58G953 - Piła Graphite - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 58G953 Graphite w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące 58G953 Graphite
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 58G953 - Graphite i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 58G953 marki Graphite.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 58G953 Graphite
Sprawdź dostępność części zamiennych do tego produktu
skanując kod QR lub wchodząc na gtxservice.pl



PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)...... 5
GB TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS.... 11
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG...... 16
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 23
UA ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ 29
HU EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 36
RO TRADUCERE A INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE 42
CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ...... 48
SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE....54
SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 60
LT ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS....65
LV INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIGINÄLVALODAS 71
EE ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÖLGE....76
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ 82
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA....89
SR PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA 94
GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ...... 100
ES TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL 107
IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 113
FR TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 119

- Osobom nie zaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno posługiwać się pilarką łańcuchową.
- Pilarkę łańcuchową wolno stosować wyłącznie do przecinania drewna.
- Użytkownik ponosi całkowite ryzyko innego wykorzystania pilarki, mając świadomość, że może ono być niebezpieczne.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania pilarki łańcuchowej.
MIEJSCE PRACY
a. W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i złę oświetlenie przyczynia się do wypadków zwłaszcza z użyciem pilarek łańcuchowych.
b. Nie należy dopuszczac dzieci i obserwatorów do miejsca pracy. Rozproszenie uwagi operatora może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a. Należy stosować wyposażenie ochronne takie jak kombinezon wierzchni, okulary ochronne, obuwie ochronne, kask ochronny, ochronniki słuchu oraz rękawice skórzane. Używanie w odpowiednich warunkach wyposażenia ochronnego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
b. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy cały czas stać pewnie i w równowadze. Umożliwi to lepszą kontrolę nad pilarką w sytuacjach nieprzewidywalnych.
c. Nie należy nosić lużnego ubrania lub bizuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie i rękawice z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, bizuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
a. Przenosząc pilarkę należy zgasić silnik, nałożyć osłonę łańcucha tnącego i załączyć hamulec łańcucha. Przenoszenie uruchomionej i nie zabezpieczonej pilarki może doprowadzić do uszkodzenia ciała.
b. Przenoszenie pilarki jest możliwe tylko trzymając ją za uchwyt przedni. Inne miejsca mogą nie zapewnić pewnego uchwytu a nawet doprowadzić do zranienia.
c. Piłarkę należy kontrolować. Należy sprawdzać prostoliniowość lub mocowanie części ruchomych, pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć wpływ na pracę pilarki. Jeżeli stwierdzi się uszkodzenia, należy piłarkę przed użyciem naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwy sposób konserwacji urządzenia.
d. łańcuch tnący powinien być naostrzony i czysty. Odpowiednie utrzymanie ostrych krawędzi tnących łańcucha zmniejsza prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
UŻYTKOWANIE I TROSKA O PILARKE
a. Należy, co jakiś czas sprawdzić prawidłowe działanie hamulca pilarki. Niesprawny hamulec może doprowadzić do nie odłączenia przesuwu łańcucha tnącego w sytuacji zagrożenia.
b. Każdorazowo po zakończeniu pracy należy dokładnie oczyścić urządzenie, dodatkowo oczyścić używane środki ochrony osobistej i przeprowadzić konserwację wrażliwych podzespołów.
PRACA
- Przed zwolnieniem hamulca łańcucha należy wyłączyć silnik pilarki.
- Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania gdyż pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada siłą bezwładności, co może być przyczyną urazów.
- Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić zjawisko
mrowienia bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy wówczas zaprzestać pracy gdyż odrętwienie zmniejsza precyzję w posługiwaniu się pilarką.
- Zabrania się używania otwartego ognia, palenia papierosów.
- Napelnianie zbiornika paliwa pilarki mieszanką benzynowo olejową należy wykonywać przy wyłączonym silniku i po jego ostygnięciu, gdyż istnieje ryzyko rozlania i zapalenia się paliwa od gorących elementów pilarki.
- Jeżeli stwierdzono nieszczelności lub wyciek paliwa to nie należy uruchamiać pilarki gdyż grozi to pożarem.
- W czasie pracy pilarka znacznie się nagrzewa, należy być ostrożnym i nie dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących elementów pilarki.
- Pilarkę może obsługiwać jednocześnie wyłącznie jedna osoba. Wszystkie inne osoby powinny znajdować się z dala od obszaru działania pilarki łańcuchowej. Szczególnie z dala od miejsca pracy muszą znajdować się dzieci i zwierzęta.
- Podczas uruchamiania pilarki łańcuch tnący nie może być oparty o materiał przeznaczony do cięcia lub dotykać czegokolwiek.
- W czasie pracy pilarką należy ją trzymać pewnie obiema rękami z wykorzystaniem obu uchwytów. Zachować pewną postawę.
- Pilarką nie mogą posługiwać się dzieci lub osoby młodociane. Pilarkę można powierzać wyłącznie osobom dorosłym, które wiedzą jak się nią posługiwać. Udostępniając pilarkę łańcuchową należy udostępniać także niniejszą instrukcję obsługi.
- Jeśli pojawią się objawy zmęczenia, należy natychmiast zaprzestać pracy pilarką łańcuchową.
- Przed rozpoczęciem cięcia zawsze należy odpowiednio ustawić dźwignię hamulca łańcucha (przyciągnąć do siebie). Jest ona jednocześnie ośłoną dłoni.
- Pilarkę łańcuchową odsuwa się od materiału przecinanego wyłącznie przy pracującym łańcuchu tnącym.
- Przy cięciu tarcicy przetworzonej lub cienkich konarów należy stosować podporę (koziołek). Nie wolno ciąć kilku desek jednocześnie (ułożonych jedna na drugiej) lub materiału trzymanego przez drugą osobę czy też przytrzymywanego nogą.
- Długie elementy przecinane powinny być odpowiednio unieruchomione.
- W terenie pochyłym zawsze należy wykonywać cięcie będąc zwróconym ku górze.
- Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać szpon przypory jako punkt podparcia. Trzymając pilarkę za uchwyt tylny prowadzić za pomocą uchwytu przedniego.
- W przypadku braku możliwości wykonania cięcia za jednym razem należy odciągnąć pilarkę nieco do tyłu, przestawić szpon przypory i kontynuować cięcie unosząc nieco uchwyt tylny.
- Przy przecinaniu poziomym należy ustawić się pod kątem najmniej odbiegającym od 90° względem linii cięcia. Taka operacja wymaga natężenia uwagi.
- W przypadku zakleszczenia się łańcucha podczas przecinania górną częścią łańcucha może wystąpić tzw. odrzut skierowany w kierunku operatora. Z tego powodu tam gdzie to jest możliwe należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha gdyż wówczas przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie skierowany w kierunku od ciała operatora.
- Należy zachować szczególną uwagę przy przecinaniu drewna rozłupującego się. Odcięte kawałki drewna mogą być odrzucane w dowolnym kierunku (ryzyko uszkodzenia ciała!).
- Obcinanie gałęzi drzew powinno być wykonywane przez osoby przeszkolone! Niekontrolowany upadek ściętej gałęzi drzewa grozi ryzykiem uszkodzenia ciała!
- Nie wolno ciąć wierzchołkiem prowadnicy łańcucha (ryzyko odrzutu).
- Zwrócić szczególną uwagę na gałęzie znajdujące się pod naprężeniem. Nie wolno odcinać od dołu gałęzi swobodnie zwisających.
- Zawsze należy stać z boku przewidzianej linii kierunku upadku drzewa, które ma być ścięte.
- Gdy drzewo jest powalane istnieje ryzyko łamania się i spadania gałęzi drzewa lub drzew znajdujących się w pobliżu. Należy zachować szczególną ostrożność gdyż istnieje ryzyko uszkodzenia ciała.
- Na zboczach operator powinien stać na wyżej położonej części zbocza względem ścinanego drzewa, nigdy poniżej.
- Uważać na pnie, które mogą staczać się ku operatorowi. Odskoczyć!
- Pracująca pilarka ma skłonność do obrócenia się, gdy wierzchołek
GRAPHITE
prowadnicy łańcucha dotyka materiału obrabianego. W takim przypadku pilarka w sposób niekontrolowany może przesunąć się w kierunku operatora (ryzyko uszkodzenia ciała!).
- Ścinka drzew musi być poprzedzona przygotowaniem miejsca pracy, polegającym na usunięciu dolnych przeszkadzających gałęzi oraz oczyszczeniu powierzchni wokół pnia drzewa.
- Nie wolno pracować podczas silnego wiatru, który może wpływać na zmianę założonego kierunku obalenia drzewa lub powodować jego niekontrolowane obalenie.
- Nie wolno wykonywać ścinki w warunkach ograniczonej widoczności panujących w czasie mgły, opadów deszczu lub śniegu.
- Nie wolno używać pilarki powyżej wysokości ramion lub stojąc na drzewie, drabinie, rusztowaniu, pniu itp.
- W pobliżu miejsca pracy powinna znajdować się dobrze doposażona apteczka pierwszej pomocy.
Aby zapobiec odrzutowi pilarki należy przestrzegać poniższych wskazówek:
- Nigdy nie rozpoczynać ani nie prowadzić cięcia wierzchołkiem prowadnicy łańcucha!
- Zawsze należy rozpoczynać przecinanie pilarką już uruchomioną!
- Upewnić się czy łańcuch tnący jest odpowiednio naostrzony.
- Nigdy nie wolno jednocześnie przecinać więcej niż jedną gałąż. Podczas odcinania zwrócić uwagę na gałęzie sąsiadujące. Podczas przecinania drzewa na wskroś należy uważać na pnie drzew stojących w pobliżu.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11
- Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
- Zagrożenia pożaru
- Zagrożenie zatrucia spalinami
- Używaj rękawic ochronnych
- Wyłączyć silnik i ściągnąć przewód z świecy zapłonowej przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych
- Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
- Używaj środki ochrony głowy, wzroku i słuchu
- Zagrożenie na skutek odrzutu
- Używaj odzieży ochronnej
- Używaj obuwia ochronnego
- Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Spalinowa pilarka łańcuchowa jest urządzeniem typu ręcznego. Jest ona napędzana dwusuwowym silnikiem spalinowym chłodzonym powietrzem. Tego typu urządzenie jest przeznaczone do wykonywania prac w ogrodzie przydomowym. Pilarka może służyć do ścinania drzew, obcinania gałęzi, przygotowywania drewna opałowego, drewna do kominka i do innych zastosowań wymagających przecinania drewna. Nie wolno stosować urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
- Blokada dźwigni przepustnicy
- Cięgno ssania
- Pokrętło pokrywy filtra powietrza
-
Pokrywa filtra powietrza
-
Uchwyt przedni
- Dźwignia hamulca
- Nakrętki mocowania prowadnicy
- Śruba regulacji naciągu łańcucha
- Wkręt regulacji ilości oleju
- Obudowa
- Dźwignia przepustnicy
- Rękojeść zasadnicza
- Linka rozruchowa
- Włącznik zapłonu
- Korek wlewu paliwa
- Wkręty regulacyjne gaźnika L i H
- Wkręt regulacji wolnych obrotów T
- Korek wlewu oleju
- Szpon przypory
- Prowadnica
- Łańcuch
- Koło łańcuchowe prowadnicy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH

