SUNTEC Impuls 20+ - Klimatyzacja

Impuls 20+ - Klimatyzacja SUNTEC - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Impuls 20+ SUNTEC w formacie PDF.

📄 158 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice SUNTEC Impuls 20+ - page 131
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące Impuls 20+ SUNTEC

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Impuls 20+ - SUNTEC i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Impuls 20+ marki SUNTEC.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Impuls 20+ SUNTEC

4 snizeni teploty 14 displej

5 zvy'senif teploy 15 indicator rezimu spanku

Niniejsze urzadzenia są boć obstrugiwane przydzieci w wieku powyȩj 8 lat, a sąȩze przyez osoby o ograniczonej sprawnosci fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby niedosapiajać dostatecznégo dozwiedzycenia i/lub wiedzy tylko pod nadzorem i pod warunkiem,ź zostaly one pouczone na temat bezpiecznégo uzytkowania urzadzenia iź zrozumiały wynikajęce z togo zagrożenia. Dzieci nie moga baweć są tym urzadzeniem. Czyszczenie i pracze konserwacyjni naleźće do obowych uzytkownika nie moga być wykonywane przyez daneci bez nadzoru. Dzieci poniȩje 3 roku zycia bez nadzoru ze strony osob dorosłychNie moga mieć dostępu do urzadzenia. Dzieci w wieku od 3 i poniȩje 8 lat moga jedynie wączać lub wączać urzadzenia pod warunkiem,ź urzadzenia znajduje są lub jest zainstalowane w normalnej pozymycji uzywania,;dziecko zostało przyszkolone pod kątem bezpiecznégo uzywania, jest nadzorowane i zrozumiało最容易 zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 i poniȩje 8 latNie moga podlączać urzadzenia do gniazdka, regulować urzadzenia,czyScić go lub konserwować.

  • Urzadzenia są zostosować wyłącznie do celów domowych i tylko w sposob zgodny z seinen przyeznaczenia. Nie stosować urzadzenia na zewatraż.
  • Podane napięcie sieciowe musi byc zgodne z parametrami Państwa sieci elektrycznej. Urzadzenia sąȩ podȩczyć do nienagannie

uziemionego gniazdka elektrycznego (220-240V, 50Hz).

  • Do uszkodzonego gniazda elektrycznego urzadzenia podłaczać nie wolno. Przed uruchomieniem naleź zworcie uwage, czy urzadzenia jest prawidłowo zinstalowane.
  • Prosimi nie uzytkowej urzadzenia w=Poblizu

○ otwartych kominków lub innych urzadzen grzewczych,
Rozpylaczy oleju lub wody,
.),
O'fazienek, prysznicow oraz basenów kapielowych.

  • Wźadnym wypadku nie wolno wiktadać przyego w otwory wentylacyjne urzadzenia, a zwłaszcza nie wolno umieszczAAC tam palcow. Szczególna ostrożnosć naleź zachować w obecnosci daneci.
  • Jeźeli urzadzenia nie jest przy bez dędyszzy czas uzywane, ma byc czyszczone, oddane na przechowanie lub przyemieszczane, urzadzenia naleź wyłączyć i wymiąnac wtyczkę z gniaźdka elektrycznych. Urzadzenia prosimy przyemieszczȩ bardzo powoli i ostrożnie.
  • Prosomy nigdy nie wączać/ zatrzymywać urzadzenia poprzej włozenia/ wymiagniecie wtyczki do/ z gniaźdka sciennego. Powoduje to powstanieNiebezpieczeniaowa porazenia elektrycznego/ pożaru.
  • Prosimy nigdy nie zakrywać urzadzenia. Niebezpiecześćto pożaru!
  • Nie wolno korzystać z urzadzenia, jestli przywoź zasilajść, wtyczka sieciowa lub samo urzadzenia wykazywać;będa uszkodzenia. Jeźeli konieczna

będzie naprawa, naleź yzwrócić są do punktu sprezaź.

