IAN 360594 - żagiel przeciwsłoneczny FLORABEST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia IAN 360594 FLORABEST w formacie PDF.
| Specyfikacje techniczne | Szczegóły niedostępne |
|---|---|
| Użytkowanie | Szczegóły niedostępne |
| Konserwacja i naprawa | Szczegóły niedostępne |
| Bezpieczeństwo | Szczegóły niedostępne |
| Informacje ogólne | Szczegóły niedostępne |
Często zadawane pytania - IAN 360594 FLORABEST
Pobierz instrukcję dla swojego żagiel przeciwsłoneczny w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję IAN 360594 - FLORABEST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. IAN 360594 marki FLORABEST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI IAN 360594 FLORABEST
ŻAGIEL PRZECIWSŁONECZNY
Z SOLARNYM OŚWIETLENIEM LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aan- koopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op product- onderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde- len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.69 NL/BE Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (links- onder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de wer- king of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-m ail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd prod uct kunt u dan samen met uw aankoop- bewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg)70 PL Legenda zastosowanych piktogramów ................... Strona 71 Wstęp ....................................................................................... Strona 71 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................. Strona 72 Opis części .............................................................................. Strona 72 Dane techniczne ...................................................................... Strona 72 Zawartość ................................................................................ Strona 73 Wskazówki bezpieczeństwa ......................................... Strona 74 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ..... Strona 77 Wkładanie / wymiana akumulatora .......................... Strona 78 Montaż ..................................................................................... Strona 78 Montaż produktu..................................................................... Strona 80 Zastosowanie ....................................................................... Strona 81 Funkcja Timer (tylko do zastosowania z zasilaczem) ......................................................................... Strona 82 Demontaż produktu ........................................................... Strona 82 Czyszczenie i pielęgnacja ................................................ Strona 82 Usuwanie błędów (zastosowanie z panelem słonecznym) ....................................................... Strona 83 Utylizacja ................................................................................ Strona 84 Gwarancja ............................................................................. Strona 85 Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej ........................................................... Strona 86 Serwis ....................................................................................... Strona 8671 PL Legenda zastosowanych piktogramów Symbol ten oznacza, że należy przestrzegać in- strukcji obsługi przed za- stosowaniem produktu. Transformator bezpie- czeństwa odporny na zwarcie Prąd stały / napięcie stałe Niezależne urządzenie sterujące Prąd zmienny / napięcie zmienne Biegunowość wyjścia Ochrona przed pryskającą wodą Nadaje się do użytku wewnątrz i na wolnym powietrzu. Klasa ochrony II Ten symbol wskazuje, ze produkt jest zasilany z sieci elektrycznej. Klasa ochrony III 6-godzinny timer z auto- matycznym powtarzaniem w rytmie dziennym Żagiel przeciwsłoneczny z solarnym oświetleniem LED Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu no- wego produktu. Tym samym zde- cydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki do- tyczące bezpieczeństwa, użytko- wania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń- stwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.72 PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt ten nadaje się do użytku zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz do ochrony przed słońcem. Produkt ten przeznaczony jest do zastosowania jedynie w pry- watnych gospodarstwach domo- wych, a nie w celach komercyjnych.
