INSTRUKCJA OBSŁUGI Eco Neo III CasaFan
Instrukcje bezpieczeneistwa. 2, 25-27
Komponenty. 30-31
Montaž uchwytu sufitowego. 32-34
Przyfaczialelektryczne 41
Montaz 35-43
Uruchomienie/Przekodowanie 44-47
Obstuga 47-49
Pomoc z usterkami. 57
Konserwacji/czyszczenia 57
Wskazowki rady. 61, 62
Utylizacja 64
Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan nalezy dokladnie zapoznać sie z instrukcją montaqu i obstugi. Aby zapewnic bezpieczenstwoość, nalezy bezwzgliednie przyestrzegać niniejszej instrukcj!
| Objasnienie symboli: |
| OSTRZEJELENIE: Napiȩcie elektr.! | UWAGA: |
| Ostrzega o bezposćrednim zagrożeni uzycia. | Ostrzega przydęsne elektrycznych, nieprawidowej instalacji lub nieprzestrzejność instrukcjbezpieczeniaistwa istnieje zagrożenie zycia spowodowane parażeniemprzem elektrycznym! |
INSTRUKCJE BEZPIECZENSTWA
-
Instrukcje obstugi nalezy przechowywać w zasięgu ręki. Nigdy nie przykazywać wentylatora(inner osobie bez instrukcji obstugi.
-
Ten wentylator sufitowy przyznaczony jest do cyrkulacciSuchego powietrza w pomieszczeniu. Nie wolno go uzywać w maszynach, na zewnatrix, w garazach, w pomieszczeniach wilgotnych lub mokrych oraz w pomieszczeniach zagrozonych poźarem lub wybuchem.
-
Z urzadzenia mogą korzystać daneci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zabolnosciach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a takłe osoby o ograniczonych sąliwośćch fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku dozwiedzenia i wiedzy, pod warunkiem, ze ostrzymy one odpowiedni nadźor lub szczegółowe instrukcje dotyczace bezpiecznégo korzystania z urzadzenia i zrozumienia zwiazanych z tym zagrożen.
-
Czyszczenie i konserwacja przy uzytkownika nie są wykonywane przy czȩci bez nadzoru.
-
Jesli wystapi nietypowe ruchy oscylacyjne lub odglosy, nalezy natychmiast zatrzymać wentylator i skontaktować sie z producentem, seinem serwisem lub odpowiednio wykwalifikowaną osobą.
-
Wymiana częsci zawieszenia liny bezpieczeniastwa sąbćdokonywana wyłącznie przyrozducepta lub partnera serwisowej i tylko przy uzyciu oryginalnych czȩci zamiennych.
PL
- Montañ systemu zawieszenia musi byc przypreprowadzony przyezroducenta,shoot serwis lub odpowiednio wykwalifikowanosobę.
- Przed przystapieniem do podłaczenia i montaqu naleź wyłączyc wszystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej).
- Dzieci nie mogę bawic sie urzadzeniem.
- Przed czyszczemieni lub serwisowaniem wentylatora sąȩ wyłączyczasilanie poprzej wymiągniȩcie bezpiecznika w skrzynce bezpiecznikowej.
- Podłęczenia elektryczne i konserwacja elektrycznaengo wentylatora mogą być wykonywane wyłącznie przyez wykwalifikowanego elektryka, elektryka z uprawnieniami lub osobę posiadȩć odpowiednia kwalifikacje.
- Napiecie podane na tabliczce znamionowej musi odpowiadc istniejejacemu napięciu sieciowemu.
- Nie naleź y prowadzić przywodów przy czostr krawędzie i podźadnym pozorem nie sciskać przywodów podczas instalacje.
-
Urzadzenie besoin byc uzywane tylko w peñni zmontowane!
-
WAZNE! Dla przyłącza sieciowej wymagany jest dwubiegunowy odźacznik z rozwarciem styków co najmiej 3 mm. Urzadzenia odźaczajce musi byc wbudowane w state okablowanie zgodnie z obłowiazujacymi przypisami technicznych.
-
Bezpieczne stwo elektryczne wentylatora jest zagwarantowane tylkowy tedy, gdy system uziemienia instalacji domowej jest prawidówoz zainstalowy, a wentylator jest do niego podłoczony.
- Przyȩcze sieciowe, do którego pod.§ćzony jest wentylator, musi spełniać obłowiazujuć ekolinne normy.
- Wybierz bezpieczne, niedzagrajace bezpieczenstwu.),规模最大 instalacje, w tym odne przydmioty nie mogao znalezci..., pomiedzy ostrzami.
- Konstrukcja sufitu musi byc w stanie utrzymac 4-krotna wage wentylatora (ze wzgliedu na ruch).
- Wszystkie Łopatki wentylatora musza znajdować są w odlegność co najmiej 2,30 m od podłogi.
-
Trzymać wentylator z dala od zródećciepła. Minimalna odlegtość od grzejników i piecówDynosi 1,5 m.
-
Przed uruchomieniem naleź ponownie sprawdzić poprawnosć instalacji i wzystkich połączenia elektrycznych, abyunikacja ryzyka upadku, pożaru i porazenia prȩdom.
Postępowac zgodnie z instrukcją utylizacje!
Nasze wentylatory sufitowe są produktami wysokiej jakosci i zaprojektowane, aby trwać.
- Nie wolno wyrzucć urzadzenia po zakończeniu okresu uzytkowania oraz baterii potrzebnych do przycy do odpadów domowych!
- Dowiedz są o lokalnych punktach zwrotu i recyklinger odpadów i skorzystaj z dostepnych w Twoojek okolicy punktow zbiórki odpadów.
- Materiały opakowaniowe, które nie są juices potrzebne, naleź yutilizowej w spośob przyjazny dla srodkowska i w mistręcu niedostepnym dla daneci.
Komponenty (Rysunek A, strona 30)
Rozpakowa wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletnosci.
Wszystkie częsciPokazane na ilustracje musząbyc obecne i nieusz-kodzone.
| Dane techniczne: |
| Typ | Eco NEO III103 / 132 / 152 / 180 | Eco Concept132 / 152 | Eco DynamixII 132 |
| Napiȩcie znamionowe | 100 - 240 V~ |
| Częstotliwość | 50/60 Hz |
| Moc silnika (max) | 18/26/29/30 W 29 | 30 W 30 W | |
| Klasa ochryny/Stopień ochryny | I/IP20 |
| Liczbä prędkosci | 6 (z pilotem) |
| Wymiary Ø × Wysokość ok. | 1030/1320/1520/1800× 380/290 mm | 132/152 ×360/270 mm | 1320 ×390/200 mm |
| Odlegloiść sufit – lopatka | ok. 360/270 mm ok. | 345/255 mm ok. | 345/255 mm |
| Ciezar ok. | 6,9/7,2/7,4/7,9 kg 7,3/8,0 kg 8,0 kg | | |
| Opcjonalny zestaw swiatto | dostepne jako akcesoria |
| Cykl konserwacje | coroczny |
| Zmiany techniczne zastrzezone. |

