INSTRUKCJA OBSŁUGI HG04678 PARKSIDE
ELEKTRONICZNEURZĄDZENIE
DONAWADNIANIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SK
ZAVLAŽOVACÍPOČÍTAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DK
VANDINGSCOMPUTER
Legenda zastosowanych piktogramów...... Strona 153
Wstep ...... Strona 155
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 156
Zakres dostawy...... Strona 156
Dane techniczne ...... Strona 157
Opis części...... Strona 157
Komunikaty na wyświetlaczu ...... Strona 158
Bezpieczeństwo...... Strona 159
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......Strona 159
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ...... Strona 164
Zakładanie / Wymiana baterii ..... Strona 168
Uruchomienie...... Strona 169
Praca......Strona 170
Uruchomienie produktu ...... Strona 171
Ustawianie aktualnego czasu godzinowego
i dnia tygodnia...... Strona 171
Programowanie automatycznego nawadniania....Strona 172
Ręczny tryb nawadniania...... Strona 175
Odczyt / Zmiana programów nawadniania ..... Strona 176
Resetowanie ...... Strona 177
Przełączanie między wskaźnikiem
12-/24-godzinowym...... Strona 177
Włączanie / Wyłączanie ekranu ...... Strona 178
Wskaźnik stanu baterii ...... Strona 178
Usuwanie usterek...... Strona 179
Czyszczenie i pielęgnacja......Strona 181
Czyszczenie sita......Strona 181
Przechowywanie ...... Strona 182
Utylizacja ...... Strona 182
Gwarancja ...... Strona 184
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej...... Strona 185
Serwis ...... Strona 186
| Legenda zastosowanych piktogramów |
 | Prąd stały / napięcie stałe |
| V | Wolt |
 | Ostrożnie! Niebezpieczeństwo wybuchu! |
 | Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! |
 | NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol z ha- stem sygnalizacyjnym „Niebezpieczeństwo” oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, prowadzi do cięż- kich urazów lub śmierci. |
 | OSTROŻNIE! Ten symbol z haśtem sygnaliza- cyjnym „Ostrożnie” oznacza zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może prowadzić do nieznacznych lub lekkich ura- zów. |
 | OSTRZEŻENIE! Ten symbol z hastem sygnalizacyjnym „Ostrzeżenie” oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może prowadzić do ciężkich urazów lub śmierci. |
 | UWAGA! Symbol ten z hastem sygnalizacyjnym „Uwaga” wskazuje na możliwe uszkodzenie mienia. |
 | Zagrożenie dla życia i niebezpieczeństwo wypadku dla dzieci! |
 | Ochrona przed kurzem i ochrona przed pryskającą wodą |
 | Produkt zawiera baterie alkaliczne. |
 | Produkt odpowiada specyficznym dla produktu obowiązującym dyrektywom europejskim |
 | Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać instrukcję. |

Nie używać produktu do picia!
Opakowanie i urządzenie przekazać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Elektroniczne urządzenie do nawadniania
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktuwysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt przeznaczony jest do sterowania zraszaczami, systemami zraszającymi i nawadniającymi. Umożliwia automatyczne nawadnianie obszarów zewnętrznych przy zaprogramowanej godzinie i czasie trwania. Produkt może automatycznie zapisać maksymalnie 6 programy do automatycznego nawadniania. Produktu można używać wyłącznie na zewnątrz. Inne zastosowania lub zmiany produktu są niezgodne z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 komputer nawadniający
1 przyłącze kranowe
1 adapter 33,3 mm na 26,5 mm (G ^1 na G ^3/4 )
1 sito
2 baterie 1,5 V typu AA
1 instrukcja obstugi
Dane techniczne
Nr modelu: HG04678
Ciśnienie robocze: 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bar)
Maks. temperatura wody: 40 °C
Zasilanie: 2 x 1,5V
= -(prqd staty)
baterie typu AA
Natężenie przepływu
(przy ciśnieniu wody
ok. 4 bar): ok. 50l/min
Programowany
nawadniania ręcznego: maks. 09:59 h
Czas trwania
nawadniania ręcznego: maks. 09:59 h
Przyłącze wody: G 3/4
"(26,5 mm) lub
G 1" (33,3 mm)
Rodzaj ochrony: IP X4 (ochrona przed pryskającą
wodq)
Opis części (rys. A)
1 Nakrętka złączkowa - 33,3 mm (G"1)
2 Wyświetlacz
3 Przycisk
4 Przycisk SET
5 Pokrętło
6 Przycisk
7 Przycisk (WŁĄCZ / WYŁĄCZ)
8 Komora baterii