Żagiel przeciwsłoneczny
Wtyczka łącząca (przewód zasilający)
Gniazdko (przewód zasilający)
Nakrętka złączkowa (przewód zasilający)
Przycisk Timer ze wskaźnikiem LED
Gniazdko (żagiel przeciwsło- neczny)
Nakrętka złączkowa (żagiel przeciwsłoneczny)
Wtyczka łącząca (panel słoneczny)
Przycisk Mode (panel słoneczny)
Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ (panel słoneczny)
Powierzchnia rzepowa
Dane techniczne Łańcuch świetlny (żagiel przeciwsłoneczny) + zasilacz: Pobór mocy w sumie: ok. 1 W Łańcuch świetlny (żagiel przeciwsłoneczny): Napięcie robocze: 4,5 V LED: 110 diod LED (niewy- mienne) Moc łańcucha świetlnego (żagiel przeciwsłoneczny): 0,35 W73 PL Stopień ochrony: IP44 (zabez- pieczenie przed zachla- paniem) Akumulator: 1 x akumula- tor Ni-MH, AA / 1,2 V / 600 mAh Zasilacz: Napięcie znamionowe wejścia: 220–240 V∼, 50 / 60 Hz, 0,12 A Znamionowe napięcie wyjściowe (U rated): 4,5 V Maks. robocze napięcie wyjściowe (U out): 4,5 V Znamionowa moc wyjściowa (P rated): 1,6 W Klasa ochrony: II / Stopień ochrony: IP44 (zabez- pieczenie przed zachla- paniem) Zasilacz (nr modelu S016G045W8D) sprawdzony przez GS. SELV: bardzo niskie napięcie bezpieczne (safety extra low voltage) Ta: Maksymalna temperatura otoczenia Tc: Temperatura obudowy w danym punkcie
Zawartość 1 żagiel przeciwsłoneczny 1 zasilacz 1 panel słoneczny 1 lina mocująca 3 kołki 3 karabinki 3 śruby hakowe 1 przewód zasilający 1 instrukcja montażu i obsługi74 PL Wskazówki bezpieczeństwa
TACJĘ! Należy przeczytać wszyst- kie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Niedokładne przestrzegani
może spowodować powa żne obrażenia. W przypadku szkód spowodowa- nych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi wygasa prawo do gwarancji! Za szkody pośrednie producent nie ponosi odpowiedzial- ności! W przypadku szkód material- nych lub osobowych, które powstały wskutek niewłaściwego obchodze- nia się lub nieprzestrzegania wska- zówek dotyczących bezpieczeństwa, nie ponosimy żadnej odpowie- dzialności!
DZIECI! Nigdy nie pozosta wiać dzieci bez nadzoru z materiałe
opakowania. Istnieje zagroże- nie uduszeniem spowodowane przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Należy zawsze trzymać dzieci z dala od produktu. Niniejszy produkt nie jest za- bawką, nie powinien znaleźć się w rękach dzieci. Dzieci nie są w stanie rozpoznać ryzyka, jakie powstaje poprzez obcho- dzenie się z produktem. Niniejszy produkt może być uży- wany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdol- nościami fizycznymi, sensorycz- nymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Nie po- zostawiać dzieci bez nadzoru.75 PL Produkt nie jest drabinką do wspinania się ani zabawką. Należy upewnić się, czy nikt, a szczególnie dzieci, nie wspinają się na produkt, bądź się na nim zawieszają. Produkt może się przechylić i przewrócić. Następ- stwem mogą być urazy i / lub szkody materialne. Dzieci nie mogą bawić się pro- duktem. Czyszczenie i konserwa- cja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Zadbać o to, aby produkt został zamontowany przez osobę posiadającą odpowied- nie kwalifikacje.
NIA! Nie należy uruchamiać produktu w opakowaniu. Nie ciągnąć produktu za prze- wód zasilający i poprowadzić go w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nastąpić ani po- tknąć się o niego. Produkt można użytkować na wszystkich powierzchniach o normalnym stopniu palności. Do produktu nie należy przy- mocowywać dodatkowych przedmiotów. Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Przed użyciem upewnić się, że dostępne napięcie sieciowe jest zgodne z wymaganym na- pięciem roboczym produktu (220–240 V∼). Przed każdym podłączeniem produktu i zasilacza sieciowego do sieci upewnić się, że nie zo- stał on w jakikolwiek sposób uszkodzony. Nie używać produktu w razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń. Zewnętrzny giętki przewód ni- niejszej lampy nie może zostać wymieniony; jeśli przewód jest uszkodzony, łańcuch należy usunąć do odpadów. Wymiana diod LED jest nie- możliwa. Produkt stosować jedynie z zasi- laczem typu S016G045W8D. W przeciwnym razie wygasną roszczenia gwarancyjne. Nigdy nie otwierać elementów elektrycznych ani nie wkładać do nich jakichkolwiek przed- miotów. Chronić przewód sieciowy przed ostrymi krawędziami,76 PL obciążeniami mechanicznymi i gorącymi powierzchniami. Nie mocować za pomocą ostrych klamer lub gwoździ. Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem zawsze wy- ciągać zasilacz