ECO NEO III - ECO CONCEPT ECO DYNAMIX II

4



L = 80 ~mm
Nie dla wentylatora 180cm


1

17


19

20
;No utilizing wheno se monta con la
varilla de techo corta (80 mm)!
Nepouzivejte pri montaizi s kratkou
(80 mm) stropn'tyc!
Nie stosować w przypadku montaź u
krótkim pretem sufitowym (80mm)!



21
Eco Dynamix II

Eco Concept

18
Eco Neo III - Eco Dynamix II

COMPONENTES
Wspornik sufitowy GornaPokrywe
16 b. Sruby topatki (12×)
2 Sruby baldachim (2x) 10 Lina bezpieczentwa
(tylko Eco Neo III + Eco Concept)
3 Blok zaciskow Kable wentylatora Sruba uchwy17hopatki (8×)
4Baldachim Wspornik preta sufitowego DolnaPokrywa
5 Pierscien Pokrywy (Baldachim) Šruby natažowa (2×) Wkret odrewna (2×)
6 Pret sufitowy z kulaj do zawieszania 14 Silnik
20 Hak do lin bezpieczentwa
7 Zawleczka spreazysta 15 Lopatky (4×)
21 Pilot zdalneo sterowania
8 Sworzen blokujacy 16 a. Uchwyt topatki (4×)

DE
OSTRZEŽENIE: Rzyko porañenia prámem! Pržed Rozpoczeciem instalacji
nalezy wyłaczyc zasilanie na glównej skrzynce zasilajęcej lub odłaczyc zasilanie poprzej wyjecie bezpiecznika.