9 Sito
10 Adapter 33,3 mm na 26,5 mm (G ^1 na G ^3/4 )
11 Adapter (do przyłącza węża)
Komunikaty na wyświetlaczu (rys. B)
| Komuni- kat | Znaczenie |
| 12 | Aktualny czas godzinowy |
| 13 | Cykl nawadniania: 24h/2nd/3rd/4th/5th/6th/7th oznacza: co 24 godziny / 2 dni / 3 dni/4 dni/5 dni/6 dni/7 dni |
| 14 | Aktualny program nawadniania (1-6) |
| 15 | Czas uruchamiania programu |
| 16 | Czas działania - Czas nawadniania |
| 17 | Dzień tygodnia: aktualny dzień tygodnia lub zaprogramowane dni z nawadnianiem |
| 18 | Wskaźnik bateriiPrzycisk - ustawianie czasu godzinowego |
| SET | Przycisk - programowanie |
| Przycisk - zmiana trybu nawadniania |
| Przycisk - włączanie / wyłączanie produktu (ON/OFF) |
| Staba bateria |

Bezpieczeństwo
• Wskazówkidotyczące bezpieczeństwa
W przypadku szkód spowodowanych nie-
przestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi
prawo do gwarancji wygasa! Za szkody
pośrednie producent nie ponosi odpowiedzialności!
W przypadku szkód materialnych lub oso-
bowych, które powstały wskutek niewłaści-
wego obchodzenia się z urządzeniem lub
nieprzestrzegania wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, nie ponosimy żadnej od-
powiedzialności!
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE
NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!

OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ PRZEZ DZIEĆI! W żad-
nym wypadku nie pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu opakowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Produkt należy trzymać z dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały po- uczone w kwestii bezpiecznego użycia
produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Naprawa produktu w czasie trwania gwarancji może być wykonywana wyłącznie przez serwis klienta autoryzowany przez producenta, w innym razie przy poniższych szkodach nie istnieje już roszczenie gwarancyjne.
Uszkodzone części mogą być wymieniane wyłącznie na oryginalne części zamienne. W przypadku tych części
zapewnione jest przestrzeganie przez nie wymogów bezpieczeństwa.
■ Unikać bezpośrednich promieni słonecznych.
Zawsze należy zakręcać kran, jeśli produkt nie jest używany.
Nie używać produktu w pobliżu otwartych płomieni.
Sprawdzić produkt i jego przewody do-
prowadzające w regularnych odstępach
czasu pod kątem szczelności i nieza-
wodnego działania.
ZAGROŻENIE ŻYCIA PRZEZ PO-
RAŻENIE PRADEM ELEKTRYCZ-
NYM! Nie kierować strumienia wody na
urządzenia elektryczne!
Nie kierować strumienia wody na ludzi lub zwierzęta!
Produkt nie nadaje się do poboru wody pitnej.

Wskazówkibezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku potknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Baterii jednorazo-
wego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon ślu- zowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!

uszkodzonebaterie/akumulatorypo
dotknięciu skóry mogą spowodować po-
parzenia chemiczne. Dlatego należy w
takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
■ Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
■ Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i produkcie.
Oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem suchą,
niestrzępiącą się szmatką lub patyczkiem higienicznym!
■ Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu.
- Zakładanie/ Wymiana baterii (patrz rys. C)
Odkręcić śrubę komory baterii 8 i zdjąć pokrywę.
Włożyć 2 baterie, wielkości AA (LRO6 / Mignon) do komory baterii 8. Zwrócić uwagę na biegunowość.
Wskazówka: Wyświetlacz przez ok. jedną sekundę wszystkie symbole LCD, następnie zmienia się widok w menu „Ustawianie aktualnego czasu i dnia tygodnia”.
Zamknąć pokrywę i ponownie dokręcić śrubę.
Uruchomienie
W celu bezpiecznej i bezbłędnej pracy produktu miejsce instalacji musi spełniać następujące warunki:
Temperatura przepływającej wody może wynosić maksymalnie 40 °C.
■ Minimalna temperatura robocza wynosi +5 °C.
■ Maksymalna temperatura robocza wynosi +50 °C.
Należy używać tylko czystej wody słodkiej.
Produkt należy podłączać wyłącznie pionowo, z adapterem 11 skierowanym w dół, aby uniknąć wniknięcia wody do komory baterii 8.

