IP 1700S - Myjka ciśnieniowa Emak - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia IP 1700S Emak w formacie PDF.

📄 156 strony Polski PL 💬 Pytanie AI ⚙️ Dane tech.
Notice Emak IP 1700S - page 107
SKIP

Często zadawane pytania - IP 1700S Emak

Pytania użytkowników dotyczące IP 1700S Emak

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję IP 1700S - Emak i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. IP 1700S marki Emak.

INSTRUKCJA OBSŁUGI IP 1700S Emak

Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska.

W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.

Szczególna uwagę zachować podczas lektury fragmentów tekstu oznaczonego symbolem:

Emak IP 1700S - 1

UWAGA

Ponieważ zawierają one ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas użytkowania myjki, Konstruktor nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikające z:

  • Nieprzestrzegania zawartości niniejszego podręcznika;
  • Zastosowania myjki wodnej różnego niż wskazane w rozdziale „PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIA”;
  • Zastosowania sprzeczne z obowiązującymi unormowaniami w zakresie bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom przy pracy;

- Niepoprawna instalacja;

- Zaniedbania w planowanej konserwacji;

- Zmiany lub interwencje nieautoryzowane przez Konstruktora;

- Zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub nieodpowiednich dla danego modelu myjk wodnej;

- Naprawy niewykonane przez technika specjalistę.

1.1 ADRES KONSTRUKTORA

W zakresie dotyczącym adresu Konstruktora myjki wodnej obowiązuje to, co podano na deklaracji zgodności przytoczonej na końcu niniejszego rozdziału podręcznika.

1.2 STOSOWANIE I PRZECHOWYWANIE PODRĘĆZNIKA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI

Podręcznik użytkowania i konserwacji rozumieć należy jako integralną część myjki wodnej i powinien być on przechowywany do późniejszej konsultacji w miejscu chronionym, umożliwiającym szybką konsultację w przypadku zaistnienia takiej konieczności.

W podręczniku użytkowania i konserwacji podane są ważne uwagi dla bezpieczeństwa operatora i osób otaczających go, a także dla ochrony środowiska naturalnego.

W przypadku uszkodzenia lub zaginięcia nowy egzemplarz podręcznika możliwy jest do uzyskania u własnego odsprzedawcy lub w autoryzowanym centrum obsługi technicznej.

W przypadku przekazania myjki wodnej do innego użytkownika prosi się o dołączenie do niej także odpowiedniego podręcznika użytkowania i konserwacji.

Dołożyliśmy wszelkich starań podczas opracowywania druku niniejszego podręcznika. Jeśli jednak okazałoby się, że zawiera on błędy, prosimy o zasygnalizowanie ich Konstruktorowi lub do autoryzowanego centrum obsługi technicznej.

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian, które uzna za niezbędne w celu aktualizacji i korekty niniejszej publikacji.

Zabrania się wszelkich form kopiowania, także częściowego, niniejszego podręcznika bez pisemnej zgody Konstruktora.

1.3 OZNACZENIA I DEFINICJE

1.3.1 Oznaczenia

Symbol: ⚠ UWAGA

który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza duże prawdopodobieństwo szkód wobec osób jeśli nie zostaną wykonane odpowiednie zalecenia i wskazania.

Symbol: OSTRZEŻENIE

który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza możliwość uszkodzenia myjki wodnej jeśli nie zostaną wykonane odpowiednie zalecenia.

PL

1.3.2 Definicje

  • Technik specjalista osoba, zazwyczaj z centrum obsługi technicznej, odpowiednio przeszkolona i upoważniona do dokonywania w myjcie wodnej czynności konserwacji nadzwyczajnej oraz napraw. Interwencje w zakresie części elektrycznych powinny być dokonywane przez technika specjalistę, który powinien być jednocześnie wykwalifikowanym elektrykiem, co oznacza, osobę zawodowo przygotowaną i przeszkoloną do kontrolowania, instalowania i naprawy urządzeń elektrycznych zgodnie z „zasadami sztuki” oraz zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi państwa, w którym myjka wodna jest zainstalowania.
  • Total Stop: urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej za każdym razem, gdy zwalnia się nacisk na dźwignię pistoletu.
  • By pass: w ten sposób określa się szczególny tryb pracy myjki wodnej, jaki ma miejsce, kiedy podczas normalnego użytkowania zwalnia się dźwignie pistoletu wodnego. W takiej sytuacji wskaźnik ciśnienia sygnalizuje brak ciśnienia i pompowana woda powraca do zasysania dzięki zaworowi regulacji ciśnienia.
  • Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w pierwszych chwilach jej pracy.

2 CHAREKTERYSTYKI I DANE TECHNICZNE

PW 160 - PW 160C - IP 1600 PW 170C - IP 1700S
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNESieć zasilająca 230 V - 1~50 Hz
Moc pochłaniana 2,3 kW 2,7 kW
Bezpiecznik 16 A
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNEMaksymalna temperatura wody zasilającej 50 °C - 122 °F
Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C- 41 °F
Minimalny przepływ wody zasilającej 600 l/h- 158 US gph 700 l/h - 185 US gph
Maksymalny przepływ wody zasilającej 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Maksymalna głębokość zalewania0 m - 0 in
WYDAJNOŚĆPrzepływ480 l/h - 127 US gph540 l/h - 143 US gph
Ciśnienie maksymalne14 MPa - 140 bar - 2031 psi15,5 MPa - 155 bar - 2248 psi
Siła odrzutu pistoletu wodnego24 N25 N
Poziom ciśnienie dźwiękowego75 dB (A)81 dB (A)
Drgania ramienia operatora1,14 m/s22,24 m/s2
MASA I GABARYTYDługość x szerokość x wysokość38 x 32 x 89 cm - 15 x 13 x 35 in
Masa17 kg - 37 lb19 kg - 42 lb
Zbiornik detergentu1,75 l - 0,46 US gal

Dante techniczne oraz charakterystyki maja charakter informacyjny. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do urządzenia które uzna za niezbędne.