UWAGA: Nalezy przyestrzejęć wszystkich instrukcji montaqu. Nieprawidów
- Miejsce montazu (sufit) musi miec nośnosć co najmiej 48 kg.
- Stosować wyłącznie s Ruby i kołki odpowiednie do danego typu sufitu (nie zawarte w dostawie).
1 Przymocowa wspornik sufitowy 1a pomoca 2 srub. Mocno dokrecic s Ruby.
2 Poluzuj dwie s Ruby baldachim 2nniej wiecej do pofty.
3 Przymocuj hak 2iny bezpieczeneistwa do sufitu, jakPokazano na rysunku.
DE Entfernen Sie die 3 Transportsicherungen aus der Motoreinheit
GB Remove the 3 transport locks from the motor assembly.
FR Retirez les 3 serrures de transport l'unité moteur.
Rimuovere i 3 blocchi di trasporto dal gruppo motore
ES Retire los 3 cierras de transporte del motor 14
Cz Odstrahte 3 prepravnizamky z motoru 14
NL Verwijder de 3 transportvergrendelingen van de motoreenheid
PL Zdjec 3 blokady transportowe z silnika 14

DE Entfernen Sie den Sicherungsstift und den Sicherungssplint aus der Deckenstange und legen Sie diese für die spätere Verwendung be-seite. Setzen Sie den Baldachin, den Abdeckring und die obere Abdeckung wie gezeigt mit der Deckenstange zusammen.
GB Uninstall the clevis pin from the downrod, retain the clevis pin and hairpin clip for later. Install the canopy, cover ring and the upper cover through downrod.
FR Retirez l'epingle et la goupille de sécurité de la tige de plafond et réserves les pour une utilisation ultérieure. Assembler le baldaquin, le anneau de couverture et la cache supérieur avec la tige.
Rimuovere il spilla da balia e il spinotto dallo asta di prolunga e metterli per un uso successivo da parte. Mettere il baldacchino, il anello di copertura e il copertura superiore, come migliorato con l'asta soffitto insieme.
Retire el pasador de bloqueo y la chaveta de bloqueo de la varilla del techo y apartelos para su uso posterior. Ensemble el baldaquino, el anillo de cubierta y la cubierta superior con la varilla del techo como se muestra.
CZ Odstrahte zajistovaci kolik a zavlačku ze stropniho sloupu a odložte je pro budouci použiti. Sestavte baldachynn, kryci kroužek a horní kryt se stropni tyci podle obrázk. ku.
NL Verwijder de borgpen en de splitpen uit de plafondstang en bewaar ze voor later gebruik. Installer de baldakijn, de afdekring en de bovenklep door de plafondstang zoals afgebeeld.
PL Wyjać zawleczke sprezaźysta i sworzen blokujczy z przyta sufitowej i zachować jej na poźniaj. Zamontuj baldachim, pierScién oslaniajczy i pokrywo gorny przyez przyt sufitowy.

DE Losen Sie die beiden Schrauben an der Deckenstangenaufnahme am Motor.
1. Führn sie die Deckenstange in die Aufnahme ein. 2. Stecken Sie den Sicherungs-stift durch die vorgesehene Öffnung und 3. sichern Sie diesen mit dem Sicherungssplint. 4. Ziehen Sie die Schrauben an der Deckenstangenaufnahme wieder fest an.
GB Unscrew the two screws at the downrod support at the motor. 1. Insert the downrod into the support. 2. Insert the clevis pin through the opening provided and 3. secure it with the hairpin clip. 4. Tighten the two screws on the downrod support.
FR Dévissez les deux vis de la piece du moteur destinée à receivevoir la tige. 1. Mettez la tige. 2. Place et insérez la goupille d'arrêt dans l'ouverture prévue et 3. fermer avec la goupille de sécurité. 4. Resserrer les deux vis de la piece du moteur à fond.
Svitare le due viti sul collegamento per l'asta soffitto sul motore. 1. Inserire l'asta di prolunga nella collegamento per l'asta soffitto. 2. Inserire il perno di bloccaggioattraverso I'apertura prevista e 3. fissarlo con la copiglia. 4. Serrare le due viti sulricevitore asta di soffitto di nuovo saldamente.
Es Afloje los dos tornillos del soporte de la varilla de techo en el motor. 1. Inserte la varilla de techo en el soporte. 2. Introduzca el pasador de bloqueo a trovés de la abertura prevista y 3. fijelo con la clavija dividida de bloqueo. 4. Vuelva a aplar los dos tornillos del soporte de la barra del techo.
Povolte dva srouby na drzaku stropni tyce na motoru. 1. Vlozte stropni tyc do drzaku. 2. Zasunte zajistovaci kolik do pripraveneho otvoru a 3. zajistete jej zavlačkou. 4. Znovu utahněte dva srouby na drzaku stropni tyce.
Draai de twee klemschroeven van de plafondstanghouser op de motor los.1. Steek de plafondstang in de houder. 2. Steek de borgpin door de waarvoor bestemde opening en 3. het hem vast met de splitpen. 4. Draai de twee klemschroeven van de plafondstanghouser wee vast.
PL Poluzować dwie srbu na uchwycie pręta sufitowego na silniku.1. Włozyc przy sufitowy do uchwytu.2. Włozyc sworzen blokujacy przy cz)]; przewidziany w tym celu otrów i 3. zabeźpieciecy go zawleczka spreazysta.4. Ponownie dokrecić dwie srbu na uchwycie pręta sufitowego.