UWAGA! Komputer nawadniający może być podłączony wyłącznie do ujęcia wody pitnej z urządzeniem zabezpieczającym, które odpowiada przynajmniej TYPOWI HD wg EN 1717 (zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z rurą wentylacyją).
Wskazówka: Odpowiednie adaptery są dostępne w sprzedaży specjalistycznej.
Sprawdzić rodzaj dostępnego przyłącza wody. Produkt jest wyposażony w nakrętkę złączkową 1 do kranów z gwintem 33,3 mm (G 1"). Do kranów z gwintem 26,5 mm (G 3/4") proszę użyć dołączonego adaptera 10.
□ Włożyćsito 9 jak pokazano na rysunku A w nakrętkę złączkową 1.
Dla gwintu 26,5 mm (G ^3/4 ): Przykręcić adapter 10 do kranu. Nie używać do pomocy żadnych narzędzi.
Nakręcić nakrętkę złączkową 1 na gwint kranu lub adaptera. Nie używać do pomocy żadnych narzędzi.
Przykręcićadapter 11 do przyłącza węża. Następnie do adaptera 11 można podłączyć wąż.
Odkręcićkran.
⚠️ UWAGA! Jeśli przy użyciu adapterd10 wystąpią nieszczelności / wycieki, należy owinąć gwint kranu taśmą uszczelniającą.
□ Zaprogramować nawadnianie jak opisano w rozdziale „Praca”.
Praca
Za pomocą komputera nawadniającego można nawadniać w pełni automatycznie o każdej wybranej porze dnia. W celu nawadniania można podłączać zraszacz, tryskacz lub system nawadniania kroplowego.
Komputer nawadniający w pełni automatycznie przejmuje na-
wadnianie zgodnie z zaprogramowanym czasem rozpoczęcia
i przez zaprogramowany czas trwania. Przy programowaniu należy uwzględnić pory roku i dnia. Wczesnym rankiem lub późnym wieczorem parowanie i tym samym zużycie wody jest najmniejsze.
Uruchomienieproduktu
- Włożyć baterie jak opisano w rozdziale „Zakładanie / Wymiana baterii”.
- Podłączyć komputer nawadniający do kranu (patrz rys. D).
Ustawianie aktualnego czasu godzinowego i dnia tygodnia
-
Przytrzymać wciśnięty 3 przez ok. 2 sekundy (nie jest to wymagane, jeśli tylko włoży się baterie).
Na ekranie w sekcji „Time” miga wskaźnik godzi-nowy (patrz rys. 1).
-
Ustawić czas w godzinach pokrętłem 5 (np. godz. 9) i potwierdzić przyciskiem 3 (patrz rys. 2).
Na ekranie w sekcji „Time” miga wskaźnik minutowy.
-
Ustawić czas w minutach pokrętłem 5 (np. 30 minut) i potwierdzić przyciskiem 3 (patrz rys. 3).
Na ekranie w sekcji kursor miga „dzień tygodnia”.
- Ustawić pokrętłem 5 dzień tygodnia i potwierdzić przyciskiem 3 (patrz rys. 4).
Wskazówka: Jeśli podano niewłaściwe dane, zawsze można nacisnąć przycisk ⏻ (WŁĄCZ/WYŁĄCZ) 7, aby powrócić do poprzedniego kroku.
Programowanie automatycznego nawadniania
- Włączyć produkt. Przytrzymać wciśnięty przycisk SET 4 przez ok.ca. 2 sekundy.
Na ekranie w sekcji „Prog” miga wskaźnik numer programu (patrz rys. 5).
- Ustawićnumer programu pokrętłem (np. Prog 3) i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Start” miga wskaźnik godzi-
nowy (patrz rys. 6).
- Ustawić godziny rozpoczęcia czasu nawadniania po- krętłem 5 (np. godz. 6) i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Start” miga wskaźnik minu-
towy (patrz rys. 7).
- Ustawićminuty rozpoczęcia czasu nawadniania pokrętem
5 (np. 20 minut) i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Run Time“ miga wskaźnik godzinowy (patrz rys. 8).
- Ustawićgodzinę rozpoczęcia czasu nawadniania i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Run Time” miga wskaźnik minutowy (patrz rys. 9).
- Ustawićminutę rozpoczęcia czasu nawadniania i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie miga kursor sekcji „częstość nawadnia-nia” (patrz rys. 10).
Częstość nawadniania można wybrać w następu-
jący sposób:
Cykl nawadniania (prawa kolumna ekranu), patrz krok 7.
lub
Dni nawadniania (lewa kolumna ekranu), patrz krok 8.