UWAGA

OSTRZEŻENIE

MONTAŻ/USTAWIENIA

INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
- Ośłona prowadnicy - 1 szt.
- Prowadnica - 1 szt.
- Łańcuch - 1 szt.
- Szpon przypory + śruby - 1 kpl.
- Pojemnik na mieszankę benzynowo-olejową – 1 szt.
- Klucz do świec z wkrętakiem – 1 szt.
- Wkrętak - 1 szt.
- Klucz sześciokątny - 2 szt.
- Pilnik - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZENOSZENIE PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ

Przed przystąpieniem do przeniesienia pilarki łańcuchowej należy zawsze nasunąć osłonę łańcucha na prowadnicę i łańcuch. Pilarkę łańcuchową należy przenosić za uchwyt przedni. Nie wolno przenosić pilarki chwytając za rękojeść zasadniczą. Jeśli zachodzi potrzeba wykonania kolejno kilku operacji przecinania, to pomiędzy operacjami pilarka powinna być wyłączana za pomocą włącznika zapłonu.
MONTAŻ SZPONU PRZYPORY
Ze względów bezpieczeństwa szpon przypory powinien być zawsze zamontowany do pilarki. Stanowi on punkt podparcia, oraz zmniejsza ryzyko wystąpienia zjawiska odrzutu.
- Przykręcić szpon przypory (19) do obudowy pilarki (śruby w wyposażeniu).
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA PILARKI
Do regulacji napięcia łańcucha służa sworzeń oraz śruba regulacyjna. Bardzo ważne jest, aby podczas montażu prowadnicy sworzeń umieszczony na śrubie regulacyjnej wszedł do otworu w prowadnicy. Poprzez obracanie śruby regulacyjnej można przesuwać sworzeń do przodu i w tył. Elementy te należy właściwie ustawić przed rozpoczęciem montażu prowadnicy w pilarce.
Prowadnica łańcucha i łańcuch pilarki są dostarczane osobno.
- Dźwignia hamulca (6) musi znajdować się w położeniu górnym (pionowym) (rys. A).
- Odkręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7) i zdjąć obudowę (10).
- Założyć łańcuch (21) na koło łańcuchowe napędzające umieszczone za sprzętem.
- Założyć prowadnicę (20) (wsuwając za sprzęgło) na śruby prowadzące (c) i dosunąć w kierunku koła łańcuchowego napędzającego (rys. B).
- Założyć łańcuch (21) od dołu na koło łańcuchowe prowadnicy (22).
- Przesunąć prowadnicę (20) w kierunku od koła łańcuchowego
napędzającego tak, aby ogniwa prowadzące łańcucha znalazły się w rowku prowadnicy.
- Sprawdzić czy sworzeń (a) na śrubie regulacji naciągu łańcucha (8) znajduje się pośrodku dolnego otworu (b) prowadnicy (20), (jeśli trzeba dokonać regulacji) (rys. B).
- Umieścić obudowę (10) na swoim miejscu i przykręcić delikatnie nakrętkami mocowania prowadnicy (7).
- Naciągnąć odpowiednio łańcuch pilarki śrubą regulacji naciągu łańcucha (8). Właściwy naciąg łańcucha jest wtedy, jeśli łańcuch daje się unieść na 3 – 4 mm w środku prowadnicy znajdującej się w położeniu poziomym.
- Pewnie dokręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7) podtrzymując zarazem wierzchołek prowadnicy.