  • Urzadzenia naleź y stosowej wyłącznych na równych i stabilnych powierzchniach.
  • Prosimy nigdy nie pozostawiać urzadzenia bez nadzoru.
  • Prosimy nigdy nie przybowac przypegowadzać samodzielnych napraw urzadzenia, rozbierac go lub modyfikowania w inny sposob.
  • Uzywanie akcesoriów pochodźycych od innych producentów要去 doprowadzić do obrażen.
  • Abyunikacja porazenia prȩdom elektrycznym, nie sązy nigdy zanurzać urzemdenia,kiego kabla ani wtyczki sieciowej w wodzie;będź innychcieczach.
  • Prosimy nie korzystać z Rozgałęzników.
  • Prośmy nie korzystać z urȩźdenia, sąȩli generuje ono nietypowe odgłowsy, zapachy lub gdy wydostaje są z niego dym.
  • Prosimy nie stosować przyȩżaczy.
  • Na urzadzeniu nie wolno ustawiaćźadnych przyzedmiotów.
  • Prosimy zworocic uwage na to, zeby wlot ani wylot powietrza nie byly nigdy zablokowane.
  • Nieprawidowej uzywanie urzadzenia są spewodowej和他的 uszkodzenia.
  • Przed przystapieniem do transportu urzadzenia naleź oprożnic zbiorniczek na wode.
  • Prosimy nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej urzadzenia mokrymi rękami.
  • Firma Suntec Wellness GmbH nie przyjmuhe na siebie odpowiedzialnosci za szkody winikajace z nieprawidłowego posługiwania są uradzeniem lubNieprzestrzegania instrukcji obstugi.

  • Prosimy nie upuiscić pilota do sterowania zdalnego.

  • Prosimy unikać wystawiania pilota sterowania zdalnégo na bezposrednie dziatanie promieni słonecznych.
  • Prosimy nie uzywać w=Poblizu urzadzenia zadnych pestycydów ani jakichkolwiek innych Łatwopalnych sprayów, poniewaz mogłowby to spowodowauszkidzdenie urzadzenia.
  • Zachowaj ostrożnosć podczas regulacje lamelek za pomocamyrak.

Wañne Przeność lokalny klimatyzator naleź y zawsze przechowymi transportowyć w pozycji pionowej. W razie wątpliwość zalecamy, aby z ponownym wączeniem klimatyzatora odczekać przyznajmiej 24 godziny.

Specyfikacja opakowania

Elementy składoweOpisLiczba
Oprawa Pilot zdalnegostwojiango zdalnegostwojiangaPrzewód gięki drenażowyPodzespoły glówne przenos)—ngo klimatyzatora lokal)—ngo Przewów podwiatrza wylot)—ngo Adapter okienny przyzewodu powietrza wylot)—ngo Adapter przywodu powietrza wylot)—ngo zrenos)—ngo klimatyzatora lokal)—ngo Szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okien)—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szyby okiel"—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk”—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk"—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyOk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku”—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku)—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyku"—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk"—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyk)—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku"—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku)—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyku”—szybyk”—szybyk”—szybyku”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybyk”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybysk”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybyKN”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybyKn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybykn”—szybygn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybyn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybyn”—szybykn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyn”—szybyng—