2.1 IDENTYFIKACJA SKŁADNIKÓW

Zapoznać się należy także z ilustracjami od A do D umieszczonymi na początku podręcznika użytkowania i konserwacji

  1. Wyłącznik
  2. Przewód elektryczny + wtyczka
  3. Wskaźnik ciśnienia
  4. Zatyczka napełniania zbiornika detergentu (tylko PW 170C - IP I700S)
  5. Złączka wyjścia wody (tylko PW 160 - IP I600)
  6. Nawijarka przewodu (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S)
  7. Przewód wysokociśnieniowy
  8. Pistolet wodny
  9. Dźwignia pistoletu wodnego
  10. Blokada bezpieczeństwa pistoletu wodnego
  11. Przewód lancy
  12. Głowica wielopołożeniowa głowicy dyszy
  13. Pokrętło i Dźwignia zwijania przewodu (tylko PW 160C PW 170C - IP I700S)
  14. Złączka zasysania wody
  15. Filtr zasysania wody

  16. Klucz imbusowy do demontażu dyszy

  17. Igła do czyszczenia dyszy
  18. Tabliczka danych technicznych
  19. Miejsce do przechowywania przewodu lancy
  20. Miejsce do przechowywania pistoletu wodnego
  21. Wieszak do nawijania przewodu elektrycznego
  22. Rotojet (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S)
  23. Przewód kleju. Myjka wodna/bęben nawijania przewodu (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S)
  24. Úchwyt akcesoriów (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S)
  25. Tabliczka ostrzegawcza:
  26. Wyłącznik termiczny
  27. Tabliczka ostrzegawcza:
  28. Rękojeść
  29. Lanca pianotwórcza (tylko PW 160C - PW 160 - IP I600)

2.2 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE

Myjka wodna wyposażona jest w urządzenia zabezpieczające przedstawione poniżej.

a) Zabezpieczenie amperometryczne

Jest to urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej w przypadku przekroczenia pobieranego prądu elektrycznego przez silnik elektryczny.

W takim przypadku należy postępować w następujący sposób:

  • Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu „0” i odłączyć wtyczkę z gniazdka elektrycznego;
  • Wdusić dźwignię (9) pistoletu wodnego w celu uwolnienia ewentualnego ciśnienia resztkowego;
  • Odczekać 10 ÷ 15 minut aby myjka wodna ochłodziła się;
  • Sprawdzić, czy zastosowano się do zaleceń zawartych w paragrafie „SPRAWDZENIA I PODŁĄCZENIA DO SIECIELEKTRYCZNEJ”, ze szczególnym uwzględnieniem sprawdzenia ewentualnie zastosowanego przedłużacza;
  • Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę uruchomienia opisaną w paragrafie „FUNKCJONOWANIE”.

Emak IP 1700S - a) Zabezpieczenie amperometryczne - 1

UWAGA

- W przypadku ponownego zadziałania urządzenia zabezpieczającego absolutnie nie używać myjki wodnej bez uprzedniego sprawdzenia jej przez technika specjalistę

b) Zawór ograniczający/regulacyjny ciśnienia.

Jest to zawór, wyregulowany odpowiednio, który umożliwia pompowanemu płynowi po zasysania przez pompę zapobiegając powstawaniu niebezpiecznych wzrostów ciśnienia, w sytuacji gdy zamyka się pistolet wodny lub próbuje się ustawić wartości ciśnienia przekraczające maksymalnie dopuszczalne.

c) Urządzenie blokujące dźwignię pistoletu wodnego.

Jest to blokada bezpieczeństwa (10), która umożliwia zablokowanie dźwigni (9) pistoletu wodnego (8) w położeniu zamkniętym zapobiegając jego przypadkowemu włączeniu (patrz także rys. B).

2.3 PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIA

UWAGA

- Myjka wodna przeznaczona jest wyłącznie do następujących zastosowań:

  • mycie pojazdów, maszyn, budynków, narzędzi, itp. przy pomocy zimnej wody, z ewentualnym dodatkiem detergentów przewidzianych przez Konstrukctora
  • dystrybucji detergentów przewidzianych przez Konstruktora;
  • odkamieniania i przetykania rur przy pomocy odpowiednich akcesoriów przewidzianych przez Konstruktora
  • wodnego piaskowania przedmiotów przy pomocy odpowiednich akcesoriów przewidzianych przez Konstruktora

  • Dla zachowania czystości środowiska naturalnego mycie silników samochodowych lub maszyn wyposażonych w instalacje hydrauliczne powinno być wykonywane jedynie w pomieszczeniach wyposażonych w odpowiednie separatory olejowe.

  • Myjka wodna nie powinna być stosowana do mycia osób, zwierząt, aparatury elektrycznej napięciem, przedmiotów delikatnych ani samej myjki wodnej.
  • Akcesoria (standardowe lub opcjonalne) oraz detergenty stosowane razem z myjka wodną powinny być typu zatwierdzonego przez Konstruktora.
  • Myjka wodna nie jest odpowiednia do stosowania jej w miejscach gdzie występują szczególne warunki, jak na przykład atmosfera korozyjna lub wybuchowa.
  • W celu zastosowania myjki na pokładzie pojazdów, statków lub samolotów należy zwrócić się do służb obsługi technicznej Konstruktora, gdyż mogą okazać się konieczne dodatkowe zalecenia

Wszelkie inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe.

Konstruktor nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowań niewłaściwych lub błędnych.