Przed zmontowaniem prowadnicy i łańcucha należy sprawdzić właściwe usytuowanie ostrzy tnących łańcucha (właściwe umieszczenie łańcucha na prowadnicy pokazano na wierzchołku prowadnicy). Aby zapobiec skaleczeniu przez ostre krawędzie podczas sprawdzania i montowania łańcucha zawsze należy mieć założone rękawice ochronne.

Nowy łańcuch pilarki wymaga okresu rozruchu, trwającego około 5 minut. Na tym etapie bardzo ważne jest smarowanie łańcucha. Po okresie rozruchu sprawdzić naciąg łańcucha i poprawić go, jeśli trzeba.
Dość często trzeba sprawdzać i regulować jego naciąg, gdyż luźny łańcuch łatwo może spaść z prowadnicy, ulec szybkiemu zużyciu lub spowodować szybkie zużycie prowadnicy.
NAPEŁNIANIE OLEJEM ZBIORNIKA PILARKI

Nowa pilarka ma pusty zbiornik oleju. Dlatego też przed pierwszym użyciem należy napełnić zbiornik olejem.
- Odkręcić korek wlewu oleju (18).
- Włać olej w ilości max. 260 ml (należy uważać, aby w czasie napełniania zbiornika do jego wnętrza nie przedostało się żadne zanieczyszczenie).
• Zakręcić korek wlewu oleju (18).

Nie wolno stosować oleju zużytego lub regenerowanego, gdyż może to spowodować uszkodzenie pompy olejowej. Należy stosować olej 'w gatunku SAE 10W/30 przez cały rok lub latem olej SAE 30W/40, a zimą SAE 20W/30.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA

Podczas napełniania paliwem należy przestrzegać poniższych zasad: • Silnik nie może pracować.
- Nie można dopuścić do rozlania paliwa.

Zmieszać benzynę (bezołowiiową o liczbie oktanowej 95) z dobrej jakości olejem silnikowym do silników dwusuwowych według niżej podanych tabeli.
Zalecana proporcja mieszanki
| Warunki pracy Benzyna: olej | |
| Pierwsze 20 h pracy 20 : 1 | |
| Po 20 h pracy 25 : 1 | |

- Odkręcić korek wlewu paliwa (15).
- Nalać wcześniej przygotowaną mieszankę paliwową (max. 550 ml).
- Zakręcić korek wlewu paliwa (15).

Większość kłopotów z silnikami spalinowymi pośrednio lub bezpośrednio jest związana z zastosowanym paliwem. Należy szczególnie uważać, aby do mieszanki nie użyć oleju silnikowego przeznaczonego dla silników 4-suwowych.
PRACA / USTAWIENIA
URUCHAMIANIE SILNIKA

Podczas pracy należy trzymać pilarkę łańcuchową obiema rękami. - Sprawdzić napełnienie zbiornika paliwa i zbiornika oleju.
- Sprawdzić czy dźwignia hamulca (6) znajduje się w pozycji załączenia (przesunięta do przodu).
- Przy zimnym silniku wyciągnąć cięgno ssania (2).
- Napompować paliwo do silnika przez kilkukrotne pociągnięcie za linkę rozruchową (13).
- Przestawić włącznik zapłonu (14) w położenie włączony (rys. C).
- Umieścić pilarkę na stabilnym podłożu (ziemi).
-
Trzymając pewnie pilarkę opartą o ziemię pociągnąć za linkę rozruchową (13) najpierw powoli do usłyszenia zazębienia się sprzęgła a następnie pociągnąć ją silnie (rys. D).
-
Należy pociągać za linkę rozruchową (13) aż pilarka uruchomi się na chwilę i zgaśnie.
- Następnie trzeba wcisnąć blokadę dźwigni przepustnicy (1) i lekko dźwignię przepustnicy (11) w celu wyłączenia ssania (cięgno ssania zostanie automatycznie wsunięte w pozycję wyłączenia).
- Już z wyłączonym ssaniem należy ponownie pociągnąć za linkę rozrusznika (13), aż do uruchomienia silnika (może być konieczne kilkukrotne szarpnięcie).
- Zezwolić na rozgrzanie silnika. Jeśli to konieczne zwiększyć obroty poprzez lekkie naciśnięcie dźwigni przepustnicy (11).
- Przestawić dźwignię hamulca (6) w położenie wyłączenia (przesunięta do tyłu).
- Wykonać cięcie.

Nie wolno uruchamiać silnika trzymając pilarkę w ręce. Podczas rozruchu pilarka musi być oparta o ziemię i pewnie przytrzymywana. Należy sprawdzić, czy łańcuch może się obracać swobodnie bez dotykania jakichkolwiek przedmiotów. Nie wolno ciąć żadnych materiałów, gdy cięgno ssania jest wyciągnięte.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA

- Zwolnić dźwignię przepustnicy (11), aby silnik mógł popracować parę minut na biegu jałowym.
- Ustawić włącznik zapłonu (14) w położenie (STOP).
SPRAWDZANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA

Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić smarowanie łańcucha pilarki i poziom oleju w zbiorniku. Włączyć pilarkę i trzymać ją nad ziemiaą. Jeśli dadzą się zauważyć zwiększające się ślady oleju to znaczy, że smarowanie łańcucha działa właściwie (rys. E). Jeśli w ogółe nie ma żadnych śladów oleju lub są minimalne należy dokonać regulacji wykorzystując wkręt regulacji ilości oleju (9). W przypadku braku reakcji na regulację należy oczyścić wylot oleju, górny otwór naciągu łańcucha i kanał olejowy lub skontaktować się z serwisem.

Regulację należy przeprowadzić na wyłączonym urządzeniu z zachowaniem środków ostrożności i nigdy nie dopuścić do tego, aby prowadnica zetknęła się z ziemią. Ze względu bezpieczeństwa zawsze należy zachować odstęp od ziemi, co najmniej 20 cm.