DE Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Hängen Sie das Sicherungsseil in den darauf vorgesehenen Haken undziehen Sie diesen fest nach unten, um es gegen Herausspringen zu sichern.
HB Hang the pre-mounted ceiling fan into the ceiling bracket. Hang the safety cable in the hook provided for this purpose and pull it tightly downwards to secure it against leaking.
FR Suspendez le ventilateur de plafond pré-assemblé dans le support de fixation au plafond. Placer la corde de sécurité dans le crochet prévu et tirez-la fermement vers le bas, de manière à la bloquer dans le crochet et l'empêcher de dessortir.
IT Appendere la ventilatare de soffito pre-assemblato nella staffa di montaggio. Tirare la corda di sicurezza nel gancio fornito e tirarlo saldamente, in modo da essere protetti contro saltare fuori.
Cuelgue el ventilador de techo premontado en el soporte de techo. Cuelgue la性和 de seguidad en el gancho previsto y tire de ella con firmeza para evaporar que salte.
CZ Predsestaveny stropni ventilator zaveste do stropniho drzaku. Zaveste bezpecnostnla nolo do prislu-snhe haku a pevné ho stahnete dolu, aby nemohlo vyskočit.
NL Hang de voorgemonteerde plafondventilator in de plafondbeugel. Hang de veiligheidskabel in de waarvoor bestemde haak en trek hem strak maar beneden omlekken te voorkomen.
PL Zawiesic wstepmie zamontowany wentylator sufitowy w uchwycie sufitowym. Zawiesic linke zabezmeczajcaw przewidzianym do unto celu haku i pociagnac ja mocno w dof, aby zabezmeczyc ja przyd przechiekaniem.

DE Eco Dynamix II: Befestigen Sie die 2/3/4 Flügel mit Flügelschrauben und den Flügelhaltern am Motor. Eco Neo III / Eco Concept: Befestigen Sie die Flügelhalter wie gezeigt mit den Flügelhalterschrauben an den 2/3/4 Flügeln. Schrauben Sie die 2/3/4 Flügelhalter mit je 2 Flügelschrauben am Motor fest.
Eco Dynamix II: Fasten the 2/3/4 blades to the motor with blade screws and blade supports. Eco Neo III / Eco Concept: Fasten the blade supports to the 3/4 blades as shown with the screws for blades support. Screw the 2/3/4 blade supports to the motor with 2 blade screws each.
FR Eco Dynamix II: Fixer les pales (2/3/4) au moteur à l'aide de vis à pales et de supports de pales. Eco Neo III / Eco Concept: Fixez les supports de pales aux pales comme indiqué avec les vis des supports de pales. Visser les supports de pales (2/3/4) au moteur à l'aide de 2 vis à pales chacune.
Eco Dynamix II: Fissare le 2/3/4 pales al motore con viti ad pale e supporto di pales. Eco Neo III / Eco Concept: Fissare i supporto di pales (2/3/4) delle pales come molto in figura con le viti dei pales. Avvitare i supporti a al motore con 2 viti per pales ciascuna.
ES Eco Dynamix II: Fije las aspas 2/3/4 al motor con los tornillos de las aspas y los soportes de las mismas. Eco Neo III / Eco Concept: Fije los soportes de las aspas a las aspas 2/3/4 con los tornillos de los soportes de las alas como se muestra. Atornille los soportes de las aspas 2/3/4 al motor con 2 tornillos de mariposa cada uno.
Eco Dynamix II: Pripevnete kridla 2/3/4 k motoru pomoci sroubu a drzakukridel. Eco Neo III / Eco Concept: Upevnete drzaky kridel na kridla 2/3/4 pomoci sroubu drzaku kridel, jak je znazorneno. Prisroubujte drzak kridla 2/3/4 k motoru pomoci 2 kridlovych sroubu.
NL Eco Dynamix II: Bevestig de 2/3/4 bladen aan de motor met bladschroeven en cladhoudern. Eco Neo III / Eco Concept: Bevestig de cladhoudern aan de 3/4


PL - Podęczyc przyzewody z napiȩciem sieciowym do blok zacisków.
- Podęczyc oba zȩczna do siebie, aby zapewnić zasilanie silnika.