z gniazdka. Ani wtyczki produktu, ani pro- duktu nie dotykać mokrymi dłońmi. Produkt nie powinien być łą- czony elektrycznie z innym łańcuchem świetlnym. Produkt nadaje się do użytku wyłącznie z dostarczonym za- silaczem (S016G045W8D). Należy pamiętać, że zasilacz sieciowy nawet bez uruchomie- nia artykułu świetlnego nadal pobiera małą ilość mocy tak długo, jak zasilacz sieciowy znajduje się w gniazdku wty- kowym. Aby całkowicie wyłą- czyć, wyjąć zasilacz sieciowy z gniazdka wtykowego. Wymiana diod LED jest niemoż- liwa. Jeśli diody LED przestaną działać z powodu zużycia, na- leży wymienić cały produkt. Niebezpieczeństwo obrażeń i zagrożenie uszkodzenia mienia! Żagiel przeciwsłoneczny schroni przed bezpośrednim działaniem słońca. Mimo to należy zadbać o odpowiednią ochronę prze- ciwsłoneczną. Podczas montażu i demontażu należy upewnić się, że końce rury są otwarte. Istnieje zagro- żenie odniesienia obrażeń! Złożyć żagiel przeciwsłoneczny w razie prognozowanych pręd- kości wiatru powyżej 40 km / h. Otwarty ogień, grille, ogrzewa- nie tarasowe i inne urządzenia grzejne z dala od żagla prze- ciwsłonecznego. Kieszenie z wodą muszą być opróżniane w miarę ich powsta- wania! Nie pozostawiać zamontowa- nego żagla przeciwsłoneczn ego bez nadzoru.77 PL Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Bate- rie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przy- padku połknięcia należy na- tychmiast udać się do lekarza! Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Ciężkie po- parzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu. NIEBEZPIECZEŃ- STWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należ
zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrza- nia, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać ba- terii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne. Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania pro- mieniowania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie / akumu- latory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
WICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone bate- rie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą spowodować po- parzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku na- kładać odpowiednie rękawice ochronne. W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usu- nąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń. Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem no- wych oraz zużytych baterii / akumulatorów!78 PL Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegu- nów (+) i (-) na baterii / akumu- latorze i produkcie. Oczyścić styki baterii / akumu- latora i w komorze baterii przed włożeniem suchą, niestrzępiącą się szmatką lub patyczkiem hi- gienicznym! Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z pro- duktu. Wkładanie / wymiana akumulatora Wskazówka: akumulator jest już zainstalowany fabrycznie. Stosow
wyłącznie akumulatory podane w rozdziale „Dane techniczne“. Aby wyjąć akumulator, należy wyłączyć produkt przy pomocy przycisku WŁĄCZ / WYŁĄCZ
i odłączyć panel słoneczny
żagla przeciwsłonecznego
Otworzyć komorę na akumula- tor
z tyłu panelu słonecznego
, w ty celu należy odkręcić śruby
(patrz rys. C). Usunąć zużyty akumulator
Włożyć nowy akumulator (patrz rys. E). Wskazówka: podczas wkła- dania akumulatora
należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono pokazane w komorze na aku- mulator
Zamknąć komorę na akumulator
, w tym celu należy znów zamocować pokrywę komory na akumulator
Wskazówka: upewnić się, że pierścień uszczelniający jest poprawnie osadzony. Montaż Wskazówka: do montażu hak
potrzebna jest wiertarka. NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Uważać, aby nie uszkodzić żad- nego kabla elektrycznego w ścia- nie lub suficie.79 PL
OSTROŻNIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Proszę przeczytać instrukcję obsługi wiertarki. Wskazówka: dołączony mate- riał montażowy jest przeznaczony do normalnych ścian z masywnego betonu lub cegły. W przypadku in- nych podłoży mogą być potrzebne inne materiały montażowe. W ra- zie potrzeby należy skorzystać z porady specjalisty. Przy wyborze miejsca mon- tażu należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: Upewnić się, że produkt będzie oświetlał żądany obszar. Prod ukt można obrócić do wybranej pozycji.
pewnić się, że panel słone czny
jest zamontowany w miej- scu bezpośrednio oświetlanym promieniami słonecznymi. Należy upewnić się, że panel słoneczny
nie zostanie zain- stalowany w miejscu, które ulega silnym wahaniom temperatury, na przykład przez urządzenia grzewcze. Należy upewnić się, że panel sło- neczny
jest zainstalowany z dala od nienaturalnych źródeł światła i skierowany na południ
Przy wyborze miejsca montażu należy uwzględnić, że oprócz powierzchni podstawowej ża- gla przeciwsłonecznego
(ok. 3,25 x 3,25 x 3 m) potrzebne jest dodatkowe miejsce na linkę mocującą
Ponadto należy zapewnić wy- starczającą wolną przestrzeń wokół żagla przeciwsłonecz- nego
, aby nie można było się potknąć. Upewnić się, że wtyczka łąc ząca
przewodu zasilającego może dotrzeć do gniazda
żagla przeciwsłonecznego
i żagiel przeciwsłone czny
mogą znajdować się w od- ległości od siebie wynoszącej maksymalnie ok. 10 m.