Podzespoly składowe przenosnégo klimatyzatora lokalnégo

SUNTEC Impuls 20+ - Podzespoly składowe przenosnégo klimatyzatora lokalnégo - 1

SUNTEC Impuls 20+ - Podzespoly składowe przenosnégo klimatyzatora lokalnégo - 2

1 Uchwyt
2 Panel obslugi
3 Wylot powietrza
4 Kofka
5 Gorna katka filtra
6 Otwör na wąź powietrza wylotowej

7 Uchwyt przyzewodu elektryczneo
8 Dolna katka filtra
9 Gumowy korek
10 Ostona gumowego korka
11 Przewód elektryczny

Instalacja przyzewodugowiatrzwylotowej

  • Urzadzenia prosimy ustawic na plaskiej powierzchni w oblizu odpowiedniego gniazda wtykowego, jakawe w odlegość min. 50 cm od innych obiektów (patrz: il. 1).
    Prosimy polaczyc oba adapery przewodu powietra wylotowo poprzej przykrecenie kaźdorazow odpowiednej koncownik przewodu, a nastepnie przewod powietra wylotowo sąȩz umoc文化传播 tylnej scianki przenosnégo klimatyzatora lokalnégo (patrz il. 2).
    Tymczasowa instalacja przywodu powietrza wylotowej: Swobodny koniecz przywodu powietrza wylotowej prosimy wyprowadzic przyez okno na zewnatrz (patrz: il. 3).
    Instalacja przywodu powietrza wylotowego za pomocaj oprawy szyby okiennej: W zaleznosci od rodzaju okna, oprawe szyby okiennej prosimy wstawic w Państwa oknie pionowo lub poziomo. NatestPNie przywod powietrza wylotowego prosimy wyprowadzic przy otwor w oprawie szyby okiennej (patrz: il. 4).
  • Nalezy zworcić uwage, by wylot powietrza nie byt zablokowy, by uniknac uszkodzenia urzadzenia.
  • Waz powietrza wylotowego nie są pozaginany.

SUNTEC Impuls 20+ - Instalacja przyzewodugowiatrzwylotowej - 1
II.1

SUNTEC Impuls 20+ - Instalacja przyzewodugowiatrzwylotowej - 2
11.2

SUNTEC Impuls 20+ - Instalacja przyzewodugowiatrzwylotowej - 3
II.3

SUNTEC Impuls 20+ - Instalacja przyzewodugowiatrzwylotowej - 4
II.4

SUNTEC Impuls 20+ - Instalacja przyzewodugowiatrzwylotowej - 5

Panel obslugi

SUNTEC Impuls 20+ - Panel obslugi - 1

1 Wącznik / wącznik (Power)
2 Tryb 12 Wskaznik malej prędkosci wentylatora
3 Tryb nocny (Sleep)
4 Temperatura - 14 Wyswietlacz
5 Temperatur +
6 Programator czasu
7 Wentylator
8 Odbiornik zdalneo sterowania
9 Wskaznik zbiornika wody
10 Wskaźnik spreżarki

11 Wskański duzej prędkosci wentylatora
13 Wskaźnik programatora czasu (Timer)

15 Wskaznik trybu nocngo
16 Wskaznik trybu chłodzenia
17 Wskaznik trybu odwilzania
18 Wskaznik trybu wentylatora
19 Wskažnik zasilania w energie elektryczna

  1. POWER: przycisk ten slwy do waczania lub wyatracania urzadzenia. Urzadzenia po wraczeniu uruchamia sie automatyczne w trybie chlodzenia z mała prędkość wentylatora.
  2. TRYB: po walks up the garden, but he can't find it.
  3. TRYB: po walks up the garden, but he can't find it.
  4. WENTYLATOR: po walksieniu urzadzenia nalezy nacisnac ten przycisk i ustawic zadana predkosc wentylatora.
  5. TEMPERATUREA - / TEMPERATUREA +: ustawic urzadzenie w trybie chlodzenia i za pomocag tych przyciskow ustawic zadana temperaturw pomieszczeniu (16-31°C).
  6. TRYB NOCNY: ustawic urzadzenie w trybie chlodzenia i nacisnac ten przycisk, by wlaczyc lub wylaczyc tryb nocny.
  7. PROGRAMATOR CZASU: wącZYC urzadzenie lub pozostawic je w trybie gotowosci i nacsiac ten przycisk, by ustawic programator czasu. Przyciskami ▲i Ustawic zadany czas wączenia lub wylączenia (1-24 h).