DE Schieben Sie den Baldachin nach oben und verdrehen Sieihn in den Bajonettverschluss mit den beiden Flachkopf-Baldachinschrauben. Ziehen Sie die Baldachin-Schrauben fest. Drücken Sie den Abdeckring nach oben, bis er einrastet.
GB Slide the canopy up and twist it into the bayonet lock with the two flat head canopy screws. Fasten the canopy screws. Press the cover ring of the canopy upwards until it clicks into place.
FR Pousser le cache supérieur vers le haut et le tourner dans la fixation a baionnette formée par les deux vis à tete plate. Serrer les vis etmettre en place le cache des vis par clipage.
IT Far scorrere il baldacchino e trasformarlo in baionetta raccordo con le due viti a testa piatta baldacchino. Serrare le viti a baldacchino. Press servire molto la copertura della chioma verso l'alto fino allo scatto.
ES Deslice la capota hacia arriba y girela en el cierre de bayoneta con los dos tornillos de cabeza plana de la capota. Apriete los tornillos de la capota. Empujte la cubierta inferior del todo hacia arriba hasta que encaje en su situ.
CZ Posunte vrchlik nahoru a pomoci dvou sroubu vrchliku ho otocte do bajonetového kovani. Utahnete srouby vrchliku. Zatlachte na spodni kryt vrchliku, dokud nezapadne na misto.
NL Schuif de baldakijn omhoog en draai hem in de bajonetsluiting met de baldakijn-schroeven. Draai de baldakijnschroeven vast. Duw de afdekring maar boven tot hij vastklikt.
PL Przesun baldachim do góry i przykreć go w zamek bagnetowy za pomocą szrub baldachimu. Dokręcić szuby. Wcisnij pierScién Pokrywy do góry, az zatrzasnie są na swoim.),

ECO DYNAMIX II
DE Ihr Ventilator ist jetzt bereit zum erstmaligen Betrieb.
GB Your fan is now ready to run for the first time.
FR Voitréventilateur estmaintenant prét pour la mise en service.
Il suo ventilatore è ora pronto per il funzionamento iniziale.
ES Su ventilador está lista para la operation inicial.
CZ VAs ventilator je nyni pripraven k provozu popvre
NL Uw plafondventilator is nu klaar voor de eerste inbedrijfname.
PL Twoj wentylator sufitowy jest teraz gotowy do pierwszego uruchomienia.
DE Inbetriebnahme/Neucodierung
FR Mise en service / Recodage
ES Puesta en servicios/Recodificar
NL Inbedrijfname/Hercodering
GB Initial operation/Recoding IT Messa in funzione/Ricodificare CZ Uvedeni do provozu/Prepsat PL Uruchomienie/Przekodowanie
- Kilkawentylatorow sufitowych mozebyc sprezozonych z Jednym nadajnikiem ręcznym.
- Jesli kilda wentylatorow w zasięgu radiwym ma byc zaprogramowanych do wąsninger nadajnika, tylkoactualnie programowy wentylator musi byc zasilany napiȩciem. To samodotyczy przypeprogramowywania i uczenia w nowych rozmiarach lopatek oraz liczby.
DE Setzen Sie 1 Batterie Typ 6F22 (9V) in den Handsender der Fernbedienung ein. Drücken Sie noch keine Taste!
GB Insert 1 battery type 6F22 (9V) into the transmitter of the remote control. Do not press any button yet!
FR Insérer 1 pile type 6F22 (9V) dans l'émetteur de la télécommande. N'appuyez sur aucune touche!
Inserire 1 batteria tipo 6F22 (9V) nel trasmettitore del elecomando. Non premere ancora nessun tasting!
ES Inserte 1 pila tipo 6F22 (9V) en el transmisor manual del control remoto. jNo presione ningún botón todávia!
CZ Vložte 1 bateri typ 6F22 (9V) do ručniho vysilace dalkového ovládání. Jeste nestisknéte zádná tlacítka!
NL Plaats 1 batterij type 6F22 (9V) in de handzender van de afstandsbediening. Druk nog Niet op een toets!
PL Wtoz 1 baterie typu 6F22 (9V) do nadajnika recznego pilota zdalnego sterowania. Nie naciskaj jetzt przycisku!