- Wybraćcykl nawadniania pokrętłem (np. 2nd) i potwierdzić przyciskiem SET 4 (patrz rys. 10).
Wskazówka: 24h/2nd/3rd/4th/5th/6th/7th.
oznacza: nawadnianie co 24 godziny / co 2/3/4/5/6/7 dni.
Przegląd tygodnia pokazywany jest w lewej kolumnie.
Na ekranie miga wskaźnik „Prog”.
☐ Po zakończeniu kroku 7, kontynuować z krokiem 9.
8. Przekręcić pokrętło, aż kursor zacznie migać w sekcji „dni nawadniania”.
□ Wybrać poszczególne dni nawadniania i potwier-
dzić przyciskiem SET 4 (patrz rys. 11).
Po wybraniu dni nawadniania w celu ostatecznego potwierdzenia nacisnąć przycisk 📄 6.
Na ekranie miga wskaźnik „Prog”.
- Wybraćpokrętłem „Prog ON” i potwierdzić przyciskiem SET 4 (lub można wybrać WYŁĄCZ, jeśli program nie ma być w tym momencie aktywowany).
Po ustawieniu pierwszego programu system wraca teraz do kroku 2, dlatego można ustawić programy nr. 2-6.
Jeśli ustawienie programów jest gotowe, można nacisnąć przycisk ⏻ (WŁĄCZ/WYŁĄCZ) 7, aby opuścić tryb programowania i wrócić do zwykłego tryby roboczego.
Wskazówka: Jeśli podano niewłaściwe dane, zawsze można nacisnąć przycisk ⏻ (WŁĄCZ/WYŁĄCZ) 7, aby po-wrócić do poprzedniego kroku.
Ręczny tryb nawadniania
Zawór można zawsze otworzyć lub zamknąć ręcznie. Sterowany programem otwarty zawór można zamknąć przed czasem bez zmiany danych programu (rozpoczęcie, czas działania i częstość nawadniania).
- Przytrzymać wciśnięty przycisk 📁 6 przez ok. 2 sekundy, aby ręcznie otworzyć zawór (lub nacisnąć przycisk 📁 6, aby otworzyć lub zamknąć zawór.).
- Nacisnąćprzycisk SET 4, jeśli ma być ustawiony określony czas trwania.
Na ekranie w sekcji „Run Time” miga wskaźnik godzinowy.
- Ustawić godzinę rozpoczęcia czasu nawadniania i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Run Time” miga wskaźnik minutowy.
- Ustawićminutę rozpoczęcia czasu nawadniania i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Wskazówka: Jeśli chce się opuścić tryb ustawiania ręcznego nawadniania, można nacisnąć przycisk ⏻ (WŁĄCZ/
WYŁĄCZ) 7, aby opuścić tryb programowania i wrócić do zwykłego tryby roboczego.
Wskazówka: Jeśli zawór został otworzony ręcznie i zaprogramowany start czasu nawadniania pokrywa się z czasem ręcznego otwierania, zaprogramowany czas startu zostanie wstrzymany.
Przykład:
Zawór zostanie otwarty ręcznie o godz. 9:00, czas otwierania wynosi 30 minut. W tym przypadku program z czasem startu między godz. 9:00 i 9:30 nie zostanie zrealizowany.
Odczyt / Zmiana programów nawadniania
- Użyćpokrętła 5 w normalnym trybie roboczym, aby w celu odczytu danych przełączać między programami 1-6.
- Po wybraniu programu w kroku 1 nacisnąć przycisk SET4 na ok. 2 sekundy, aby zmienić dane programu. Po zmianie danych programu system ponownie przechodzi do normalnego trybu roboczego.
- Aby aktywować / dezaktywować program, po wyborze programu w kroku 1 nacisnąć jeden raz przycisk SET 4.
Ustawićpokrętło 5 na „WŁĄCZ” (aktywacja) lub „WY-ŁĄCZ” (dezaktywacja). Następnie ponownie nacisnąć przycisk SET 4.
- Jeśli komputer nawadniający jest aktywny, na wyświetlaczu miga symbol 📁.
Resetowanie
Przytrzymać wciśnięty jednocześnie przycisk SET 4 i przycisk 6 przez ok. 3 sekundy. Ekran LCD wskazuje wszystkie symbole przez ok. 1 sekundę i system uruchamia się po- nownie. Wszystkie zaprogramowane dane są usuwane i zostają przywrócone ustawienia fabryczne.
