MKA 3501 E EINHELL

MKA 3501 E - Klimatyzacja EINHELL - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MKA 3501 E EINHELL w formacie PDF.

Page 42
Zobacz instrukcję : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT Nederlands NL Polski PL
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : EINHELL

Model : MKA 3501 E

Kategoria : Klimatyzacja

Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MKA 3501 E - EINHELL i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MKA 3501 E marki EINHELL.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MKA 3501 E EINHELL

 1 Kratka wyjściowa powietrza2 Panel sterowania3 Uchwyt do przenoszenia4 Kółka5 Filtr zasysanego powietrza6 Wejście powietrza7 Otwór do podłączenia węża odpływowego8 Zawieszenie kabla sieciowego9 Zatyczka gumowa odpływu wody kondensowanej (w urządzeniu)

Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 42* Dokładnie przeczytać instrukcję

obsługi przed uruchomieniem

urządzenia i zachować.

Kupując przenośny klimatyzator dokonaliście

Państwo dobrego wyboru. Urządzenie jest

profesjonalnie skonstruowane i zapewnia

maksymalny komfort na wiele lat, jeśli będzie

użytkowane zgodnie z instrukcją.

Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować

w celu uzyskania późniejszych dodatkowych

1. Stawiać urządzenie przenośne zawsze na

2. Podłączyć urządzenie do właściwego gniazdka.

3. Podłączyć przewód odpowietrzający do

MKA 2000 M Ilość środka chłodzącego 440g

Moc chłodzenia 6000 BTU/h

Napięcie sieciowe 230 V~50 Hz

Pobór mocy/prądu 530 W/2,38 A Przepływ powietrza 440 m3/h

Objętość pomieszczenia 55 m

Wydajność osuszania 21,6 l/dzień

Prędkość wentylatora 2

Termostat 18-32°C Wymiary (szer. x gł. x wys.) 40 x 37,7 x 75 cm

MKA 3501 E Ilość środka chłodzącego 480g

Moc chłodzenia 12000 BTU/h

Napięcie sieciowe 230 V~50 Hz

Pobór mocy/prądu 850 W/4,2 A Przepływ powietrza 520 m3/h

Objętość pomieszczenia 110 m

Wydajność osuszania 31,2 l/dzień

Prędkość wentylatora 2

Termostat 18-32°C Wymiary (szer. x gł. x wys.) 40 x 37,7 x 75 cm

Wskazówka: Wartość zużycia zostały wyznaczone

w temperaturze pokojowej 27°C i wilgotności

Ważne wskazówki bezpieczeństwa

 Upewnić się, że podłączenie do źródła prądu jest

 Upewnić się, że urządzenie zostało

zainstalowane poprawnie i zgodnie z instrukcją

 Osoby niepełnoletnie, osoby starsze i

niepełnosprawni mogą być nieświadomi

zagrożeń, które mogą wystąpić podczas

użytkowania urządzeń elektrycznych. Dlatego też

osoby te mogą używać urządzenie wyłącznie

 Nie używać urządzenia w pobliżu zbiorników z

wodą, wanny i prysznica.

 Nie kłaść żadnych przedmiotów na szczeliny

 Zachować minimalny odstęp od ścian 50 cm.

 Podczas dużego nasłonecznienia zasłonić okna

żaluzjami lub roletami.

 Utrzymywać filtr powietrza w czystości. W

normalnych warunkach filtr powinien być

czyszczony raz w miesiącu. Ponieważ filtr

wychwytuje również małe cząstki kurzu, może

powstać potrzeba częstszego czyszczenia filtra.

Urządzenie w żadnym wypadku nie może być

 Przy rozpoczęciu pracy ustawić wentylator na

najwyższy poziom prędkości i termostat na

najwyższe chłodzenie. Później ustawić na niskie

chłodzenie i termostat na wybraną temperaturę.

 Nie stosować przedłużacza lub rozgałęźnika, do

którego jest podłączone inne urządzenie.

 Podczas funkcji chłodzenia ciepłe powietrze,

które jest oddawane przez urządzenie, musi

zostać poprowadzone za pomocą węża na

zewnątrz. Do poprowadzenia zawartego w

dostawie zestawu odprowadzającego konieczny

jest otwór w ścianie lub oknie.

 Wyciągnąć wtyczkę zawsze po wyłączeniu

urządzenia lub podczas naprawy.

 Unikać kontaktu urządzenia z chemikaliami.