Za pomocą wkrętu regulacji ilości oleju (9) ustawić ilość podawanego oleju według wymaganych warunków pracy.
- Położenie „MIN“ – dopływ oleju zmniejsza się.
- Położenie „MAX“ – dopływ oleju wzrasta (rys. F).
Przy przecinaniu drewna twardego i suchego i przy wykorzystywaniu do cięcia całej roboczej długości prowadnicy, należy ustawić wkręt regulacyjny (9) w położenie „MAX”.
Przy cięciu drewna miękkiego i wilgotnego lub, gdy wykorzystuje się tylko częściowo roboczą długość prowadnicy można zmniejszyć ilość wydawanego oleju obracając wkręt regulacyjny (9) w kierunku położenia „MIN”.
Zbiornik oleju powinien być prawie pusty w tym samym czasie jak opróżni się zbiornik paliwa. Przy nalewaniu paliwa należy pamiętać o napełnieniu zbiornika oleju.
ŚRODKI DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA

Trwałość łańcucha i prowadnicy pilarki w dużej mierze zależy od jakości zastosowanego czynnika smarującego. Należy używać wyłącznie środki smarujące przeznaczone dla pilarek łańcuchowych.
Nigdy nie wolno stosować zużytego lub regenerowanego oleju do smarowania łańcucha pilarki.
PROWADNICA ŁAŃCUCHA

Prowadnica (20) jest narażona na szczególnie intensywne zużycie w części przedniej i spodniej. Aby zapobiec jednostronnemu zużyciu wskutek tarcia przy okazji każdego ostrzenia łańcucha zaleca się obracać prowadnicę. Przy tej samej okazji należy oczyścić rowek w prowadnicy i otwory olejowe. Rowek prowadnicy ma kształt prostokątny. Kontrolować rowek pod kątem zużycia. Przyłożyć liniał do listwy prowadzącej i powierzchni zewnętrznej zęba łańcucha. Jeśli zostanie zaobserwowana szczelina między nimi to znaczy, że rowek jest w normie. W przeciwnym przypadku prowadnicę należy uznąć za zużytą i należy ją wymienić.
KOŁO ŁAŃCUCHOWE

Koło łańcuchowe napędzające jest elementem szczególnie narażonym na zużycie. Jeśli zostaną zauważone wyraźne oznaki zużycia na zębach koła łańcuchowego należy je wymienić. Zużyte koło łańcuchowe dodatkowo skraca trwałość łańcucha pilarki. Koło łańcuchowe powinno zostać wymienione przez autoryzowany warsztat serwisowy.
GRAPHITE
REGULACJA GAŹNIKA

Gaźnik pilarki został wyregulowany fabrycznie, ale może wymagać dokładnego wyregulowania przy zmianie warunków pracy. Przed przystąpieniem do regulacji gaźnika należy się upewnić czy zamontowany zostały nowy filtr powietrza i paliwa oraz czy nalano odpowiedniej mieszanki paliwowej.

Regulację gaźnika przeprowadza się z zamontowaną prowadnicą i łańcuchem.
- Wkręcić oba wkręty regulacyjne (L i H) (16) do oporu (nie dokręcać zbyt mocno) (rys. G).
- Początkowo odkręcić oba wkręty regulacyjne (16) jak podano poniżej: - Wkręt L: 1 1/4 obrotu - Wkręt H: 1 3/8 obrotu
- Uruchomić silnik i zezwolić na rozgrzanie przy wciśniętej do połowy dźwigni przepustnicy (11).
- Po rozgrzaniu silnika zwolnić nacisk na dźwignię przepustnicy (11) i zezwolić, aby silnik pracował na wolnych obrotach.
- Obracać powoli wkręt (L) w prawo, aż do położenia, w którym wolne obroty będą maksymalne a następnie cofnąć w lewo o 1/4 obrotu.
- Obracać wkręt regulacji wolnych obrotów (T) (17) w lewo dotąd, aż łańcuch przestanie się poruszać. Jeśli wolne obroty okażą się zbyt niskie, obrócić wkręt w prawo (rys. G).

Należy unikać dotykania tłumika. Gorący tłumik może spowodować poważne oparzenia.
HAMULEC LANCUCHA

Opisywana pilarka jest wyposażona w hamulec automatyczny, który zatrzymuje ruch łańcucha w przypadku wystąpienia zjawiska odbicia podczas cięcia pilarką. Hamulec działa automatycznie w wyniku oddziaływania siły bezwładności na ciężarek zamocowany we wnętrzu obudowy hamulca. Hamulec łańcucha może zostać także uruchomiony ręcznie, jeśli dźwignia hamulca (6) zostanie przesunięta w kierunku prowadnicy (20). Uruchomienie hamulca łańcucha zatrzymuje ruch łańcucha w ciągu 0,12 s.
KONTROLA FUNKCJI HAMOWANIA

Przed każdym użyciem pilarki należy skontrolować działanie hamulca - Umieścić pracującą pilarkę na ziemi i wprowadzić silnik pilarki w najwyższą prędkość obrotową przy pełnym otwarciu przepustnicy na okres 1–2 sekund.
- Popchnąć dźwignię hamulca (6) do przodu. Łańcuch powinien natychmiast zatrzymać się.
- Jeśli łańcuch zatrzymuje się powoli lub nie zatrzymuje się to należy wymienić taśmę hamulca i bęben sprzęgła przed ponownym użyciem pilarki.
- Aby zwolnić hamulec należy odciągnąć dźwignię hamulca (6) w kierunku rękojeści zasadniczej (12) aż do usłyszenia charakterystycznego dźwięku zaskoczenia blokady.

Sprawdzenie działania hamulca łańcucha oraz tego, czy łańcuch jest ostry przed każdym użyciem pilarki jest rzeczą bardzo ważną pozwalającą na utrzymanie ewentualnego zjawiska odbicia na bezpiecznym poziomie.
KONTROLA AKTYWACJI HAMULCA

Podczas wykonywania tej kontroli silnik pilarki powinien być wyłączony. - Unieść pilarkę trzymając za uchwyt przedni (5) i rękojeść zasadniczą (12) na około 35 cm nad elementem drewnianym.
- Puścić uchwyt przedni (5) i zezwolić, aby prowadnica przechylila się do przodu pod wpływem własnego ciężaru i dotknęła elementu drewnianego (rys. H).
- Przy dotknięciu elementu drewnianego powinien włączyć się hamulec pilarki (dźwignia hamulca (6) zostanie samoczynnie przesunięta do przodu w pozycję załączenia).

Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić czy hamulec łańcucha działa sprawnie. W przypadku, gdy hamulec nie działa skutecznie należy przed przystąpieniem do pracy dokonać regulacji lub naprawy w autoryzowanym serwisie.