Przełączaniemiędzy wskaźnikiem 12-/24-godzinowym
Na wskaźniku czasu można przełączać między trybem 12- i 24-godzinnym. W normalnym trybie roboczym nacisnąć przy-cisk ③, aby zmienić wskaźnik czasu.
Włączanie / Wyłączanie ekranu
Aby wyłączyć ekran LCD, przytrzymać wciśnięty przez ok. 2 sekundy przycisk ⏻ WŁĄCZ/WYŁĄCZ 7.
Aby włączyć ekran LCD, przytrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk ⏻ WŁĄCZ/WYŁĄCZ 7.
Wskazówka: Nie jest uruchamiany program nawadniania, jeśli produkt jest wyłączony.
• Wskaznik stanu baterii
: Bateria jest pełna.
: Bateria jest w potowie pełna.
: Bateria jest staba.
: Bateria jest bardzo słaba, w tym stanie nie można obstugiwać zaworu! Użytkownik powinien wymienić baterie tak szybko, jak to możliwe.
Wskazówka: Przy wymianie baterii dane programów są zapisywane na ok. 2 minuty.
Jeśli wymiana baterii trwa dłużej, wszystkie dane programów zostaną utracone.
●Usuwanieusterek
| Problem Możliwa przyczyna | Rozwiązanie |
| Brak wyświetlania na ekranie | Bateria jest zle włóżona. | Sprawdzić czy zga-dzają się oznaczenia biegunowości. |
| Staba bateria Włożyć nową baterię. |
| Temperatura na ekranie jest wyższa niż 60 °C. | Wskaźnik pojawia się przy spadku tempera-tury. |
| Ręczne nawadnianie przy pomocy przycisku (Man) nie jest możliwe. | Bateria jest staba (tylko jeden pasek). | Włożyć nową baterię. |
| Ręczny czas na-wadniania jest ustawiony na 0:00. | Ręczny czas nawadnia-nia ustawić na wyższą wartość niż 0:00. |
| Kran jest zakręcony Odkręcić kran. |
| Problem Możliwa przyczyna | Rozwiązanie |
| Nie jest uruchamiany program nawadniania (brak nawadniania). | Program nawadnia-nia nie został po-dany w całości. |
| Przeczytać dane pro-gramu nawadniania i zmienić je w razie po-trzeby. |
| Program dezakty-wowany (Prog OFF). |
| Aktywować program (Prog ON). |
| Zawór został wcześniej ręcznie otwo-rzony. |
| Unikać możliwego na-kładania się na siebie programów. |
| Kran jest zakrę-cony. |
| Nakładanie się na siebie programów (1 czas nawadnia-nia ma priorytet). |
| Wprowadzić nowy program nawadniania bez nakładania się. |
| Słaba bateria (1 migający pasek). |
| Należy włożyć nową baterię (alkaliczną). |
- Czyszczenie i pielęgnacja
⚠ UWAGA! Możliwe uszkodzenie produktu. Wnikająca wilgoć może prowadzić do uszkodzenia produktu. Upewnić się, że przy czyszczeniu do komory baterii 8 nie wnikneła wilgoć, aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia produktu.
Obudowę czyścić jedynie lekko wilgotną szmatką i tagodnym środkiem do czyszczenia.
Do czyszczenia obudowy w żadnym razie nie należy używać benzyny, alkoholu ani innych agresywnych środków czyszczących.
Czyszczenie sita
Sito 9 należy regularnie sprawdzać i w razie konieczności oczyścić.
□Zakręcićkran.
Uruchomić bieg jałowy produktu w trybie ręcznym.
Odkręcić nakrętkę złączkową 1 od gwintu kranu lub adaptera.
□ Wyjąć sito w kształcie sita z dopływu wody w nakrętce złączkowej.
Oczyścićsito.
□ Ponownie nałożyć sito.
Nakręcić nakrętkę złączkową na gwint kranu lub adaptera.
Odkręcićkran.
- Przechowywanie
Zakręcićkran.
Odkręcić wąż od adaptera 11.
Uruchomić bieg jałowy produktu w trybie ręcznym.
Odkręcić nakrętkę złączkową 1.
□Wyjąćbaterie.
Produkt przechowywać w suchym pomieszczeniu bez mrozu.
•Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne /
20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowanianadają się do ponownego przetwrzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie i/lub produkt w dostępnych punktach zbiorczych.

Szkody ekologiczne w wyniku niewłaści-wej utylizacji baterii!
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystugują ustawowe prawa. Gwa-rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
PL SerwisPolska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
CE IPX4
• Zobrazenia displeja (obr. B)
Na obrazovke bliká zobrazenie „Prog“.