3 ODPAKOWYWANIE

UWAGA

  • Podczas czynności odpakowywania należy posługiwać się rękawicami i okularami ochronnymi w celu uniknięcia obrażeń dłoni oraz oczu.
  • Elementy opakowania (woreczki plastikowe, zszywki, itp.) nie powinny pozostawać w zasięgu dzieci

jako potencjalne źródła zagrożenia.

  • Utylizacja elementów opakowania powinna być dokonywana zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zaisntalowana. W szczególności woreczki oraz opakowania z materiałów plastycznych nie powinny być pozostawiane w środowisku, jako szkodliwe dla niego.
  • Po odpakowaniu myjki wodnej należy upewnić się co do jej kompletności.

W przypadku wątpliwości absolutnie nie używać myjki wodnej, lecz należy zwrócić się upoważnionego centrum obsługi technicznej, które zleci przeprowadzenie sprawdzenia przez technika specjalistę.

3.1 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I TABLICZKI OSTRZEGAWCZE

Zapoznać się należy także z ryc. A umieszczoną na początku podręcznika użytkowania i konserwacji Tabliczka identyfikacyjna (18) podaje numer seryjny oraz podstawowe charakterystyki techniczne myjki wodnej.

Tabliczki ostrzegawcze informują o ewentualnych śladowych zagrożeniach, jakie mogą pojawić się podczas użytkowania myjki wodnej, a ich znaczenie wyjaśniono poniżej.

  • Tabliczka ostrzegawcza (29): informuje o zakazie stosowania myjki wodnej o ile przedtem nie przeczytano uważnie podręcznika użytkowania i konserwacji.
  • Tabliczka informacyjna (27): informuje o zakazie stosowania myjki wodnej do mycia osób, zwierząt aparatury elektrycznej oraz samej myjki wodnej.

Emak IP 1700S - TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I TABLICZKI OSTRZEGAWCZE - 1

UWAGA

  • Po odpakowaniu myjki wodnej sprawdzić, czy tabliczka identyfikacyjna oraz tabliczki ostrzegawcze są czytelne i na swoich miejscach. W przeciwnym przypadku zwrócić się do odsprzedawcy lub do centrum obsługi technicznej celu ich przywrócenia.
  • Jeśli podczas użytkowania tabliczka identyfikacyjna lub tabliczki ostrzegawcze zniszczą się należy zwrócić się do odsprzedawcy lub do centrum obsługi technicznej celu ich przywrócenia.

3.2 WYPOSAŻENIE STANDARTOWE

Upewnić się, czy w opakowaniu nabytego produktu zawarte są następujące elementy

  • Myjka wodna wysokociśnieniowa
  • przewód wysokociśnieniowy podawania z szybkozłączka (tylko PW 160 - IP I600)
  • bęben na przewód wysokociśnieniowy wraz z przewodem wysokociśnieniowym (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S)
  • Pistolet wodny
  • Przewód lancy
  • Przewód lancy z dyszą obrotową (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S)
  • Lanca pianotwórcza (tylko PW 160 - PW 160C - IP I600)
  • podręcznik użytkowania i konserwacji;
  • koperta na akcesoria zawierająca:

  • klucz do demontażu dyszy z przewodu lancy

  • igła do czyszczenia dyszy
  • szybkozłączka wejścia zasysania wody
  • filtr zasysania wody

- koperta zawierająca (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S):

  • pokrętło i dźwignię zwijania przewodu (13);
  • przewód łączący myjkę wodną/nawijarkę przewodu (25);
  • uchwyt akcesoriów (26)

Jeśli występują w tym zakresie jakieś problemy, zwrócić się do odsprzedawcy lub do upoważnionego centrum obsługi technicznej.

3.3 AKCESORIA OPCJONALNE

Możliwe jest uzupełnienia wyposażenia standartowego myjki wodnej o następującą b akcesoriów:

  • Lanca piaskująca: opracowana w celu polerowania powierzchni eliminując rdze, lakiery, narośla, itp.;
  • Dysza czyszcząca do rur; opracowana w celu przetykania rur i przewodów;
  • Lanca podpowierzchniowa: opracowana w celu uzyskania dostępu do miejsc trudnbodostępnych;
  • Wodna szczotka obrotowa; opracowana w celu czyszczenia powierzchni delikatnych;
  • Rotojet: opracowana w celu usuwania ciężko usuwalnych zabrudzeń;

- Lanca pianotwórcza opracowana w celu skuteczniejszego rozprowadzania detergentu.

Emak IP 1700S - AKCESORIA OPCJONALNE - 1

UWAGA

- Akcesoria opcjonalne nieodpowiednie mają szkodliwy wpływ na funkcjonowanie myjki wodnej i mogą uczynić je niebezpiecznym. Stosować wyłącznie akcesoria opcjonalne oryginalne zalecane przez Konstruktora.

Co się tyczy zaleceń ogólnych ostrzeżeń w zakresie bezpieczeństwa, instalacji i konserwacji akcesoriów opcjonalnych, należy zapoznać się z towarzysząca im dokumentacją.