DE Schalten Sie die Stromversorgung fur den Deckenventilator ein (Sicherung und Hauptschalter auf der Motoreinheit).
GB Switch on the electricity supply for the ceiling fan (fuse and main switch on top of the motor assembly).
FR Allumez l'alimentation electrique du ventilateur de plafond (fusible et Interrupteur principal sur le dessus du moteur).
IT Accendere l'alimentazione elettrica per il ventilatore a soffi tto (fusibile e Interruttore principale sulla parte superiore del gruppo motore).
ES Encienda el suministro de electricidad para el ventilador de techo (fusible y Interruptor principal en la parte superior del motor).
CZ Zapnete privod elektriny pro stropni ventilator (pojistka a hlavní vypínač na horní straně motoru).
Schakel de stroomvoorziening voor de ventilator in (zekering en hoofdschakelaar op de motorenheid).
PL Węczyc zasilanie dla wentylatora (bezpiecznik i Głowny przyȩcznik na silniku).
1.


DE Innerhalb der ersten 60 Sekunden nach Einschalten der Spannung: Drücken Sie die Taste "OFF" solange, bis zur Bestätigung zwei BEEP-Tone erklingen.
GB Within first 60 seconds after power on: Press the "OFF" button until you hear two BEEP tones until confirmed.
FR Au cours des 60 premières secondes après la mise sous tension: Appuyez sur le bouton « OFF » jusqu'à ce que vous entendiez deux bips sonores pour confirmer.
Entro i primi 60 secondi dopo l'accensione della potenza: Premere il tasting, "OFF" fi nché non si sentono due toni BEEP per conformare.
ES Dento de los primeros 60 segundos antes del encendido: Pulse el boton, "OFF" hasta que oiga dos pitidos como confirmacion.
Cz Behem prvnich 60s pote, co byl priven elektricky proud: Stisknete tlacitko "OFF", dokud neuslysite dva tony BEEP.
Binnen de eerste 60 seconden na het inschakelen: Druk op de „OFF“ toets tot twee BEEP tonen klinken ter bevestiging.
PL W ciagu pierwszych 60 sekund po wączeniu: Naciskaj przycisk „OFF" do momentu uslyszenia dwoch dzwieków BEEP w celu potwierdenia.


PL Zaprogramować liczbę i wielkość topatki
-geven op het display van de afstandsbediening.
- Aan het einde van de inleerprocedure klinken nogiens 3 BEEP tonen klinken ter bevestiging. Uw plafondventilator is nu maar voor gebruik.
PL W ciagu pierwszych 120 sekund po wączeniu zasilania i wȩzeniu baterii: Nacisnij przycisk „FAN“, aź uślyszysz 3 dźwięki BEEP.
- Silnik;będzie teraz pracowa od maksymalnej prędkosci do zatrzymania. Najwyźsy poziom jest wskazywny na wyświetlaczu pilota zdalnego sterowania.
- Po zakoningienu procedure Teach-In Rozlegnag sie kolejne 3 dzwieki BEEP dla potwierdzenia. Wentylator sufi towy jest teraz gotowy do pracy.
DE Bedienung
ES Operación
Operation
CZ Obsluha
FR Fonci顾问
NL Bediening
IT Funzionamento
PL Obstuga
DE Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten.
Press the "FAN" button to start the fan on low speed.
FR Appuyez sur le bouton « FAN » pour allumer le ventilateur en première vitesse.
IT Premere il tasting „FAN" per accendere il ventilatore a bassa velocità.
ES Presiona el boton „FAN“ para poder en marcha el ventilador a baja velocidad.
CZ Stiskutim tlacitka „FAN" spustite ventilator na nizkou rychlost.
NL Druk op de „FAN“ toets om de ventilator op lage snelheid te starten.
PL Nacisnij przycisk „FAN“, aby uruchomic wentylator na niskiej prędkosci.


DE Mit jedem weiteren Drücken der Taste „FAN“ schalten Sie den Ventilator eine Stufe schneller.
GB Pressing the "FAN" button again will switch the fan motor one step faster.
FR Chaque pression sur le bouton « FAN » enclenché la vitesse supérieure.
Ogni volta che si preme il pulsante „FAN“ girare la ventola di un passo più veloce.
ES Presionando el boton ,FAN" de nuevo, el motor del ventilador cambiará un paso más=rápido.
Opětovnám stisknutím tlacítka „FAN“ se motor ventilátoru prépne o krok rychleji.
NL Telkens wonneer u opniew op de „FAN“-toets drukt, schakelt u de ventilator een stapje sneller.
PL Kaźde kolejne naciśćcie przycisku „FAN" powoduje przyspieszuminiuma pracy wentylatora o jeder stopien.
DE Drücken Sie die Taste „F/R“, um die Drehrichtigung zu ändern.