 Prace konserwacyjne i naprawcze mogą zostać

przeprowadzone wyłącznie przez autoryzowany

serwis lub autoryzowanego partnera producenta.

PL Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 43Wyposażenie11 Króciec podłączeniowy12 Kółko przepustowe13 Wąż odpowietrzający14 Tworzywo piankowe (zostanie włożone przyujściu powietrza odprowadzanego przez okno)15 Tworzywo piankowe (zostanie włożone przyujściu powietrza odprowadzanego przez okno wjego wolnym obszarze. Do pomieszczenia niepowinno docierać ciepłe powietrze z zewnątrz.)16 Pokrywa osłaniająca do przepustu w murze luboknie17 Pojemnik zbierający na wodę kondensowaną18 Przewód odprowadzający wodę19 Pilot20 Filtr węglowyOpis elementów urządzenia MKA 2000 M1. Wskaźnik napięcia sieciowego2. Wskaźnik pracy wentylatora3. Wskaźnik pracy chłodzenia4. Wskaźnik zapełnienia zbiornika na wodękondensowaną5. Termostat (+18°C do +32°C)6. Włącznik chłodzenia i wentylatoraniskie obroty, wysokie obroty, niskie chłodzenie,wysokie chłodzenie i funkcja wyłączenia7. Regulator zegaraMożliwość ustawienia czasu 1-8 godzin. Za pomocąregulatora czasu, urządzenie może zostaćwłączone/wyłączone.Off = urządzenie wyłączoneLow Fan = niski poziom wentylacjiHigh Fan = wysoki poziom wentylacjiLow Cool = niski poziom chłodzeniaHigh Cool= wysoki poziom chłodzeniaUruchomienie urządzeniaWtyczka Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowegoWłączenie Regulator czasu ustawić w pozycji ON. Urządzenie włącza się automatycznie. Gdy temperatura przekroczy 23°C włącza się automatycznie funkcja chłodzenia. Gdy temperatura jest poniżej 23°C działa tylko wentylator.Urządzenie działa aż do momentu, gdy zostanie wyłączone.Wyłączenie Ustawić regulator czasowy w pozycji OFF. Urządzenie wyłącza się natychmiast.Ustawienie temperaturyUstawić termostat w zależności od potrzeb. Wkierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegaramoże zostać ustawiona temperatura pożądana. 44

Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 44Ustawienie zegaraUstawić zegar sterujący w zależności od potrzeb na1-8 godzin. Po minięciu ustawionego czasuurządzenie wyłącza się automatycznie. Opis panelu sterowania MKA 3501 E1. Dioda „Ustawienie temperatury”2. Dioda „Temperatura pomieszczenia”3. Dioda „Wolna wentylacja”4. Dioda „Szybka wentylacja”5. Dioda „Ustawiona funkcja automatyczna”6. Dioda „Ustawiona funkcja chłodzenia”7. Dioda „Ustawiona funkcja wentylacji”8. Nie zajęty9. Dioda „Włączony zegar sterujący”10. Dioda „Kompresor działa”11. Przełącznik - cieplej12. Przełącznik – chłodniej13. Przełącznik – prędkości wentylatora14. Przełącznik – funkcje15. Przełącznik zegara sterującego16. Włącznik / wyłącznik17. WyświetlaczWłączenie/wyłączenie urządzenia Przycisnąć włącznik / wyłącznik (ON/OFF).Urządzenie włącza się automatycznie. Gdytemperatura otoczenia: jest wyższa niż 23°C urządzenie pracuje w funkcji chłodzenia pomiędzy 20-23°C urządzenie pracuje w funkcji wentylacjiW zależności od funkcji w jakiej pracuje urządzenie,świecą się odpowiednie diody (patrz panelsterowania). Wskazówka:Dioda COMP „kompresor działa” świeci się tylkowtedy, gdy kompresor faktycznie działa.Wyświetlacz wskazuje aktualną temperaturępomieszczenia.Aby wyłączyć urządzenie przycisnąć ponowniewłącznik / wyłącznik.Wybranie funkcjiPrzycisnąć przełącznik funkcji „MODE” w kolejnościautomat-chłodzenie-wentylacja. Świeci się diodaodpowiadająca wybranej funkcji (patrz panelsterowania).Ustawienie wymaganej temperaturyPrzycisnąć przełącznik „cieplej” (TEMP UP) lub„chłodniej” (TEMP DOWN) w celu ustawieniapożądanej temperatury. Podczas przyciśnięciaprzełącznika „cieplej” lub „chłodniej” nawyświetlaczu pojawi się ustawiana temperatura.Poza tym wskaźnik wskazuje zawsze aktualnątemperaturę pomieszczenia. Urządzenie w funkcjichłodzenia jest ustawione na temperaturę 24°C.Wybór prędkości wentylatoraPrzycisnąć przełącznik prędkości wentylatora(SPEED) w celu ustawienia wybranej prędkościwentylatora. Świeci się dioda odpowiadającawybranej funkcji (patrz panel sterowania).Gdy urządzenie jest ustawione w funkcjiautomatycznej (AUTO), prędkoła przełącznikprędkości wentylatora (SPEED).Ustawienie zegara sterującegoPrzycisnąć przycisk zegara sterującego (TIMER),aby ustawić czas pracy (1-12 godzin). Świeci się dioda „Włączony zegar sterujący”(TIMER). Gdy zegar sterujący jest włączony,urządzenie wyłącza się automatycznie. Przezprzyciśnięcie przełącznika zegara sterującegomożna odczytać ustawienie czasu, które zostaniepokazane na wyświetlaczu. Gdy zegar sterujący niejest włączony, urządzenie działa ciągle.Przyciskając przełącznik zegara sterującego (TIMER)bez uruchamiania żadnej innej funkcji, możnaustawić czas włączenia urządzenia. Gdy zegar sterujący jest ustawiony na „2”,urządzenie włączy się automatycznie po upływiedwóch godzin.Wszystkie funkcje mogą zostać nastawione zapomocą dołączonego pilota.Pilot wymaga dwóch baterii typu AAA. Aby oszczędzać kompresor, działa on dopiero 3 minuty po włączeniu. To samo dotyczy wyłączenia. Układ chłodniczy wyłącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż ta, na którą został ustawiony termostat. Cyrkulacja powietrza-wentylacja działa dalej tak, jak została ustawiona. Gdy temperatura pomieszczenia wzrośnie ponownie, chłodzenie włącza się ponownie. 45

