokumentacji:S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny. Instalacja urządzenia Tylko dla autoryzowanych, wykwalifi-kowanych pracowników! Montaż naścienny Montaż przewodów wysokiego ciśnienia Doprowadzenie wody Poziom pH 6,5...9,5Przewodność elektryczna < 2000 µS/cmodkładające się substancje < 0,5 mg/l *substancje odfiltrowywane (ziar-nistość poniżej 0,025 mm)< 20 mg/lWęglowodory < 20 mg/lChlorek < 300 mg/lWapń < 85 mg/l **Twardość łączna < 9 °dH **Żelazo < 0,5 mg/lMangan < 0,05 mg/lMiedź < 0,02 mg/lbez przykrego zapachu
Notice-Facile