Pilot zdalneo sterowania

  1. Power
  2. Programator czasu
  3. Tryb
  4. Temperatura +
  5. Temperatura -
  6. Wentylator
  7. Tryb nocny

SUNTEC Impuls 20+ - Pilot zdalneo sterowania - 1

SUNTEC Impuls 20+ - Pilot zdalneo sterowania - 2

Opis funkcji

Tryb chlodzenia

  • Po wączeniu urzadzenia uruchamia są automatycznie z zadanymi ustawieniami: tryb chlodzenia, 22^ ,.Mała prędkość wentylatora.
    Nacisnac przycisk TRYB, by ustawic tryb chlodzenia — zawieci sie wskaznik trybu chlodzenia.
    Nacisnac przyciski lub , by ustawic temperature (16-31°C).
    Nacisnac przycisk WENTYLATOR, aby ustawic przykosci wentylatora (duza lub mała).

Tryb wentylatora

Nacisnac przycisk TRYB, by ustawic tryb wentylatora - zawieci sie wskaznik trybu wentylatora.
Nacisnac przycisk WENTYLATOR, aby ustawic prędkość wentylatora (duza lub.Mała).
- Nie mozna ustawic temperaturei trybu nocneo.

Programator czasowy

W trybie gotowosci nacisnac przyciscK PROGRAMATORA CZASU, by ustawic czas wlaczenia. Swieci wskaznik programatora czasu.
Gdy urzadzenie jest wlaczone, nacisnac przycisk PROGRAMATORA CZASU, by ustawic czas wylaczenia. Wskaznik programator czasu przystaje swiecić.

Tryb odwilzania

Nacisnac przycisk TRYB, by ustawic tryb odwilzania — zawieci sie wskaznik trybu odwilzania.
- Nie mozna ustawic temperatury i trybu nocngo, prędkość wentylatora pozostanie automatyczne mała.

Tryb nocny

Nacisnac przycisk TRYB NOCNY - prędkość wentylatora pozostanie automatyczne mała.
- Jeżeli tryb nocny zostanie uruchomiony podczas trybu chlodzenia, temperatura po godzinie zostanie zwiększona o 1^ , po dwóch godzinach o kolejny 1^ i nastepnie pozostanie na stalym poziomie.
Trybu nocngo nie mozna ustawic w trybie odwilzania i wentylatora. Jezel zbiornik wody jest pelen, wlacza sie tryb gotowosci, nastepuje skasowanie ustawien i wylaczenia trybu nocneo.

Ochronasprezarki

  • Spręzarka wymaga fazy rozruchu i uruchamia są trzy minuty po wączeniu / restarcie urzadzenia.

Ochrona przed mrozem

W trybie chlodzenia, osuszania i uspienia urzadzenie ma funkcje automatyczneo zapobiegania zamarzaniu, zaprojektowanq w celu ochry urzadzenia w niskich temperaturach. Urzadzenia ma rowniké fungcje automatyczneo rozmrażania.

Oproznianie zbiornika wody

Gdy zbiornik wody jest pelen, na wyswietlaczu pojawia sie wskazanie "W.F.", automatycznie wlacza sie tryb gotowocki, Rozlega sie sygnat alarmowy i wsystkie przyciski pozostaja zablokowane do momentu opróznienia zbiornika.

  • Węłaczyc urzadzenia i wymiąnac wtyczke sieciowa z gniażdka elektrycznych. Aby opróznic zbiornik wody,NSE wyjac korek spustowy na spodzie urzadzenia i spuisci wode do pojemnika. Po ponownym uruchomieniu urzadzenia bedzie ono dzialac normalnie.

  • Ciagly drenaž (tylko w trybie osuszania): Zdejmij gumowy korek z dolnej częsci urzadzenia i podłucz wąd odphywowy do otworu. Niech wycieka woda do pojemnika (II.5).