16 COMP. Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 45Ustawienie kierunku nadmuchu

1. Ustawienie poziomych kratek wywietrznika

Poziomy kierunek prądu powietrza jest ustawiany za

pomocą poziomych kratek wywietrznika. Kratki

wywietrznika ustawia się ręcznie.

2. Ustawienie pionowych kratek wywietrznika

Pionowy kierunek prądu powietrza jest ustawiany za

pomocą pionowych kratek. Kratki wywietrznika

ustawia się ręcznie.

Montaż przewodu odprowadzającego

Zastosować dołączony przewód odprowadzający

powietrze. Długość przewodu odprowadzającego

powietrze może się wahać 300-1500 mm. Najlepszą

moc chłodzenia uzyskuje się przy zastosowaniu

najkrótszego przewodu odpowietrzającego.

Należy unikać załamywania i silnych zakoli

przewodu, aby powietrze mogło zostać bez

przeszkód odprowadzone. W przeciwnym razie

może dojść do przegrzania całego urządzenia i jego

wyłączenia. Może dojść do uszkodzenia urządzenia.

Długość węża odprowadzającego powietrze jest

uzależniona od parametrów technicznych

Przedłużanie węża może prowadzić do usterek

odprowadzającego powietrze przez

PL Tworzywo piankowe (15)

Tworzywo piankowe (14) 50 cm Prawidłowo

Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 46Zastosować tworzywo piankowe i skrócić jeśli to

niezbędne. Poprowadzić wąż odprowadzający

powietrze przez otwór w tworzywie na zewnątrz.

Zabezpieczyć okno tak, żeby tworzywo piankowe

Podjąć środki zaradcze przeciw niedozwolonemu

B) Montaż węża odprowadzającego

przez szybę okienną lub ścianę

 Wyciąć otwór o średnicy 130 mm w szybie lub

 Włożyć obręcz przepustową od wewnątrz na

zewnątrz i zamocować.

 Włożyć wąż odprowadzający w obręcz

 Gdy urządzenie nie jest używane, nałożyć od

zewnątrz pokrywę na pierścień.

C) Usuwanie wody z pojemnikiem

Cała zebrana woda kondensowana musi zostać

spuszczona przed okresem nieużywania lub

przed przestawieniem urządzenia.

Usuwanie wody kondensowanej z pojemnikiem

Model MKA 2000 M Jeśli pojemnik na wodę kondensowaną jest pełny,

świeci się wskaźnik zapełnienia zbiornika na wodę i

kompresor wyłącza się automatycznie, tylko napęd

wentylatora działa nadal.