GB Press the "F/R" button to change the direction of rotation.
FR Appuyez sur « F/R » pour changer le sens de rotation.
IT Premere / ^ perambiare la direzione di rotazione.
ES Presione la tecla / ^ para embariar la direccion de rotacion.
CZ Stisknutim tlačitka „F/R“ zmenite smer otácení.
NL Druk op de ,F/R" toets om de draairichting te veranderen.
PL Naciśnij przycisk „F/R“, aby zmienić kierunek obrotów.

DE Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste um den Abschalttimer einzustellen. Nach Ablauf der eingestilten Zeit schaltet sich der Ventilator ab.
GB While the motor is running, press the button to set the shutdown timer. When the set time has elapsed, the fan switches off.
FR La fonction minuterie est activée en appuyant sur le bouton pendant que le ventilateur fonctionne. Le ventilateur s'arrête après écoulement de la durée programmée.
Premete con il motore acceso il tasto per impostare il timer di spegnimento. Dop o il tempo impostato, la ventola si arresta.
ES Mientras el motor está en marcha, pulse el botón paraaabustar el temporizador de apagado. Cuando el tiempoestablecido ha transcurrido, el ventilador se apaga.
Cz Kdyz je motor v chodu, stisknutim tlacitka 9astavite casovac vypnuti. Po uplynuti nastaveneho casu se ventilator vypne.
NL Terwijl de motor draait, drukt u op de toet om de uitschakeltimer in te stellen. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt de ventilatoruit.
PL Przy pracujacym silniku nacinac przycisk w celu ustawienia timera wyłączenia. Po upływie ustawionego czasu wentylator wyłączza sie.
DE Jeder weitere Druck auf diese Taste erhöht die Zeit des Abschalttimers um eine Stunde.
Each press on this button increases the time of the shutdown timer by one hour.
FR Chaque pression supplémentaire sur ce bouton augmente la durée de fonctionnement d'une heures.
Ogni ulteriori preme que sputante per aumentare il tempo,.
dopo il quale la ventola si spegne di un'ora.
ES Cada pulsacion de este boton aumenta el tiempo del temporizador de apagado en una hora.
Cz Kaźde stisknutí tohoto tlacítka zvyśc cascasovace vypnutó Jednu hodinu.
NL Elke extra druk op deze toets verlengt de uitschakeltimer met een uur.
PL Kaźde kolejne naciśćcie wydruza czas wyłaczenia timer o jeder godzine.




DE Drücken Sie die Taste "OFF", um den Deckenventilator auszuschalten.
Press the "OFF" button to turn off the ceiling fan.
FR Appuyez sur le « OFF » pour eteindre le ventilateur de plafond.
IT Premere il tastingo "OFF" per spegnere il ventilatore a soffitto.
ES Presione el boton,OFF" para apagar el ventilador de techo.
Cz Stisknutim tlacitka ,OFF" vypnete stropni ventilator.
Druk op de toets, "OFF" om de plafondventilator uit te schakelen.
PL Nacisnac przycisk "OFF",aby wyłaczyc wentylator sufitowy.

PL Nacisnij przycisk „LIGHT“, aby wączyc opcjonalne oswietlenie.
WSKAZÓWKA: Oświetlienie jest opcjonalne iNie jest dołączone do wentylatora sufitowego.
| PL POMOC W PRZYPADKU AWARIJ |
| Awaria Pomoc | |
| Wentylator nie obraca sie | - Sprawdź domowe bezpieczniki i innate przywody. - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyc kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. - W razie potrzeby wymięd baterię w nadajniku ręcznym. - Nacisność wyłącznik goływny na silniku (strona 45). |
| Wentylator jest gołosny | - Sprawdź,czy wszystkie s Ruby są prawnów do dokrecone. - Pozostawić wentylator wȩczony przyez 24 godziny. Po tym czasie gołyszka powinny są prawnów osadzić i odgłowsy powinny ustapić. |
| Wentylator wibruje zbyt mocno | - Wszystkie s Ruby wentylatora są sprawne, szczególnie te połowzone z osia gołownik urzadzenia, a ich poluzowanie spowoduje znaczone odchylenia w ruchu wentylatora. Naleź y sprawdzić,czy wszystkie s Ruby są prawnów do dokrecone. - Wszystkie ostrza zostaść zwaźone i posortowane według wagi. Kaźda loźna s Ruby na topatce要去 spowodowej znamcze wychylienie goło smigła. Drewno jest materialem naturalmym. Je-dnak gołeść要去 zmiezie i generowania oscyliacje, nawe尤其是 topatki są toka sama masz. W pewnych okolicznosciach s Ruby topatek wentylatora są dokrepane w inny sposob. Prosze to poprawić. WSKAZÓWKA: Niewielkie dysproporcie do ok. 10 mm są normalne w przypadku topatek z naturalnégo drewna iNie stanowy wady. - Sprawdź,czy wospornik jest mocno przymocowyany do podłoza. |
| Waźne: Urzadzenia要去 byc otwierane i naprawiane gołystawie przyzne przyzwkalifikowanego elektryka! |
KONSERWACJI/CZYSZCZENIA