Jeśli silnik będzie pracował z wysoką prędkością obrotową przy włączonym hamulcu łańcucha to spowoduje przegrzanie sprzęgła 'pilarki. Gdy zadziała hamulec łańcucha w czasie, kiedy silnik pracuje należy natychmiast zwolnić dźwignię przepustnicy i utrzymać silnik na wolnych obrotach.
W czasie pracy pilarką łańcuch tnący wydłuża się w wyniku nagrzewania. Rozciągnięty łańcuch luzuje się, co grozi zsunięciem z prowadnicy.
- Poluzować nakrętki mocowania prowadnicy (7).
- Upewnić się czy łańcuch (21) znajduje się w rowku prowadzącym prowadnicy (20).
- Posługując się wkrętakiem obracać w prawo śrubę naciągu łańcucha (8) dopóki łańcuch nie zostanie naciągnięty w sposób właściwy (delikatnie przytrzymując prowadnicę w poziomie).
- Sprawdzić naciąg łańcucha ponownie (łańcuch powinno dać się unieść w środku prowadnicy na wysokość około 3–4mm) (rys. I).
- Pewnie dokręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7).

Nie można naciągnąć łańcucha nazbyt silnie. Regulacja przeprowadzona na silnie rozgrzanym łańcuchu może doprowadzić do jego nadmiernego napreżenia w miarę stygnięcia.
PRACA PILARKA ŁAŃCUCHOWA

- Przed przystąpieniem do wykonania zamierzonej pracy należy zapoznać się z punktem zawierającym zasady bezpiecznej pracy pilarką łańcuchową. Zaleca się najpierw nabyć wprawy przecinając zbędne kawałki drewna. Umożliwia to także bliższe zapoznanie się z możliwościami pilarki.
- Zawsze należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
- Pilarka łańcuchowa może być wykorzystywana wyłącznie do przecinania drewna. Zabrania się przecinać nią innych materiałów.
- Natężenie drgań i zjawisko odrzutu zmieniają się podczas przecinania różnych gatunków drzew.
- Nie wolno wykorzystywać pilarki łańcuchowej jako dźwigni służącej do unoszenia, przesuwania lub rozdzielania obiektów. W przypadku zakleszczenia się łańcucha należy wyłączyć silnik i wbić w drewno plastikowy lub drewniany klin, aby uwolnić pilarkę (rys. J). Ponownie uruchomić urządzenie i jeszcze raz ostrożnie przystąpić do przecinania.
- Nie wolno mocować jej do stanowisk stacjonarnych.
- Zabronione jest podłączanie do jej napędu innych urządzeń, które nie są wymienione przez producenta pilarki.
- Podczas przecinania nie ma potrzeby dociskania pilarki z dużą siłą. Trzeba wywrzeć tylko niewielki docisk, gdy silnik pracuje przy pełnym otwarciu przepustnicy.

Gdy w czasie cięcia pilarka zostanie zakleszczona w rzazie nie wolno wyciągać jej siłą. Grozi to utratą kontroli nad pilarką i zranieniem operatora oraz/lub uszkodzeniem pilarki.
Przed rozpoczęciem pracy hamulec łańcucha musi być zwolniony.
Naciśnij przycisk blokady dźwigni przepustnicy (1) i dźwignię przepustnicy (11) (przed rozpoczęciem cięcia zaczekaj, aż silnik osiągnie pełną prędkość).
- Przez cały czas utrzymuj pełną prędkość.
- Pozwól, aby łańcuch przecinał drewno. Lekko przyciskaj pilarkę do dołu (rys. K).
- Aby nie stracić kontroli pod koniec operacji przecinania należy przestać naciskać na pilarkę.
- Po zakończeniu przecinania zwolnij dźwignię przepustnicy (11) pozwalając, aby silnik pracował na biegu jałowym.
- Przed odstawieniem pilarki należy wyłączyć silnik.

Utrzymywanie wysokich obrotów pilarki bez przecinania drewna prowadzi do zbędnych strat i zużycia części.
OCHRONA PRZED ZJAWISKIEM ODRZUTU

Przez odrzut rozumie się ruch prowadnicy łańcucha pilarki łańcuchowej ku górze i/lub do tyłu, który może się zdarzyć, gdy łańcuch pilarki swoim fragmentem znajdującym się na wierzchołku prowadnicy napotka na przeszkode.
- Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony w sposób pewny.
- Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
- Podczas uruchamiania i pracy pilarkę należy trzymać obiema rękami.
- W czasie odbicia pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany, następuje poluzowanie łańcucha (rys. L).
- Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia odbicia.
- Nigdy nie wolno wykonywać przecinania powyżej wysokości ramion. Należy unikać przecinania wierzchołkiem prowadnicy, gdyż może to spowodować gwałtowny odrzut pilarki do tyłu, ku górze. Podczas pracy pilarką łańcuchową zawsze należy stosować kompletne wyposażenie pilarki oraz odpowiednie ubranie robocze.
Należy unikać przecinania wierzchołkiem prowadnicy, gdyż może to spowodować gwałtowny odrzut pilarki do tyłu, ku górze. Podczas pracy pilarką łańcuchową zawsze należy stosować kompletne wyposażenie pilarki oraz odpowiednie ubranie robocze.


Demontaż zabezpieczeń, niewłaściwa obsługa, konserwacja lub niewłaściwie dokonana wymiana prowadnicy lub łańcucha mogą przyczynić się do zwiększenia ryzyka uszkodzenia ciała przy ewentualnym zjawisku
odrzutu. Nigdy nie wolno dokonywać jakichkolwiek przeróbek pilarki. W przypadku posługiwania się pilarką samowolnie przerobioną, użytkownik traci wszelkie prawa związane z gwarancją. Utratę gwarancji powoduje także użytkowanie pilarki niezgodnie z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
PRZECINANIE KAWAŁKÓW DREWNA

Podczas przecinania kawałka drewna należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy i postępować w sposób następujący: - Upewnić się czy kawałek materiału nie może się przesunąć.
- Krótkie kawałki materiału przed rozpoczęciem cięcia unieruchomić za pomocą zacisków.
- Wolno przecinać wyłącznie drewno lub materiały drewnopochodne.
- Przed przecinaniem upewnić się, że pilarka nie zetknie się z kamieniami lub gwoździami, gdyż to mogłoby spowodować wyrwanie pilarki i uszkodzenie łańcucha.
- Unikać sytuacji, w których pracująca pilarka mogłaby zetknąć się z drucianym ogrodzeniem lub ziemią.
- Przy obcinaniu gałęzi, na ile to możliwe podeprzeć pilarkę i nie przecinać wierzchołkiem prowadnicy łańcucha pilarki.
- Uważać na przeszkody takie jak wystające pniaki, korzenie, zagłębienia i dziury w ziemi gdyż mogą one być przyczyną wypadku.
POWALANIE DRZEWA

Ustalić kierunek upadku drzewa, uwzględniając wiejący wiatr, pochylenie drzewa, położenie ciężkich gałęzi, łatwość wykonania pracy po powaleniu i inne czynniki.
- Podczas oczyszczania miejsca wokół drzewa trzeba pamiętać o zapewnieniu sobie dobrej przyczepności do gruntu oraz miejsca odejścia w czasie upadku drzewa.
- Należy wcześniej przewidzieć i oczyścić dwie trasy ucieczki pod kątem około 45° od linii przeciwnej do przewidywanego kierunku upadku drzewa. Na trasach tych nie powinno być żadnych przeszkód (rys. M).
- Wykonać wcięcie wstępne na jedną trzecią grubości pnia po stronie upadku (rys. N).
- Wykonać wcięcie powalające po przeciwnej stronie w stosunku do wcięcia wykonanego uprzednio i na nieco wyższym poziomie niż dolna powierzchnia wcięcia wstępnego.
- We właściwym momencie wkładać kliny celem uniknięcia zakleszczenia łańcucha pilarki.
- Drzewo należy powalać poprzez podkładanie klina, a nie poprzez przecinanie pnia na wskroś.