W razie prognozowanych pręd- kości wiatru ponad 40 km / h zdemontować produkt (świeży wiatr, większe gałęzie i drzewa poruszają się, a wiatr jest wy- raźnie słyszalny). Rada: w miarę możliwości powinno się zapoznać z monta- żem żagla przeciwsłonecznego przed podróżą i zamontować go. Przed pierwszym użyciem80 PL należy zapoznać się ze sposo- bem montażu pawilonu, spraw- dzając przy tym, czy wszystkie części są do dyspozycji i czy znajdują się one w prawidło- wym stanie.
Montaż produktu (patrz rys. F–I) Przed przystąpieniem do wier- cenia otworów montażowych
ależy upewnić się, że nie można przewiercić ani uszkodzić prze- wodów gazowych, wodnych lub elektrycznych w tym obszarze. Zaznaczyć otwory do nawier- cenia. Nawiercić otwory mocujące (Ø 5,5 mm, głębokość ok. 30 mm) (patrz rys. F). Kołki
włożyć w otwory (patrz rys. G) i zamocować w nich śruby hakowe
(patrz rys. H). Zastosować karabinek
, aby połączyć oczka
żagla prze- ciwsłonecznego
. W niektórych przypadkach można zastoso- wać kawałki liny mocującej
aby połączyć karabinki
. Alternatywnie żagiel przeciwsłoneczny
można również zamocować bez śrub hakowych
. W tym celu połą- czyć oczko
bezpośrednio z kawałkiem liny mocującej
(patrz rys. I). Wskazówka: linę mocującą
można przyciąć do wybranej długości. Wskazówka: maksymalna i minimalna siła wymagana do montażu i demontażu żagla przeciwsłonecznego
wynosi ok. 50 N i 100 N. Przymocować luźny koniec ża- gla przeciwsłonecznego
odpowiednim miejscu, jak np. do pień drzewa. W tym celu połączyć oczko
bezpośred- nio z kawałkiem liny mocującej
a luźny koniec liny mocują- cej
przymocować np. do pnia drzewa, tak aby lina mocująca
była napięta (patrz rys. I). Wskazówka: upewnić się, ż
jest wystarczająco dużo miejsca, aby ludzie mogli bezpiecznie
rzejść i że lina mocująca
stanowi zagrożenia potknięciem. Upewnić się, że panel słoneczny
jestskierowany w stronę81 PL słońca i przymocuj go za pomocą rzepu
Zastosowanie Wskazówka: należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu. Zastosowanie z zasilaczem
żagla przeciwsłonecznego
przewodu zasilającego. Dokręcić nakrętkę złączkową
żagla przeciwsłonecznego
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zasilacz
połączyć z gniazd- kiem
przewodu zasilają cego. Dokręcić nakrętkę złączkową
przewodu zasilającego w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Podłączyć zasilacz
gniazda sieci elektrycznej. Produkt jest włączony. Nacisnąć przycisk Timer ze wskaźnikiem LED
, aby przejść do następnego trybu oświetlenia. Po przejściu do trybu oświetlenia 3 produkt po kolejnym naciśnięciu przycisku Timer ze wskaźnikiem LED
powrotem przełącza się w tryb oświetlenia 1. Kolejność trybów świecenia jest następująca:
Aby wyłączyć produkt, należy wyjąć zasilacz
z gniazdka. Zastosowanie z panelem słonecznym
Połączyć wtyczkę łączącą
żagla przeciwsłonecz- nego
Dokręcić nakrętkę złączkową
żagla przeciwsłonecznego
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Nacisnąć przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
panelu słonecz- nego
, aby włączyć produkt (Produkt świeci jedynie w ciem- ności.). Nacisnąć przycisk Mode
, aby przejść do następnego trybu oświetlenia. Po przejściu do trybu oświetlenia 3 produkt po kolejnym naciśnięciu przycisku82 PL Mode
z powrotem przełącza się w tryb oświetlenia 1. Kolejność trybów świecenia jest następująca:
Ponownie nacisnąć przycisk
, aby wyłączyć produkt. Funkcja Timer (tylko do zastosowania z zasilaczem
Aby włączyć funkcję Timer, na- leży nacisnąć i przytrzymać przycisk Timer ze wskaźnikiem
po podłączeniu prod uktu do źródła zasilania. Przycisk Timer ze wskaźnikiem LED
zaświeci się, gdy aktywna jest funkcja Timer. Produkt świeci stale przez 6 go- dzin, potem następuje 18-go- dzinna przerwa. W trybie Timer można stosować różne rodzaje oświetlenia. Następnie produkt ponownie będzie świecił się przez 6 godzin od czasu włą- czenia, potem nastąpi 18-go- dzinna przerwa. Aby dezaktywować funkcję Ti- mer, należy ponownie nacisnąć i przytrzymać przycisk Timer ze wskaźnikiem LED
, a lampka przycisku Timer ze wskaźnikiem LED
eśli funkcja Timer jest wyłącz ona, produkt świeci bez przerwy. A
całkowicie wyłączyć produkt, należy wyjąć zasilacz
gniazdka. Demontaż produktu Produkt zdemontować w odwrot- nej kolejności (patrz rozdział „Montaż produktu“). Upewnić się, że wszystkie czę- ści zostały usunięte z podłoża. Czyszczenie i pielęgnacja