SUNTEC Impuls 20+ - Oproznianie zbiornika wody - 1
II. 5

Czyszczenie

  • Przed kaźdym czyszczemen prosimy odlączyć urzadzenia od prȩdu i pozostawić je az do schłodzenia sie. Abyunikność porazenia elektrycznych, urzadzenia ani seinen elementów elektrycznych nigdy nie wolno zanurzać w wodzie.

  • Do czyszczenia powierzchni zewétrznych sąȩzy stosowej miękka scieereczkte, nasćzoną srodkiem czyszczacym o odczynie oboietnym, a do wycierania sucha scieereczke.

  • Do czyszczenia urzadzenia prosimy nie stosowac benzyny ani innych chemicznych srodkow czyszczacych.

  • Filtr pyłowy naleźyszcieco dwa tygodnia, aby nie pogorszyc objętość powietrza. Wyczyscić filtrneutralnym srodkiem czyszczacym i woda o temperaturze ok. 40^ Usunarczystkie pozostaluści srodka czyszczacego i pozostawic filtr do calkowitego wyschniecia, za nim zostanie on ponownie uzyty w urzadzeniu (II, 6).

  • Jeżeli urzadzenia nie bedzie uzywane przydzszy czasy, naleź calkownikie opróznic zbiornik wody. Naleź sie upewnić,czy urzadzenia jest odłączone od prȩdu i wyczyszczone. Nastepnie naleź przechowywoć przykryte urzadzenia wsuchym mięscu.

SUNTEC Impuls 20+ - Czyszczenie - 1
II.6

ProblemPotencjalne przyczynyPropozycje rozwstawny
1. Urȩdzenia, pomimo naciśćia przycisku „POWER" nie są za.Zbiorniczek wody jest zapiłnionicy i migocze kontrolka „W.F.”.Prosimy opróznic zbiorniczek wody za pomoczą otworu spustowego.
Temperatura pomieszczeniu jest nigzsza nig temperatura nastawiona w trybie roboczym chłodzenia.Prosimy ponownie ustawić temperatu.
Temperatura otoczenia jest za niska lub za wysoka.Zalecamy operacja w temperaturze 7-35°C.
W trybie osuszania temperatura otoczenia jest zbyt niska.Temperatura otoczenia musi być wyźsa nig 17°C.
2. Urȩdzenia nie schładza wystarczajaco intensywnie.Drzwi lub okna nie są zamknięte.Prosimy pozymać wszystkie drzwymi okna.
W pomieszczeniu znajduje są zródróciepła.Prosimy usunć, są czeli to moziwoe, wszystkie zródręcie pę|.
Przewód powietrza wylotowej nie jest zainstalowy lub jest zablokowyProsimy podȩczyć przewód powietrza wylotowej i zadbać, aby być on czysty i wolny od jakichkolwiek przyedmiotów.
Nastawiona temperatura jest zbyt wysoka.Prosimy ponownie ustawić temperatu.
Wlot powietrza jest zablokowy.Prosimy oczyScić wlot powietrza.
3. Urȩdzenia pracuje za gośno.Podłoga nie jest równa lub nie jest wystarczajaco plaska.Prosimy ustawić urȩdzenia na plaskim i równym podło|.
Hałas jest spowodowy przejwyem czynnika chłodźacego.Brak, taki hałas jest normalny.
4. Kod E2.Czujnik temperatury pokojowej nie pracuje.Prosimy wymienci czujnik.
5. Kod E1.Czujnik temperatury goża nie działa.Prosimy wymienci czujnik.
6. Sprȩżarka nie załącza sieFunkcja ochry termicznej jest wączona.Wymiptycć urȩdzenia i uruchomic je ponownie po ok. 3 minutach.

Czeci zamienne i akcesoria (szybsze i wygodniejsze sprowadzanie)

Czeci zamienne i akcesoria do urzadzenia Impuls moza nabyc w lokalnym punkcie sprezedazy. Dodatkowo na naszej stronie internetowej

www.suntec-wellness.de

znajda Państwo szczegółowe informacja nt. poszczegrólnych produktów oraz szybkiego i wygodnPogo zakupu czeci zamiennych.

Röwnież tam znajdu Państwo szczegółowe informacja na temat Państwa urzadzenia Impuls (np. czesto zadawane pytania, wykazy czȩci zamiennych, dokumenty do povrania itp.).

Nazwa i nr EANOpisSzekic funkcjonalny
Air-Block Klima-Sail 4250058312099KończywkaUniwersalna do wszystkichtypów okien i drzwi. Jak wprzypadku moskitery,mocuju sie ja taśmąklejeć i obslugujezamkiem blyskawicznym.Okno lub drzwi sągnezamknąć w kaźdej chwili.
Air-Extension-Kit 4250058312105Światowa nowość,dzieły krórej sągneklimatyzowej niemalkaźdy zakȩtek domu,niezależnie od mistręcaustawientia przenośćgiklimatyzatora lokiñego.Przewód wyietrza wylotowej sągneprzesłȩzych o 5 metrów za pomocamy specjalnégo propelera.Variance 1A Variante 1B
Component-Kit 15 RO 4250058314895Przewód powietrza wylotowejPrzymstawka do urzadzeniaLącznik kończywymi sągneelaustycznychPrawaszyby okienesjPrzewód giȩki drenażowy
Drainage-Kit 10/11d 4250058314888Przewód gięki drenaźowy 4 korki gumowe
Remote Control 7K/9K 4250058314932Pilot zdalnégo sterowania

Rozporjadzenia w sprawie produktów wykorzystujych energie

Przenosny jegnokanalowky klimatyzator wysokiej jakosci zgodnie z przyepisami i Rozporzadzeniami europejskimi, w szcęgólnosci nowego Rozporzadzania w sprawie produktów wykorztystujacych energia 626/ 2011 stanowy „klimatyzator lokalny".

Czynnik chlodniczy

(CE) N 842/2006: Ten lokalny klimatyzator przenosny zawiera czynnik chlodniczy R290. Ilość czynnika chlodniczego jest mniejsza niz 1 kg i znajduje są on w zamkiétrym obiegu chlodniczym. Czynnik chlodniczy nie wykazuje wrawdzie potencjań uiszczenia warstwy ozonowej, jakaNIZE wedlug protokoçu z Kioto stanowy on tzw. gaz cieplarniany i po przyedostaniu są do atmosfery sąnzczyniac są do globalnégo ocieplenia klimatu. Z togo wźgliwu poziom czynnika chlodniczego moga uzupelnić lub oprózniać klimatyzator z czynnika chlodniczego wylącznie wykwalifikowani technicy serwisu, posiadajcy kwalifikacja w zakresie obstugi—togo czynnika chlodniczego. Państa lokalny klimatyzator SuntecNie wymaga uzupelniania czynnika chlodniczego pod warunkiem prwidłowo go wykorzystwyania uradzenia oraz zachowania szczelnosci obiegu czynnika chlodniczego.

Impuls 2.0+ (2021): R290, GWP: 3, 165g = 0,000495t CO2e

Impuls 2.6+ (2021): R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e

Reklamacja

  • Reklamacje dotyczzenia mayna zglaszać w ciagu 24 miesiecy oddating zakupu (paragon).
  • Bezplatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzednia go przy produkcie.
  • Usuwanie wad częsci zuzywajycch sie i materialów uzytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub wymiaria tych czȩci są w takim przypadku odplatne.
    W razie reklamowania urzadzenia nalezy przyznieszec urzadzenie w oryginalnym opakowani wraz z paragonem do sprezedawy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de maar dokona szybkiego i wygodnego zgloszenia serwisowego oraz zasięgnac dodatkowych informaci.
  • Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezplatna naprawa lub wymiana.
  • Ježeli reklamacja odbywa sie zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowych, wzystkie wady urzadzenia lub akcesiorów spowodowane będami materialowymi lub producenta są uzuwane poprzej bezpląn naprawe lub — wedlug nazego uznania — poprzej wymianę urzadzenia.
  • Uszkodzenie elementów akcesiorów nie prowadzi automatycznie do bezplatnej wymiany要考虑 urzadzenia. W takim przypadku naleź skontaktowej są zemskawe za przemiedzstawicy. Pękniȩcie szkła lub elementowy plastikowych jest zawszego związane z poniesieniem kosztów.
    Sprzedawca lub serwis naprawy要去 poupwyie okresu gwarancji przyperowadzic naprawy odplatnie.

WSKAZówKI DOTYCZACE OCHRONY SRODWISKA

SUNTEC Impuls 20+ - WSKAZówKI DOTYCZACE OCHRONY SRODWISKA - 1

Po zakończeniuk okresu uzytkowania produktu nie walno utylizowac ze zwykymi oppadami z gospodarstwa domowego. Nalezy go oddac do punktu zbiórki zuzytego sprzętu elektryczné i elektronicznego. Wskazuju na to symbole umieszczone na produktie, w instrukcji uzytkowania oraz na opakowaniu. Materialy nadaj są do ponownego wykorzystania zgodnia z ich oznaczeniem. Dzięki recyclungowy, ponownemu uzyciu materialów i innym formom ponownego wykorzystania zuzytych urzadźen, w duzym stopniu przyczyniaja są Pański do ochrony srodowiska naturalné. Informacja o wąsciwych punktach zbiórki surowcow wtörnychość uzyskać w urzemść gminy.

W ramach rozszerzonej odpowiedzialnosci producenta urzadzenie to jest oznakowane zgodnie z europejska dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuzytego spreptu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem jest unikanie powstawania zlomu elektronicznego, zmiejszeniakiego ilosci oraz ekologiczna utylizacja urzadzenie elektronicznych. Prosimy o aktywna pomoc w ochrionie srodowiska poprzej uzylizacja zlomu elektronicznego za posrechnictwem lokalnych punktow zbiórki.

Opakowanie oraz instrukcja obstugi nadajsi do recyklingu.

EC-DEKLARACJA ZGODNOSCI

Urzadzenie spelnilia zasadnicze wymagania Unii Europejskij w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczenstwa. Deklaracja zgodnosci WE jest podstawa oznakowania unto urzadzenia symbolem CE.

Publikacja niniejszej instrukcji obstogi oznacza wygaśmiecie obłowymi wszystkich dotychczasowych dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIKMATRONIC oraz logo w postaci stońca są zarejestrowanymi znakami towarowymi. © 2021/01 SUNTEC WELLNESS GMBH

Firma nasza nie przyjmuhe na siebie jakiejkolwiek odomiedzialnosci z tytulu bladow w druku oraz pomylek.

Na niniejsze urzadzenie przystuguje 24-miesieczna gwarancja!

W okresie 24 mieszecy obowiazywania gwarancji zobowiazujemy sie do bezplatnej naprawy urzadzenia lub do udostepnienia sprezedawcy bezplatnie czeci zamiennych, jejeli urzadzenie przystanie dzialac wskutek bledow produkcjnych lub materialowych. Dalsze roszczenia w stosunku do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urzadzenia spowodOWane sila wyzsza, nieprawidlowa obsluga, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacja zuzymiem lub uszkodzeniami w transporcie.

Niniejszy dokument obwiązije węlącznych w polaczenia u z przynależna faktura.

W raziekorzystaniazuslug serwisowychnalezy dostarczyczakupionyproduktdosprzedawcy.

Oznaczenia artykulu:

Numer seryjny:

Nazwisko kupujacego:

Data zakupu:

Pieczatka i podpis sprezedawcy:

Producent:

Suntec Wellness GmbH

Holzstraße 2

40221 Dusseldorf

Niemcy

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : SUNTEC

Model : Impuls 20+

Kategoria : Klimatyzacja