Przy ścinaniu drzew należy przestrzegać wszelkich zasad bezpieczeństwa i postępować w sposób następujący:
- Jeśli nastąpi zakleszczenie się łańcucha pilarki, to należy wyłączyć pilarkę i uwolnić łańcuch posługując się klinem. Kliny powinny być wykonane z drewna lub plastiku. Nigdy nie wolno stosować klinów stalowych lub żeliwnych.
- Upadające drzewo może pociągnąć za sobą inne drzewa.
- Strefa niebezpieczna jest równa 2,5 długości drzewa powalanego (rys. M).
- Jeśli operator jest osobą początkującą lub niedoświadczoną to nie należy nabierać doświadczenia samemu, lecz odbyć szkolenie.

Nie wolno ścinać drzew w przypadku:
- Jeśli nie można ustalić warunków w obrębie strefy niebezpiecznej wskutek mgły, deszczu, opadów śniegu lub zmroku.
- Jeśli nie można pewnie ustalić kierunku upadku drzewa wskutek wiatru lub podmuchów wiatru.
PRZECINANIE PNI DRZEW

- Docisnąć szpon przypory (19) do materiału i wykonać cięcie (rys. O).
- Jeśli nie udało się zakończyć cięcia pomimo wyczerpania możliwości przesuwu pilarki to należy:
- Wycofać prowadnicę do tyłu na pewną odległość z przecinanego materiału (przy ruchomym łańcuchu tnącym), przesunąć nieco rękojeść zasadniczą (12) w dół i podeprzeć szpon przypory (19). Dokończyć cięcie unosząc nieco rękojeść zasadniczą (12).
PRZECINANIE PNIA LEŻĄCEGO NA ZIEMI
- Zawsze trzeba mieć pewną przyczepność stóp do gruntu. Nie wolno stawać na pniu.
- Uważać na możliwość obrócenia się powalonego pnia.
- Przestrzegać wskazówek instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy, aby uniknąć odbicia pilarki
• Zawsze należy kończyć cięcie od strony występowania

napreżenia rozciągającego celem nie dopuszczenia do zakleszczenia łańcucha pilarki w rzazie.
- Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić kierunek działania napreżenia w pniu, który będzie przecinany, aby uniknąć zakleszczenia łańcucha pilarki.
- Pierwsze cięcie należy wykonać po stronie poddanej naprężeniom rozciągającym, aby je wyeliminować.
- Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi najpierw dokonać cięcia na głębokość równą 1/3 jego średnicy, następnie obrócić pien i zakończyć przecinanie po przeciwnej stronie.
- Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi, nie wolno dopuścić do zagłębienia się łańcucha tnącego w grunt, znajdujący się pod pniem. Zaniedbanie tego może spowodować natychmiastowe uszkodzenie łańcucha.
- Przy przecinaniu pni leżących na zboczu operator zawsze powinien znajdować się na stoku powyżej pnia.
PRZECINANIE PNIA UNIESIONEGO NAD ZIEMIA
W przypadku pni podpartych lub umieszczonych na stabilnych koziołkach w zależności od miejsca przecinania zawsze należy dokonać wcięcia na jedną trzecią grubości pnia od strony występowania napreżenia ściskającego i zakończyć cięcie po przeciwnej stronie (rys. P i R).

PRZYCINANIE / OBCINANIE GAŁĘZI DRZEW I KRZEWÓW
- Obcinanie gałęzi powalonego drzewa należy rozpocząć przy podstawie ściętego drzewa i kontynuować w stronę szczytu. Małe gałączki należy obcinać jednym cięciem.
- Najpierw sprawdzić, w którą stronę jest gałąż odgięta. Następnie wykonać cięcie wstępne od strony wygięcia i zakończyć przecinanie od strony przeciwnej. Uważać na możliwość odkoczenia gałęzi odcinanej.
- Podczas przycinania gałęzi drzew zawsze powinno się ciąć z góry do dołu umożliwiając swobodne opadnięcie odcinanej gałęzi. Niekiedy może być jednak przydatne podcięcie gałęzi od spodu (rys. S).
- Należy zachować szczególną uwagę podczas przecinania gałęzi, która może być naprężona. Taka gałąż może po odcięciu odkoczyć i uderzyć operatora.
Gałęzi nie wolno obcinać wspinając się na drzewo. Nie wolno stawać na drabinach, platformach, kłodach lub w innych pozycjach, które mogą spowodować utratę równowagi i kontroli nad pilarką. Nie wolno dokonywać przecinania powyżej wysokości ramion. Pilarkę zawsze trzeba trzymać obiema rękami.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, sprawdzania czy naprawy pilarki należy mieć pewność, że silnik urządzenia został zatrzymany i jest zimny. Odłączyć przewód od świecy zapłonowej, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika.

PRZECHOWYWANIE
- Przed skierowaniem urządzenia do przechowywania na dłużej niż miesiąc należy opróżnić całkowicie układ paliwowy.
-
Spuścić paliwo ze zbiornika paliwa, uruchomić silnik i zezwolić, aby przestał pracować z powodu braku paliwa.
-
Co sezon stosuj świeże paliwo. Nigdy nie wolno do zbiornika paliwa stosować żadnych środków czyszczących, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika.
- Należy zwrócić szczególna uwagę, aby otwory wentylacyjne obudowy silnika były drożne.
- Do czyszczenia elementów plastikowych należy stosować łagodny detergent i gąbkę.
- Przy pilarce mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
- Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w konstrukcji pilarki.
- Pilarka, gdy nie jest użytkowana powinna być przechowywana w stanie czystym, na płaskiej powierzchni, w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Jest rzeczą ważną, aby w czasie przechowywania nie dopuścić do gromadzenia się osadu z cząsteczek gumy w podstawowych elementach układu paliwowego, takich jak gaźnik, filtr paliwa, przewód paliwowy lub zbiornik paliwa. Paliwa z domieszka alkoholu (etylowego lub metylowego) mogą pochłaniać wilgoć, co w czasie przechowywania prowadzi do separacji składników mieszanki paliwowej i tworzenia się kwasów. Zakwaszona benzyna może

GRAPHITE
doprowadzić do uszkodzenia silnika.
FILTR POWIETRZA

Zabrudzony filtr powietrza powoduje obniżenie wydajności silnika spalinowego oraz zwiększenie zużycia paliwa. Filtr powietrza należy czyścić po każdych 5 godzinach pracy pilarki.
- Oczyscić pokrywę filtra powietrza (4) i okolice, aby przy jej zdjęciu brud nie wniknął do komory gaźnika.
- Odkręcić pokrętło pokrywy filtra powietrza (3) i zdemontować pokrywę filtra powietrza (4).
- Wyjąć filtr powietrza (d) (rys. T).
- Umyć filtr powietrza w wodzie z mydłem, przepłukać czystą wodą i wysuszyć.
- Zamontować filtr powietrza upewniając się, że rowki na krawędzi filtra powietrza dobrze pasują do występow na pokrywie filtra powietrza (4).
- Przy montowaniu pokrywy filtra powietrza (4) upewnić się czy przewód świecy zapłonowej i przelotki wkrętów regulacyjnych gaźnika znajdują się na właściwych miejscach.