Funkcja chłodzenia zostaje przerwana.

Model MKA 3501 E Jeśli pojemnik na wodę kondensowaną jest pełny,

kompresor i wentylator wyłączają się. Świeci się

W takim przypadku opróżnić pojemnik wg

poniższych wskazówek:

1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

2. Wsunąć pojemnik (1) pod śrubę spustową (2).

3. Odkręcić śrubę spustową (2)

4. Usunąć zatyczkę (3)

5. Woda spływa do rynienki.

6. Po całkowitym opróżnieniu zbiornika na wodę

włożyć zatyczkę (3) i przykręcić śrubę spustową (2).

7. Można ponownie włączyć urządzenie.

D) Usuwanie wody kondensowanej za

1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

2. Odkręcić śrubę spustową (2)

3. Usunąć zatyczkę (3)

4. Zamontować wąż do wody kondensowanej i

zabezpieczyć za pomocą zacisku.

5. Wąż odpływowy może zostać przedłużony za

pomocą węża o średnicy 18 mm. Użyć do tego

Otwór odpływowy wody

kondensowanej 50 cm ściana lub szyba

Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 47Wskazówka:

Wąż odprowadzający musi przebiegać na zewnątrz

MKA 2000 M Wskaźnik zapełnienia zbiornika nie działa.

MKA 3501 E Nie świeci się dioda COMP, ponieważ zbiornik na

wodę nie może zostać bardziej napełniony.

Wymiana filtra węglowego

1. Wyjąć obudowę filtra.

2. Uchwyt filtra wyjąć z obudowy.

3. Wyjąć filtr węglowy z opakowania.

4. Filtr węglowy włożyć do obudowy filtra.

5. Filtr zamocować w uchwycie filtra.

6. Wsunąć obudowę filtra.

1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby uniknąć

porażenia prądem lub powstania ognia.

2. W celu oczyszczenia filtra i obudowy stosować

tylko delikatne środki czyszczące i miękką

ściereczkę. Nie stosować do czyszczenia

środków żrących, benzyny, alkoholu lub

rozpuszczalników. Osadzić filtr dopiero, gdy jest

3. Na koniec sezonu opróżnić zbiornik na wodę,

zwinąć kabel, wyczyścić filtr i obudowę, włożyć

filtr, gdy będzie suchy i przechowywać najlepiej

w oryginalnym kartonie. Nie kłaść żadnych

ciężkich przedmiotów na urządzeniu.

PL Wąż odpływowy wody

Anleitung MKA 3501 E SPK 1 02.12.2004 10:16 Uhr Seite 4849

PL Rozwiązywanie problemów

Jeśli urządzenie będzie właściwie eksploatowane, nie dojdzie do usterek. W przypadku wystąpienia usterki

sprawdzić następujące możliwości przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem.

Problem Możliwa przyczyna

Urządzenie nie działa Czy wtyczka jest poprawnie włożona do kontaktu?

Czy w gniazdku jest napięcie?

Czy temperatura pomieszczenia jest poniżej temperatury

Czy zbiornik na wodę nie jest zapełniony?

Urządzenie nie chłodzi wystarczająco Czy na pomieszczenie działają bezpośrednio promienie słońca?

Czy otwarte są drzwi i okna?

Czy w pomieszczeniu przebywa wiele osób?

Czy w pomieszczeniu znajduje się urządzenie wytwarzające dużą

Słaba moc wentylacji Czy wąż powietrza jest zatkany?

Czy filtr jest zabrudzony?

Czy zablokowane jest wejściu lub ujście powietrza?

Urządzenie działa za głośno Urządzenie jest krzywo ustawione?

Kompresor nie działa Zbiornik wody kondensowanej jest pełny?

Jeśli kompresor jest przegrzany i zadziałała ochrona przed

przegrzaniem i wyłączyła urządzenie, należy poczekać do

ponownego schłodzenia kompresora.

Po dłuższym użytkowaniu urządzenie powinno zostać sprawdzone przez

CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na

wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna

obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez

Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa

konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne

Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia

gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.

Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju

generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących

lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego

pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres

serwisu technicznego.

 GARANTIE Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode

 Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu

Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia

elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,

właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w

jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji

urządzenie można oddać również do punktu zbiórki

surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację

zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i

wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to

osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i

rodków pomocniczych nie zawierających elementów

 Tylko dla krajów UE Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i

sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i

oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.

 Enkel voor EU-landen

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz

dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne

jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.