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W pierwszej kolejności wyjąć zasilacz sieciowy
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Ze względów bezpieczeństwa elektrycznego produktu nigdy nie wolno czyścić wodą i innymi pły- nami ani zanurzać go w wodzie. Nie używać rozpuszczalników, benzyny itp. Produkt może zo- stać przy tym uszkodzony. Nigdy nie prać żagla przeciw- słonecznego
w pralce. Nie używać żadnych ostrych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić powłokę. Do czyszczenia należy używać wyłącznie suchej, niestrzępiącej się szmatki. Przed ponownym zapakowani
żagla przeciwsłonecznego
należy starannie osuszyć wszyst- kie części. Zapobiegnie to pleśni, zapachom i przebarwieniom. Akumulator
należy wymie- nić, gdy czas świecenia po pewnym czasie zauważalnie skróci się pomimo dobrego na- słonecznienia. Używać wyłącz- nie akumulatorów odpowiedniej wielkości i zalecanego typu (pa trz rozdział „Dane techniczne”). Usuwanie błędów (zastosowanie z panelem słonecznym) Wskazówka: produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Z tego względu na znajdujące się w pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe mogą powodować zakłó- cenie jego działania. W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu
roduktu należy usunąć tego rodz aju źródła zakłóceń z jego otoczenia. Wskazówka: wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu. W przy- padku tego rodzaju zakłóceń w funkcjonowaniu na krótko wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.84 PL Usterka Przyczyna Rozwiązanie Światło nie włącza się, chociaż produkt przez cały dzień był oświetlony słońcem. Sztuczne źródła świa- tła, jak np. lampy uliczne, wpływają na produkt. Zamontować produkt w miejscu, w którym inne źródła światła nie będą mogły zakłócać jego działania. Światło nie włącza się lub świeci tylko krótko. Akumulator jest uszko- dzony lub światło dzienne było niewy- starczające. Wymienić akumulator lub zamontować pro- dukt w miejscu, w któ- rym będzie on lepiej oświetlony słońcem. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z mate- riałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utyliza- cji w lokalnym punkcie przetwarza- nia surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpa- dów prosimy zwrócić u wagę na oznakowanie materiał
opakowaniowych, ozna- czone są one skrótami (a) i numerami (b) o następują- cym znaczeniu: 1–7: Two- rzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowa- nia nadają się do ponown ego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możli- wości utylizacji wyeksploato- wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środo- wiska nie wyrzucać urzą- dzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidł owo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich85 PL godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utyliza- cja baterii / akumula- torów stwarza zagrożenie dla środo- wiska naturalnego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali cięż- kich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i pod- dano skrupulatnej kontroli przed wy- syłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy pro- duktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwaran- cja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiało- wych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłat- nej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszko-
zeń części łamliwych, np. przełą cz- ników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.86 PL Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządze- nia lub ważnej części czas gwa- rancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrze- nie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z dzia- łem serwisowym należy przygotowa
paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód za- kupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na gra- werunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrot- nej lub spodniej. W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wy- mienionym poniżej działem serwi- sowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i po- daniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłat- nie na podany Państwu adres ser- wisu.
od tie- niacej plachty
na pripojenie karabín
Notice-Facile