Aby uniknąć zagrożenia pożarem lub powstania niebezpiecznych oparów, filtra powietrza nie wolno myć w benzynie ani w innych łatwopalnych rozpuszczalnikach.
UŻEBROWANIE CYLINDRA

Pył gromadzący się na użebrowaniu cylindra może spowodować przegrzanie silnika. Okresowo kontrolować i czyścić użebrowanie cylindra podczas czynności obsługowych filtra powietrza.
PROWADNICA I ŁAŃCUCH

Po każdych 5 godzinach pracy należy skontrolować stan prowadnicy i łańcucha.
- Przestawić włącznik zapłonu (14) w pozycję wyłączony.
- Poluzować i odkręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7).
- Zdjąć obudowę (10) i zdemontować prowadnicę (20) i łańcuch (21).
- Oczyscić otwory olejowe oraz rowek (e) w prowadnicy (20) (rys. U).
- Nasmarować przednie koło łańcuchowe prowadnicy (22) poprzez otwór (f) znajdujący się na wierzchołku prowadnicy (rys. W)
- Sprawdzić stan łańcucha (21).
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA PILARKI

Narzędziom tnącym należy poświęcać odpowiednią uwagę. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste, co zapewnia sprawne i bezpieczne wykonanie pracy. Praca pilarką z tępym łańcuchem powoduje przyspieszenie zużycia łańcucha, prowadnicy i koła napędu łańcucha, a w skrajnym przypadku może doprowadzić do zerwania łańcucha. Dlatego jest rzeczą ważną, aby na czas poddać łańcuch ostrzeniu.
Ostrzenie łańcucha jest skomplikowaną operacją. Samodzielne ostrzenie łańcucha wymaga zastosowania specjalnych narzędzi jak również umiejętności. Zaleca się czynność ostrzenia łańcucha powierzyć osobom wykwalifikowanym.
FILTR PALIWA

• Odkręcić korek wlewu paliwa (15).
- Za pomocą haczyka z drutu wyjąć filtr paliwa (g) przez otwór wlewu paliwa (rys. X).
- Zdemontować filtr paliwa i umyć go w benzynie lub wymienić na nowy.
• Zamontować filtr paliwa w zbiorniku.
• Dokręcić korek wlewu paliwa (15).

Po wymontowaniu filtra paliwa użyć haczyka z drutu, aby przytrzymać koniec przewodu zasysającego.
Przy montażu filtra paliwa uważać, aby do przewodu zasysającego nie dostały się jakiekolwiek zanieczyszczenia.
FILTR OLEJU

• Odkręcić korek wlewu oleju (18).
- Za pomocą haczyka z drutu wyjąć filtr oleju (h) przez otwór wlewu oleju (rys. Y).
- Umyć filtr oleju w benzynie lub wymienić na nowy.
- Usunąć wszelki brud ze zbiornika.
- Zamontować filtr oleju w zbiorniku.
• Dokręcić korek wlewu oleju (18).

Przy wkładaniu filtra oleju do zbiornika należy upewnić się, że dociera on do przedniego prawego naroża.
ŚWIECA ZAPŁONOWA

W celu niezawodnego działania urządzenia należy okresowo sprawdzać stan świecy zapłonowej.
- Zdemontować pokrywę filtra powietrza (4).
- Wyjąć filtr powietrza (d).
- Zdjąć przewód (i) ze świecy zapłonowej.
- Założyć klucz do świecie (w wyposażeniu) i odkręcić świecę zapłonową (rys. Z).
- Oczyscić i wyregulować odstęp styków (0,65 mm) (wymienić świecę zapłonową, jeśli trzeba).
INNE WSKAZÓWKI

Sprawdzić czy nie ma wycieków paliwa, poluzowanych zamocowań i uszkodzeń części zasadniczych, szczególnie połączeń rękijeści oraz zamocowania prowadnicy. Jeśli zostaną wykryte jakiekolwiek uszkodzenia, to przed ponownym użyciem należy mieć pewność, że piłarka została naprawiona.

Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
| Pilarka łańcuchowa spalinowa | |
| Parametr znamionowy Wartość | |
| Pojemność silnika 52 cm | 3 |
| Długość prowadnicy 58G953 - 16, ' (400 mm) | 58G954 - 18, ' (450 mm) |
| Moc silnika 2 kW (2,7 KM) | |
| Max. prędkość obrotowa silnika z układem tnącym | 10500 min ^-1 |
| Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3000 min | -1 |
| Paliwo: mieszanka o składzie Benzyna / olej (do 2-suwów) | 25 : 1 |
| Pojemność zbiornika paliwa 550 cm | 3 |
| Pojemność zbiornika oleju łańcuchowego 260 ml | |
| System zapłonu CDI | |
| Świeca zapłonowa L7T, BPM7A, CJ6Y | |
| System podawania oleju łańcuchowego Po | mpa automatyczna zregulatorem |
| Koło łańcuchowe (zęby x podziałka) 7T x 8, | 255mm |
| Wymiary bez prowadnicy (LxWxH) | 270x235x225mm |
| Masa (bez prowadnicy i łańcucha) | 5,53 kg |
| Prowadzenie łańcucha w prowadnicy | Łożyskowane koło zębate |
| Podziałka łańcucha | 0,325" (8,255mm) |
| Grubość łańcucha | 0,058" (1,47 mm) |
| Prędkość układu tnącego | 4000 min-1 |
| Zużycie paliwa | 1,63 l/h |
| Gaźnik typu przepustnicowego | MP16 |
| Typ łańcucha | .325 0.058 |
| Rok produkcji | 2021 |
| 58G953/58G954 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny | |
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
| Poziom cisnienia akustycznego | L_PA = 96,7 dB (A) K=3dB (A) |
| Poziom mocy akustycznej | L_WA = 110 dB(A) K=3dB(A) |
| Wartość przyśpieszeń drgań (uchwyt przedni) | a_h = 7,907 m/s2 K=1,5 m/s2 |
| Wartość przyśpieszeń drgań (uchwyt tylny) | a_h = 6,879 m/s2 K=1,5 m/s2 |