OSTRZEZENIE: Niebezpieczenstwo porazenia przem! Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora nalezy wyłaczyc zasilanie elektryczne w skrzyncce bezpieczników lub wyłaczniku obwodu.
- Nigdy nie uzywać wody do czyszczenia wentylatora. Urzadzenia nie sąbzć zamoczone.
- Do czyszczenia nie wolno uzywać benzyny ani podobnych sątwpalnych srodków czyszczących.
- W razie potrzeby przytrzejć ostrza i silnik sąszmatka.
Regularne kontrole
- Sprawdzić wszystkie s Ruby i w razie potrzeby dokrecić je. Zwroc szczególna uwage na s Ruby mocujuce wspornik do sufitu.
- Sprawdz,czyokablowanie elektryczne jest prawidtow wykonane.
Ochrona przyzed zablokowaniem: Elektronika silnika EC/DC posiada zintegrowanj fungcję bezpieczędwa przyzed zablokowaniem i hamowaniem podczas przyca. Jesli jakie przyźemiot zablokuje topatki lub silnik, silnik zatrzymuju sie i przybuje ponownie uruchomic po ok. 30 sekundach. Jesli to sie nie uda, elektronika przyȩćza sie w tryb blokowania. Proszej usunjć przyszkody i zresetowej elektroniki.
Reset: Węłaczyc silnik za pomoczą recznych nadajnika zdalnégo sterowania.
Po 5 sekundach ponownie wączyć urzadzenia.
Ochrona przydędzyczenia (ograniczenia prȩdu): Elektronika ogranica maksymalny przyęw prȩdu. Jeśli z niedanych przyczyn przyzekroczy ona maksymalna dopuszczalna wartość, zostanie ograniczona. Srodek ten sązy do ochry silnika i elektroniki.
Rady
- Jesli wentylator uruchamia sie po wączeniu, jest to spowodowane funkcję pamieci elektroniki. Zapamiȩtuje on ostatnie ustawuminium przyd wączeniem zasilania.
- Jesli wentylator sufitowy lub opcjonalna lampka nie działaja, naleź wyłączy urzadzenia na co najmiej 5 sekund, a nastepnie wȩczyć je ponownie. W razie wąpliwość;naleź powtorzyć kodowanie wentylatora sufitowej za pomocznadajnika recznych.
- Do programowania i nauki konieczne jest odłęczenia od napiȩcia kazdego wentylatora w recepcji z osobna (np. za pomocą wyłącznika sciennego).
- Przy kaźdym starcie silnik „szuka“ swojej pozycji startowej. W zależnosci od połozenia silnika, krótka jazda tam i z powrotem jest konieczna i calkowicie normalna.
DE Deckenstange kürzen Shorten the down rod
NL Inkorten plafondstang Skrocenie eta sufitowego
PL 1. Dlugosc znaku.
2. Odpihuj pret.
3. Wywiercie otwor.
4. Odgratować krawędźciecia i otwor.

ENTSORGUNG
- Nigdy nie wyrzucaj urzadzenia do normalnych odpadów domowych.
W przypadku urzadzen z sąsiednim symbolemNSEkorzystac zlokarnych punktow zbiórkwktorych można oddac stare urzadzenia elektryczne zgodnie z dyrektywa europejska WEEE, 2012/19/EU. Aby uzyská informacja na temat moziwość bezplatnégo zwrotu zuzytego spreźtu elektrycznéiglektronicznégo, naleź skontaktowej sie z wędzami lokalmymi.

- Nie nalezy wyrzucac baterii do zwyklich opadow domowych.
Zuzyte baterie nie powinny byc wyrzucane do opadow domowych, lecz musza byc utylizowane w Unii Europejskiej zgodnie z dyrektywa 2006/66/WE. Aby uzyskac informacie na temat moziwosci bezpltnego zwrotu zuzytych baterii, nalezy skontaktowac sie ze sprzedawca lub wladzami lokalnymi. Prosze zutylizowa c akumulatory zgodnie z obowiazujacymi przypisami prawnymi.
Wyrzucajac je osobno, przyczyniasz sie do recyclkingu surowcwoi ochrony srodowiska.
CasaFan zastrzega soste prawo do wpradzaniazmian w produkcie bez wczesniejszego powiadomienia.