4 INSTALACJA

Zapoznać się należy także z ryc. A umieszczoną na początku podręcznika użytkowania i konserwacji

4.1 MONTAŻ AKCESORIÓW

a) Założyć przewód lancy (11) na pistolet wodny (8) i dokładnie przykręcić.
b) Zamontować oprawę akcesoriów (26) na rękojeści (30); zamontować pokrętło i dźwignię (13) na bębnie do nawijania przewodu (6) (tylko PW 160C - PW 170C - IP I700S).
c) Zamontować przewód (25) pomiędzy bębnem z myjką wodną dociskając mocno obie syzbkozłączki, rozwinąć ilość przewodu (7) konieczną obracając bębnem nawojowym przy pomocy pokrętła (13) (tylko PW 160C - PW 170C - IP 1700S).
d) Odwinąć przewód wysokociśnieniowy (7), założyć Szybkozłączka do króćca odpływu wody (5), przykręcić i docisnąć (tylko PW 160 - IP I600).
e) Przykręcić końcówkę przewodu wysokiego ciśnienia (7) (strona bez szybkozłączki w PW 160 - IP I600) na gwint pistoletu wodnego (8) i docisnąć mocno przy pomocy kluczy stałych 17 mm (nie na wyposażeniu).
f) Założyć filtr dopływu wody (15), założyć na króciec zasysania wody (14) i przykręcić do króca dopływu wody do myjki wodnej.

4.2 SPRAWDZENIA I PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ OSTRZEŻENIE

  • Zasilanie wodociągowe powinno być w stanie zagwarantować odpowiedni przepływ wody na potrzeby myjki wodnej, w tym zakresie zapoznać się z wartościami podanymi w tabeli danych technicznych. W przypadku wątpliwości zwrócić się do technika specjalisty.
  • Nie zasiłać myjki wodnej przy pomocy wody o temperaturze przekraczającej 50 °C/122 °F lub niższej niż 5 °C / 41 °F.
  • Ciśnienie wody zasilającej nie powinno być wyższe niż 8 bar / 116 psi.
  • Nie uruchamiać myjki wodnej przy głębokości zalania przekraczającej 0 m / 0 ft.
  • Nie uruchamiać myjki wodnej bez zasilania z sieci wodociągowej.
  • Nie zasilać myjki wodnej wodą słoną lub zawierającą zanieczyszczenia. Gdyby zaistniała taka sytuacja, pozostawić pracującą przez kilka minut myjkę wodną zasilana czystą wodą.

Emak IP 1700S - SPRAWDZENIA I PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ OSTRZEŻENIE - 1

UWAGA

- Przestrzegać zaleceń dotyczących podłączenia do sieci wodociągowej obowiązujących w kraju, w którym myjka wodna jest instalowana.

PL

4.3 SPRAWDZENIA I PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ

Emak IP 1700S - SPRAWDZENIA I PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ - 1

AGA

  • Zlecić sprawdzenie technikowi specjaliście, czy zasilanie instalacji elektrycznej jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej (18) umieszczonej na myjce wodnej. W szczególności napięcie zasilania nie powinno różnić się od podanego na tabliczce znamionowej bardziej niż ± 5%.
  • Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być zlecone wykwalifikowanemu elektrykowi, zgodnie z zaleceniami normy IEC 60364-1 lub ich odpowiednikami obowiązującymi w kraju, w którym myjka wodna będzie stosowana. Zwłaszcza gniazdko elektryczne, do którego podłączona będzie myjka wodna powinno być wyposażone w przewód uziemienia, odpowiedni bezpiecznik (jego wartość podana jest na tabliczce znamionowej oraz w tabeli danych technicznych) oraz powinno być chronione wyłącznikiem magnetotermicznym różnicowym o czułości nie przekraczającej 30 mA.
    • Gdyby okazało się, że kabel zasilający jest zbyt krótki, możliwe jest zastosowanie przedłużacza upewniwszy się, że nie przekracza on 10 m / 32,8 ft, i że przekrój przewodów wynosi w nim przynajmniej 1,5 mm², oraz, że wtyczka i gniazdko są typu hermetycznego. W celu zapewnienia zachowania tych

5 FUNKCJONOWANIE

UWAGA

  • Użytkowanie myjki wodnej wymaga uwagi i ostrożności. Nie powierzać osobom trzecim myjki wodnej nie upewniwszy się, na własną bezpośrednio odpowiedzialność, czy okazjonalny użytkownik uważnie zapoznał się z niniejszym podręcznikiem i zna zasady użytkowania myjki wodnej. Myjki wodne nie powinny być użytkowane przez dzieci lub nieprzeszkolony personel.
  • Stosować się do zaleceń bezpieczeństwa zawartych w podręczniku użytkowania i konser ewentualnych akcesoriów opcjonalnych, jakie zostaną zastosowane.
  • Nie używać myjki wodnej w przypadki, gdy:

- przewód zasilający lub inne ważne części, jak przewód wysokiego ciśnienia, urządzeni bezpieczeństwa, pistolet wodny i lanca są uszkodzone

- myjka wodna przewróci się lub została poddana silnym uderzeniom;

- widoczne są oczywiste wycieki wody.

W takich przypadkach zlecić sprawdzenie myjki wodnej przez technika specjalistę.

- Szczególną uwagę poświęcić należy użytkowaniu myjki wodnej w środowiskach, w których znajdują się poruszające się pojazdy, które mogą przygnieść lub uszkodzić przewód zasilający, przewód wysokiego ciśnienia, pistolet wodny, itp.

- Podczas pracy myjka wodna powinna znajdować się pod nadzorem i poza zasięgiem Szczególnie wieka uwagę przykładać należy do użytkowania w przedszkolach, domach opieki i domach sanatoryjnych, gdyż w tych miejscach mogą znajdować się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki.

- Przed uruchomieniem myjki wodnej zadbać o umieszczenie jej w miejscu suchym, na powierzchni równej i w stabilnym położeniu, aby uniknąć jej upadku lub przewrócenia się.

- Wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie” przed przestawieniem myjki wodnej.

- Przed uruchomieniem myjki wodnej nałożyć odzież gwarantującą odpowiednią ochronę przed błędną manipulacją strumieniem wody pod ciśnieniem. Nie stosować myjki wodnej w pobliżu osób, jeśli nie maja one na sobie odzieży ochronnej.

- Strumienie wody pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną niewłaściwie użyte. Nie kierować strumienia wody w stronę osób, zwierząt, aparatury elektrycznej pod napięciem, ani samej myjki wodnej.

- Podczas użytkowania mocno trzymać pistolet wodny, gdyż podczas posługiwania się dźwignią (9) jest się poddanym sile odrzutu strumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Wielkość tej siły odrzutu podana jest w tabeli danych technicznych (siła odrzutu wyrażona jest w N, gdzie 1 N = 0,1 kG).

- Nie kierować strumienia wody w stronę siebie lub innych osób w celu zmycia odzieży lub obuwia.

- Opony pojazdów samochodowych powinny być zmywane z odległości nie mniejszej niż 50 cm w celu zapobieżenia uszkodzenia ich przez strumień wody. Pierwszą oznaką uszkodzenia spowodowanego w oponie jest zmiana jej ubarwienia.

- Nie kierować strumienia wody w stronę materiałów zawierających azbest lub inne substancje szkodliwe dla zdrowia.

- Nie użytkować myjki wodnej na deszczu.

- Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Sprawdzenia i podłączenie do sieci elektrycznej”.

- Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Funkcjonowanie z użyciem detergentu”.

- Jeśli myjka wodna nie pracuje nie pozostawiać jej z wtyczką włączoną do gniazdka elektrycznego i zawsze odłączać przed przystąpieniem do jakichkolwiek interwencji. A dokładnie jawa ustawiać wyłącznik główny (1) w położeniu „0”, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego, wdusić dźwignię (9) pistoletu elektrycznego celu spuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego i ustawić w położeniu zablokowane dźwignię bezpieczeństwa (10) (rys. B).

- przed pozostawieniem bez nadzoru, choćby na krótki czas myjki wodnej:

- przed każdym dolaniem detergentu

- po użyciu odczekać także aż myjka wodna całkowicie ochłodzi się przed wszelkim myciem konserwacją

- Podczas użytkowania nie blokować dźwigni (9) pistoletu wodnego w położeniu zawsze otwartym

- Nie wyjmować wtyczki z gniazdka elektrycznego pociągając za przewód zasilający.

- Nie zakładać żadnych reduktorów lub adapterów pomiędzy wtyczką a gniazdko elektryczne.

- Utrzymywać przewód zasilający, ewentualne przedłużacze, wtyczki i gniazdka w stanie suchym. Nie dotykać ich mokrymi rękami.

- Jeśli okazałoby się, że przewód zasilający jest uszkodzony, w celu jego wymiany, aby uniknąć powstania zagrożeń, zwrócić się do technika specjalisty.

- Podczas pracy nie przykrywać myjki wodnej i nie ustawiać jej w miejscu, gdzie nie ma zapewnionej wentylacji.

- Kiedy myjka wodna stosowana jest w pomieszczeniach zamkniętych należy upewnić się, czy zapewniona jest właściwa wentylacja.

5.1 CZYNNOŚCI WSTEPNE

  • Rozwinąć całkowicie przewód wysokociśnieniowy (7).
  • Zamocować na króciec dopływu wody (14), przewód zasilający przy pomocy zwykłej szybkozłączki ogrodowej.
  • Otworzyć kran zasilania wodą sprawdzając, czy nie pojawiają się przecieki.
  • Upewnić się, czy wyłącznik główny (1) znajduje się w położeniu wyłączonym (położenie „0”) i włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego;
  • Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu „1”.
  • Wdusić dźwignię (9) pistoletu wodnego i odczekać aż pojawi się ciągły strumień wody.
  • Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu „0” i podłączyć do pistoletu wodnego (8) przewód lancy (11).

5.2 FUNKCJONOWANIE STANDARDOWE (POD WYSOKIM CIŚNIENIEM)

  • Upewnić się, czy głowica wielopołożeniowa głowicy dyszy (12) nie znajduje się w położeniu wydawania detergentu (patrz także paragraf „Funkcjonowanie z użyciem detergentu”)
  • Uruchomić ponownie myjkę wodną ustawiając w położeniu „1” wyłącznik główny (1), upewniając się, czy strumień z dyszy jest jednorodny i czy nie pojawiają się skropliny.

Uwaga: podczas takiego trybu uruchamiania myjka wodna zatrzyma się natychmiast po rozpoczęciu pracy, gdyż uruchamia się urządzenie Total Stop.

- W celu uruchomienia myjki wodnej rozpoczynając w taki sposób czynności mycia wystarczy poruszyć dźwignię (9) pistoletu wodnego.

Wartość ciśnienia możliwa jest do odczytania ze wskaźnika ciśnienia (3).

5.3 FUNKCJONOWANIE Z UZYCIEM DETERGENTU

UWAGA

- Myjka wodna zaprojektowana została w celu użytkowania jej z detergentami zalecanymi przez Konstruktorą.

Stosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo myjki wodnej.

W szczególności należy wystrzegać się zasysania płynów zawierających rozpuszczalniki, benzynę, aceton i oleje palne, gdyż produkty te po rozpyleniu stają się wyjątkowo łatwopalne, wybuchowe i toksyczne.

  • Uważnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia podane na etykiecie stosowanego detergnetu.
  • Detergenty przechowywać w miejscu bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci,
  • W przypadku kontaktu z oczami przemyć je natychmiast woda i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą opakowanie detergentu
  • W przypadku połknięcia nie doprowadzać do torsji i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą opakowanie detergentu
  • Podczas czynności napełniania zbiornika detergentem zwracać uwagę, aby nie wylewać płyny na myjkę wodną. Gdyby coś takiego nastąpiło, odczekać przynajmniej 24 godziny przed ponownym uruchomieniem myjki wodnej Gdyby coś takiego nastąpiło, odczekać przynajmniej 24 godziny przed ponownym uruchomieniem myjki wodnej, aby umożliwiać odparowanie płynu, który ewentualnie mógłby przedostać się do wnętrza urządzenia.

Zalecane detergenty ulegają biodegradacji powyżej 90%

W zakresie zasad stosowania detergentu zapoznać się z zawartością tabeli oraz etykiety na opakowaniu detergentu

- W przypadku zasysania ze zbiornika myjki wodnej (tylko PW 170C - IP I700S)

- Odkręcić korek (4) i zwracając uwagę, aby nie przelać płynu, napełnić zbiornik (pojemność maksymalna 1,75 l/0,46 US gal) postępując według zaleceń dotyczących dozowania podanych na etykiecie opakowania detergentu.

- Obrócić głowicę wielopołożeniową głowicy dyszy (12) w sposób przedstawiony na rys. H-2 w celu przywrócenia do pracy pod wysokim cisnieniem.

- założyć ponownie drążek (22) na lancy (21).

- W przypadku zastosowania lancy pianotwórczej (31) (tylko PW 160 - PW 160C - IP I600) podłączyć do pistoletu wodnego (8), i włączyć urządzenie (zasysanie i mieszanie odbywają się automatycznie podczas przepływu wody).

5.4 PRZERYWANIE FUNKCJONOWANIA (TOTAL STOP)

Po zwolnieniu nacisku z dźwigni (9) pistoletu wodnego myjka wodna zatrzymuje się automatycznie. Myjka wodna rozpoczyna swą normalną prace po ponownym naciśnięciu na dźwignię pistoletu wodnego.

Emak IP 1700S - PRZERYWANIE FUNKCJONOWANIA (TOTAL STOP) - 1

UWAGA

- Przypomina się, że kiedy myjka wodna znajduje się w trybie Total Stop nadal pozostaje w pełni włączona, zatem przed pozostawieniem jej bez nadzoru, nawet na krótki czas, zawsze ustawiać wyłącznik główny (1) w położeniu „0”, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego, wdusić dźwignię (9) pistoletu wodnego celu spuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego i ustawić w położeniu zablokowane dźwignię bezpieczeństwa (10) (rys. B).

6 ZATRZYMANIE I PRZESTAWIENIE W SPOCZYNEK

Po zakończeniu czynności mycia przystąpić do zatrzymania oraz do odstawienia w stan spoczynku myjki wodnej.

6.1 ZATRZYMANIE

  • Zamknąć całkowicie kurek zasilania w wodę.
  • Opróżnić z wody myjkę wodną pozostawiając ją na kilka sekund włączoną przy pomocy dźwigni (9) pistoletu wodnego.
  • Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu „0”.
  • Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
  • Usunąć ewentualne ciśnienie resztkowe pozostałe w przewodzie wysokiego ciśnienia (7) przytrzymując wduszona przez kilka sekund dźwignię (9) pistoletu wodnego.
  • Zwinąć ostrożnie przewód zasilający (2) i zawiesić go na uchwycie (21).
  • Odczekać aż myjka wodna ochłodzi się.

Emak IP 1700S - ZATRZYMANIE - 1

UWAGA

- Podczas chłodzenia myjki wodnej należy zwrócić uwagę:

  • aby nie pozostawiać myjki wodnej bez nadzoru jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki
  • aby ustawić myjkę wodną w położeniu stabilnym bez zagrożenia upadkiem;
  • aby nie ustawiać myjki wodnej w styczności lub w bezpośrednim sąsiedztwie materiałów palnych.

6.2 PRZESTAWIENIE W SPOCZYNEK

  • Zwinąć całkowicie przewód wysokociśnieniowy (7) uważnie i unikając zagnieceń.
  • Zwinąć ostrożnie przewód zasilający (2)
  • Odstawić ostrożnie myjkę wodną w miejsce suche i czyste, zwracając uwagę, by nie uszkodzić przewodu zasilającego i przewodu wysokościśnieniowego.

OSTRZEŻENIE

- Myjka wodna nie lubi mrozów.

W pomieszczeniach nieogrzewanych w celu uniknięcia tworzenia się lodu wewnątrz myjki wodnej możliwe jest przed przystąpieniem do procedury „Zatrzymania” zassać do myjki samochodowy płyn przeciwzamarzający po uprzedniej konsultacji z technikiem specjalista, gdyż wpompowany płyn mógłby uszkodzić uszczelki pompy wysokiego ciśnienia.

W pomieszczeniach nieogrzewanych jeśli nie jest możliwe zabezpieczenie myjki wodnej w sposób opisany poprzednio, przed jej ponownym uruchomieniem należy przestawić ją do pomieszczenia ciepłego w celu stopienia ewentualnego lodu utworzonego w jej wnętrzu.

Niezastosowanie się do tych prostych zaleceń może doprowadzić do poważnych uszkodzeń myjki wodnej.

7 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

UWAGA

- Każda czynność czyszczenia i konserwacyjna powinna być wykonywana jedynie po wykonaniu czynności opisanych w paragrafie „Zatrzymanie”.

Przede wszystkim pamiętać należy o tym, by zawsze odłącać zasilanie elektryczne.

  • W celu zapewnienia bezpieczeństwa myjki wodnej stosować jedynie oryginalne części zamienne dostarczane przez Konstruktora lub przez niego zatwierdzone.
  • Przewody gumowe, złączki oraz lance wysokiego ciśnienia mają duże znaczenie dla bezpieczeństwa: stosować wyłącznie zalecane przez Konstruktora.

7.1 KONSERWACJA ZWYCZAJNA

Wykonać czynności opisane w paragrafie „ZATRZYMANIE” i zastosować się do tego, co przytoczono w poniższej tabeli.

ODSTĘPY MIĘDZY KONSERWACJAMIRODZAJ CZYNNOŚCI
Przy każdym użyciu • Kontrola przewodu zasilania, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy.Gdyby okazało się, że jeden lub więcej elementów jest uszkodzonych absolutnie nie używać myjki wodnej i zwrócić się do technika specjalisty.
Raz na tydzień • Czyszczenie filtra wejścia wody (15).W celu czyszczenia, zazwyczaj wystarcza przemyć filtr pod strumieniem bieżącej wody lub przedmuchać go sprężonym powietrzem. W trudniejszych przypadkach zastosować środek odkamieniający lub wymienić zwracając się o zakup części zamiennej do autoryzowanego centrum obsługi technicznej.
Raz na miesiąc • Czyszczenie dyszy.W celu czyszczenia, zazwyczaj wystarcza przesunąć przez otwór dyszy igłę (17) znajdująca się na wyposażeniu. Jeśli nie udaje się osiągnąć zadowalających rezultatów należy zdjąć dyszę przy pomocy klucza (16) na wyposażeniu W celu nabycia części zamiennej należy zwrócić się do upoważnionego centrum obsługi technicznej.

OSTRZEŻENIE

- Podczas pracy myjka wodna nie powinna absolutnie być zbyt hałaśliwa a pod nią nie powinno być widać ewidentnych śladów wypływu wody lub oleju.

Gdyby jednak coc takiego zaistniało, zlecić sprawdzenie maszyny przez technika specjalistę.

7.2 KONSERWACJA NADZWYCZAJNA

UWAGA

- Czynności konserwacji nadzwyczajnej powinny być wykonywane wyłącznie przez technika specjalistę.

W zakresie konserwacji nadzwyczajnej przestrzegać należy zaleceń zawartych w poniższej tabeli.

ODSTĘPY MIĘDZY KONSERWACJAMIRODZAJ CZYNNOŚCI
Co 100 godzin Kontrola instalacji hydraulicznej pompyKontrola mocowania pompy
Co 200 godzin Wymiana oleju w pompieKontrola zaworów zasysających / podających pompyKontrola dokręcenia śrub pompyKontrola zaworu regulacyjnego pompy.Kontrola urządzeń zabezpieczających.

OSTRZEŻENIE

- Dane podane w tabeli mają charakter orientacyjny.

8 ZŁOMOWANIE I UTYLIZACJA

Złomowanie elementów myjki wodnej powinno być dokonywane jedynie przez wykwalifikowany personel i zgodnie z obowiązujący unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zainstalowana.

W szczególności symbol 📄 znajdujący się na tabliczce identyfikacyjnej (18) wskazuje, że produkt nie

powinny być utylizowany łącznie z odpadami komunalnymi.

Dla uzyskania dodatkowych informacji należy zwracać się do lokalnych służb oczyszczania lub do swego sprzedawcy.

Emak IP 1700S - ZŁOMOWANIE I UTYLIZACJA - 1

UWAGA

- Przed dokonaniem złomowania myjki wodnej należy uczynić ją nieużywalną, na przykład odcinając kabel zasilający i unieszkodliwiając te jej części, które mogłyby stanowić zagrożenie dla dzieci posługujących się myjka wodna dla zabawy.

9 NIEDOGODNOŚCI, PRZYCZYNY, ŚRODKI NAPRAWCZE

Emak IP 1700S - NIEDOGODNOŚCI, PRZYCZYNY, ŚRODKI NAPRAWCZE - 1

AGA

- Przed przystąpieniem do którejkolwiek z interwencji wykonać czynności opisane w paragraż „Zatrzymanie”.

Jeśli nie udałoły się przywrócić poprawnego funkcjonowania myjki wodnej za pomocą informacji zawartych w poniższej tabeli, należy się zwrócić do technika specjalisty.

NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE
Po ustawieniu wyłącznika (1)w położeniu „1” myjka wodnainie uruchamia sięNależy przypomnieć sobietreść noty z paragrafu „Przerywanie funkcjonowania(Total Stop)”.Zadziałało urządzenie zabezpieczająceinstalacji, do której podłączona jestmyjka wodna (bezpiecznik, wyłącznikróżnicowy itp.)Wtyczka przewodu zasilającego nie jestdobrze włóżona.Przywrócić urządzenie zabezpieczające.W przypadku kolejnego zadziałania nieużywać myjki wodnej i zwrócić się dotechnika specjalisty.Odłączyć wtyczkę z zasilającą z gniazdkaelektrycznego i włożyć poprawnie..
Myjka wodna silnie wibruje ijest hałaśliwaFiltr wejścia wody (15) jest zabrudzony.Zasilanie wodne jest niewystarczające.Zastosować się do wskazówek zawartych wparagrafie „Konserwacja zwyczajna”.Sprawdzić, czy kurek jest całkowicie otwartyi czy ciśnienie w sieci wodociągowejjest zgodne ze wskazaniami z paragrafu„Charakterystyki i dane techniczne”.
Myjka wodna nie osiągamaksymalnego ciśnienia.Głowica wielopołożeniowa głowicydyszy (12) ustawiona jest w położeniu niskiego ciśnienia (rys. H-1).Dysza jest zużyta.Postępować według wskazówek zawartychna rys. H-2.Wymienić dyszę według wskazówekzawartych w paragrafie „Konserwacjazwyczajna”.
Słabe zasysanie detergentu Głowica wielopołożeniowa głowicydyszy (12) nie jest ustawiona wpołożeniu niskiego ciśnienia (rys. H-1).Brak produktu w zbiorniczku.Stosowany detergent jest zbyt lepki.Postępować według wskazówek zawartychna rys. H-1.Dodać produktu do zbiorniczka.Zastosować zalecany przez konstruktoradetergent (patrz tabela detergentów),zachowując rozcieńczenie podane nateykiecie.
Z dyszy nie wydobywa sięwoda.Brak wodyZatkana dysza wodnaSprawdzić, czy kurek sieci wodociągowejjest całkowicie otwarty.Oczyścić i/lub wymienić dyszę wedługwskazówek zawar tych w paragrafie„Konserwacja zwyczajna”.
Myjka wodna zatrzymuje siępodczas pracyZadziałało urządzenie zabezpieczająceinstalacji, do której podłączona jestmyjka wodna (bezpiecznik, wyłącznikróżnicowy itp.)Z a d z i a ła o amp e r o m e t r yczneurządzenie zabezpieczające.Przywrócić urządzenie zabezpieczające.W przypadku kolejnego zadziałania nieużywać myjki wodnej i zwrócić się dotechnika specjalisty.Zastosować się do wskazówek zawartychw paragrafie „Urządzenia zabezpieczające”.
Po obróceniu wyłącznikagłównego (1) silnik brzęczy,ale nie uruchamia się.Instalacja elektryczna e/lub przedłużaczsą nieodpowiednieZastosować się do wskazówek zawartych wparagrafie „Sprawdzenia i podłączenie dosieci elektrycznej”.

1 SPLOŠNE INFORMACIJE

PolskiSlovenščina
KARTA GWARANCYJNAPOTRDILO GARANCIJE
Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyj ograniczony jest do 12 miesięcy.Warunki gwarancji1) Gwarancja zostaje udzielona na czas określony, licząc od daty dokonanego zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży i serwis techniczny, wymieni bezpłatnie części, które uległy uszkodzeniu w wyniku wad materialowych, fabrycznych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie pozbawia nabywcy praw określonych przepisami kodeksu cywilnego dotyczącymi ukrytych usterek i wad nabywanych produktów.2) Obsługa serwisu technicznego udzieli pomocy w jak najkrótszym terminie, biorąc pod uwagę ograniczenia czasowe wynikające z przyczyn organizacyjnych.3) Warunkiem skorzystania z serwisu objętego gwarancją jest przedstawienie osobie uprawnionej niniejszej dokładnie wypełnionej karty gwarancyjnej, opatrzonej pieczątką sprzedawcy oraz faktury zakupu maszyny lub stosownego rachunku, na którym widnieje data zakupu.4) Gwarancja nie obejmuje:– uszkodzeń powstałych na skutek ewidentnego braku konserwacji, – uszkodzeń powstałych na skutek niewłaściwej eksploatacji, – uszkodzeń powstałych na skutek stosowania niewłaściwych smarów lub paliw, – uszkodzeń powstałych na skutek stosowania nicoryginalnych części zapasowych i akcesoriów, – uszkodzeń powstałych na skutek napraw dokonywanych przez nieautoryzowane serwisy.5) Gwarancja nie obejmuje części oraz materiałów, które uległy normalnemu zużyciu eksploatacyjnemu.6) Gwarancja nie obejmuje usług mających na celu unowocześnienie lub ulepszenie produktu.7) Gwarancja nie obejmuje usług przeglądowych i usług konserwacji jeśli musiałyby być konieczne w okresie objętym gwarancją.8) Ewentualne uszkodzenia zaistniałe podczas transportu należy niezwłocznie zgłosić transporterowi, pod rygorem utraty gwarancji.9) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, pośrednich i bezpośrednich, poniesionych przez osoby lub przedmioty, w wyniku uszkodzenia maszyny lub przymusowego wyłączenia maszyny na dłuższy czas.Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomočjo najmodernejše tehnike. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za zascbno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev.Spłošni pogoji garancije1) Garancija se šteje vse od trenutka nabave. Proizvodno podjetje preko trgovskega omrežja brezplačno sanira okvare glede na materialne dele, na delovanje in proizvodnjo. Garancija ne odrek kupcu sodne pravice, ki jo proti posledicam okvar ali napak, povzročenih s strani prodanega stroja, predvideva civilni zakonika2) Tehnično usposobljeno osebje bo hitro interveniralo, seveda v časovnih mejah organizacijskih možnosti.3) Za zahtevek garancijske asistence je pooblaščenemu osebju potrebno predložiti izpolnjen garancijski formular, potrjen spečatom prodajalca; dodati je potrebno tudi račun nabave ali pa blagajniški odrezek, ki potrjuje datum nabave.4) Garancija ni veljavna v naslednjih primerih:– očitno nepravilnega vzdrževanja stroja;– nepravilne uporabe proizvoda ali ponarejanja;– uporabe neustreznega mazila ali goriva;– uporabe ncoriginalnih rzervnih ali dodatnih delov;– pri posegih nepooblaščenega osebja.5) Proizvajałec ne garantira za materiale in dele, ki so podvrženi normalni obrabi v času delovanja.6) V garancijo ne spadajo posegi zaradi posodabljanja ali izboljševa proizvoda.7) Garancija ne pokriva popravljanj in posegov vzdrževanja, ki se pojavijo med trajanjem garancije.8) V primeru okvar, ki se pojavijo med prevozom, mora biti prevozakoj opozorjen, sicer garancija izgubi svojo veljavnost.9) Garancija ne pokriva eventualnih okvar, direktnih ali indirektnih povzročenih osebam ali stvarem zaradi okvare stroja, će se je stro uporabljal predolgo časa brez prekinitev.

MODEL - MODEL

NR. FABRYCZNY SERIJSKA ŠT.\_\_\_\_

KUPUJACY - KUPIL g.

DÁTUM - DATUM

UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.

Asystent instrukcji
Powered by Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Emak

Model : IP 1700S

Kategoria : Myjka ciśnieniowa