Informacje na temat halasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego L_pA oraz poziom mocy akustycznej L_wA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań a_h (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego L_ poziom mocy akustycznej L_ oraz wartość przyśpieszeń drgań a_h zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-1:2012; EN 50636. Podany poziom drgań a_h może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA

Produktów zasilanych silnikiem spalinowym nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nieoddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozyci, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS

Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service
Ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE

KONTROLA FUNKCE BRŽDĚNÍ

H εταιρεία „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK//ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES//EO деклaraçия за съомвемсмве//Declarația de conformitate CE//EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/

PL EN HU SK CS BG RO DE IT
| Producent/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Производumen//Producátor//Hersteller//Produttore/ | Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa |
| Wyrób/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт//Produs//Produkt//Prodotto/ | Pilarka spalinowa/Gasoline chain saw//Benzin làncfúrész//Benzinová reťazová pila//Benzinová motorová pila//Бензин верижен трюн//Ferăstráu cu lanț pe benzină//Benzin Kettensäge//Motosega a benzina/ |
| Model/Model//Modell//Model//Model//Model//Model//Modell//Modello/ | 58G953 |
| Nazwa handlowa/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu//Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/ | GRAPHITE |
| Numer seryjny/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla//Серuen номер//Număr de serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/ | 00001 ÷ 99999 |
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a splňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/u omgovarя на изискванията на стандартmume://şi indeplineşte cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:/ e soddisfa i requisiti delle norme:/
| EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 14982:2009 | |
| Jednostka notyfikowana:/Noified body://Bejelentett szervezet:///Notifikovaný organ:///Notifikovaný orgán://Нотифицирана единица//Unitate notificatá//Benachrichtigte Einheit//Unità notificata/ | Certyfikat badania typu WE numer:/Number of EC type certificate://Az EK tipusúbizonyitványtanúsítványa://Certifikát počet typu osvedčenia ES://Číslo certifikátu EU přezkoušenítypu://Номер на сертификата за ЕО изследване на типа://Numărul certificatului de examinare CEde tip://Nummer des EG-Musterprüfzeugnisses://Numero del certificato di esame CE del tipo:/ |
| No. 0123; TUV SUD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,80339 München, Germany | M6A 1801 81059 036 |
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user://Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta./Toto vyhlásenie sa vztahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvódza na trh, a nezohřína pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používatelom./Toto prohlásení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém było uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele./Tozu декларация се отнася изключително за машинута в състояншето, в което е пусната на назара, и изключва компоненти, които са добавени и / или операции, извършени впоследствие от крайния потребител..//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fost introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau actiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final..//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen..//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EU poverená zostavením technickej dokumentácie://Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Ime u адрес на лицето, коєто пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя техническото досue://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelöségi Nyilatkozat EK//ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES//EO декларация за съотвемствue//Declarația de conformitate CE//EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
| Producent/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Производумен//Producátor//Hersteller//Produttore/ | Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa |
| Wyrób/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукм//Produs//Produkt//Prodotto/ | Pilarka spalinowa/Gasoline chain saw/ /Benzin láncfúrész/ /Benzínová retázová pila/ /Benzínová motorová pila//Бензин верижен трион//Ferăstrău cu lanț pe benzină//Benzin Kettensäge//Motosega a benzina/ |
| Model/Model//Modell//Model//Model//Model//Model//Model//Modello/ | 58G954 |
| Nazwa handlowa/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu//Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/ | GRAPHITE |
| Numer seryjny/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla//Серuen номер//Număr de serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/ | 00001 ÷ 99999 |
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Nyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Opisанияt no-goré produkt otgоваря на следните
документu://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
| Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE/Machinery Directive 2006/42/EC//2006/42/EK Gépek//Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Директмива за машинume 2006/42/EO//Directiva 2006/42 / CE privind utilajele / Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG//Direttiva macchine 2006/42 / CE/ | Rozporządzenie (UE) 2016/1628 w sprawie emisji zanieczyszczeń/Regulation (EU) 2016/1628 on pollutant emissions//(EU) 2016/1628 rendelet a szennyezőanyag-kibocsátásról//Nariadenie (EU) 2016/1628 o emisiách znečistujúcich látok//Nařízení (EU) 2016/1628 o emisích znečišťujících látek//Replament (EC) 2016/1628 относно емисuumе на замърсцемelu//Regulamentul (UE) 2016/1628 privind emisiile poluante//Verordnung (EU) 2016/1628 über Schadstoffemissionen//Regolamento (UE) 2016/1628 sulle emissioni inquinanti/ |
| Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC//A 2005/88/EK módositott 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv// /Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES//Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES //Директмива за шумовите емусиц 2000/14/EO, 2005/88/EO//Directiva 2000/14/CE privind zgomotul modificată prin 2005/88/CE//Lärmschutzrichtlinie 2000/14 / EG geändert durch 2005/88 / EG//Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/ | Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE/EMC Directive 2014/30/EU//2014/30/EU Elektromdgneses összeférhetőség//EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÜ//EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU//Директмива за електромагнитмната съеместимосм 2014/30/EC//Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică//Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU//Direttiva sulla compatibilită elettromagnetica 2014/30 / UE/ |
| LwA= 110 dB(A) K=3 dB(A)Zmierzony poziom mocy akustycznej/The measured sound power level//A mért hangteljesítményszint//Nameraná hladina akustického výkonu//Měřená hladina akustického výkonu//Измереното ниво на звукова мощносм//Nivelul de putere sonor másurat//Gemessener Schallleistungspegel//Il livello di potenza sonora misura | LwA = 113 dB(A)Gwarantowany poziom mocy akustycznej/Guaranteed sound power level//garantált mennyiség//zaručená hladina akustického výkonu//Zaručená hladina akustického výkonu//зарантирано ниво на звукова мощносм//Nivel de putere sonor garantat//Garantierter Schallleistungspegel//Livello di potenza sonora garantito/ |
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a splňa požiadavky:/a splňuje požadavky norem:/u omgovarja na изискванията на смандартume://şi îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:/e soddisfa i requisiti delle norme:/
| EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 14982:2009 | |
| Jednostka notyfikowana:/Noifed body://Bejelentett szervezet:/ /Notifikovaný organ:/ /Notifikovaný orgán://Нотифицирана единица//Unitate notificatá//Benachrichtigte Einheit//Unità notificata/ | Certyfikat badania typu WE numer:/Number of EC type certificate://Az EK tipusů bizonyítványtanúsítványa://Certifikát počet typu osvedčenia ES://Číslo certifikátu EU přezkoušení typu://Номер на сертификата за ЕО изследване на типа://Numárul certificatului de examinare CE de tip://Nummer des EG-Musterprüfzeugnisses://Numero del certificato di esame CE del tipo:/ |
| No. 0123; TUV SUD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany | M6A 1801 81059 036 |
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działan. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáodnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta./Toto vyhlásenie sa vztahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahrňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používatelom.//Toto prohlásení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém było uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přídány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Tasu декларация се отнася изключително за машината в състояниемо, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени u / ulu операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea in care a fost introdusă pe piątă și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau actiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final..//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя техническото docue://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX