MKA 3502E - Klimatyzacja EINHELL - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MKA 3502E EINHELL w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MKA 3502E - EINHELL i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MKA 3502E marki EINHELL.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MKA 3502E EINHELL
1 Kratka wyjściowa powietrza 2 Panel sterowania 3 Uchwyt do przenoszenia 4 Kółka 5 Filtr zasysanego powietrza 6 Wejście powietrza 7 Otwór do podłączenia węża odpływowego 8 Zawieszenie kabla sieciowego 9 Zatyczka gumowa odpływu wody kondensowanej (w urządzeniu)
- Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i zachować. Kupując przenośny klimatyzator dokonaliście Państwo dobrego wyboru. Urządzenie jest profesjonalnie skonstruowane i zapewnia maksymalny komfort na wiele lat, jeśli będzie użytkowane zgodnie z instrukcją. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować w celu uzyskania późniejszych dodatkowych informacji. Przed użyciem
1. Urządzenie ustawiać zawsze na stabilnej i
poziomej powierzchni.
2. Urządzenie musi być zawsze w pozycji pionowej.
3. Nie przechylać urządzenia nigdy o więcej niż 45°!
Po transporcie nie podłączać urządzenia przez minimum 1 godzinę.
4. Podłączać urządzenie do właściwego kontaktu
(zwrócić uwagę na napięcie w sieci).
5. Przy włączonej funkcji chłodzenia odprowadzane
ciepłe powietrze musi być odprowadzane na zewnątrz. Należy przewidzieć w tym celu otwór w ścianie lub w oknie. Dane techniczne MKA 3002 M Środek chłodzący R410A Ilość środka chłodzącego 540 g Moc chłodzenia 2366 Watt Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 830 W Klasa energetyczna B (EER 2,84) Max. wielkość pomieszczenia 70 m
Wydajność osuszania (30
C/80%RH) 48 l/dzień Stopnie prędkości wentylatora 2 Zakres temperatur 18-32°C Ciśnienie akustyczne ≤ 57 dB(A) Wymiary (szer. x dł. x wys.) 40 x 38 x 75 Waga netto 30 kg MKA 3502 E Środek chłodzący R410A Ilość środka chłodzącego 540 g Moc chłodzenia 2740 Watt Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1030 W Klasa energetyczna C (EER 2,57) Max. wielkość pomieszczenia 80 m
Wydajność osuszania (30
C/80%RH) 64 l/dzień Stopnie prędkości wentylatora 2 Zakres temperatur 18-32°C Ciśnienie akustyczne ≤ 58 dB(A) Wymiary (szer. x dł. x wys.) 40 x 38 x 75 Waga netto 32 kg Dane wg EN 14511 Wskazówki bezpieczeństwa Przeczytać wskazówki bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia. Po przeczytaniu instrukcji obsługi zachować ją i ew. przekazać osobom trzecim również obsługującym urządzenie. Urządzenie ustawić w ten sposób, aby wtyczka była dostępna z każdej strony. Należy regularnie sprawdzać kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Wymiana uszkodzonego kabla może być dokonana jedynie przez elektryka bądź autoryzowany serwis. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań przemysłowych. Urządzenia nie wolno używać w łazience. Dzieci lub osoby niezrównoważone mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem. Nie wolno dopuścić, aby urządzenie było traktowane przez dzieci jako zabawka. Klimatyzator jest przystosowany do klimatyzowania małych i średnich pomieszczeń. Nie używać w celu przechowywania żywności, narzędzi precyzyjnych, kwiatów, zwierząt, farb, dzieł sztuki, ponieważ mogą zostać uszkodzone. Upewnić się, że zasilanie w sieci zgadza się z danymi na tabliczce znamionowej. Urządzenie może zostać podłączone wyłącznie do gniazdka uziemionego. Zainstalować bezpiecznik. Uwaga! Nie przedłużać kabla i nie używać złodziejki. W przeciwnym wypadku może być zmniejszone bezpieczeństwo elektryczne. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, jeśli urządzenie jest włączone. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka w przypadku stwierdzenia nieprawidłowości w pracy (np. zapach spalenizny). Jeśli urządzenie będzie nadal używane może dojść do uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem lub spalenia. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Mocno trzymać wtyczkę wyciągając ją z gniazdka. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia kabla. Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:45 Uhr Seite 4849
Nie włączać urządzenia mokrymi dłońmi. W przeciwnym wypadku może dojść do porażeniaprądem. Nie schładzać się bezpośrednio przez zimnepowietrze i nie doprowadzać do zbytniegoschłodzenia powietrza w pomieszczeniu. Może tospowodować złe samopoczucie lub szkodyzdrowotne. Nie ustawiać kwiatów i zwierząt bezpośrednio wprądzie zimnego powietrza. Zwierzęta i kwiatymogą z tego powodu źle się czuć. Nie wkładać palców lub innych elementów dokratek wypływu powietrza. Poruszający sięwentylator może powodować zranienia. Nie naprawiać i nie konserwować urządzenia wewłasnym zakresie. Przeprowadzone niewłaściwiemoże prowadzić do uszkodzenia urządzenia,pożar lub szkody kondensatu. Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąćwtyczkę z gniazdka. W przeciwnym wypadkumoże dojść do zranienia. Nie czyścić urządzenia za pomocą wody. Wprzeciwnym wypadku może dojść do pożaru. Nie używać łatwopalnych substancjiczyszczących.Może dojść do pożaru lubdeformacji obudowy. Nie dotykać części metalowych wewnątrzurządzenia w czasie wyjmowania filtru powietrza.Może dojść do zranienia. Jeśli urządzenie jest używane dłuższy czas,należy od czasu do czasu wywietrzyćpomieszczenie. W przeciwnym wypadku możedojść do zmniejszenia ilości tlenu. Nie instalować urządzenia w pomieszczeniu, wktórym mogą się ulatniać łatwopalne gazy.Ulatniający się gaz może spowodować wybuch. Nie trzymać łatwopalnych elementów w pobliżuurządzenia, aby nie mogły znajdować się wbezpośrednim działaniu prądu zimnegopowietrza. W przeciwnym wypadku może dojśćdo częściowego nadpalenia. Jeśli urządzenie nie będzie używane dłuższyczas, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Odłączyć urządzenie z sieci w czasie burzy.Części elektryczne mogą przez ew. spięciezostać uszkodzone. W razie zauważenia nieszczelności w obiegiśrodka chłodzącego, skontaktować sięnatychmiast z autoryzowanym serwisem. W razie wycieku substancji chłodzącej, kontakt zogniem może spowodować powstanieszkodliwego dla zdrowia gazu. Natychmiastwyłączyć urządzenie. Aby zapobiec usterkom elektromagnetycznym,urządzenie trzymać z dala od telewizorów iradioodbiorników.Opakowanie:Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu,urządzenie znajduje się w opakowaniu. Zachowaćopakowanie w celu odpowiedniego magazynowaniaurządzenia np. w zimie. Jeśli mimo to opakowanie mabyć wyrzucone, należy pamiętać, że jako materiałwtórny może być ponownie przetworzone. Wyposażenie 11 Króciec podłączeniowy12 Kółko przepustowe13 Wąż odpowietrzający14 Tworzywo piankowe (zostanie włożone przyujściu powietrza odprowadzanego przez okno)15 Tworzywo piankowe (zostanie włożone przyujściu powietrza odprowadzanego przez okno wjego wolnym obszarze. Do pomieszczenia niepowinno docierać ciepłe powietrze z zewnątrz.)16 Pokrywa osłaniająca do przepustu w murze luboknie17 Pojemnik zbierający na wodę kondensowaną18 Przewód odprowadzający wodę19 Pilot (MKA 3502 E)20 Filtr węglowy Opis elementów urządzenia MKA 3002M1. Wskaźnik napięcia sieciowego2. Wskaźnik pracy wentylatora3. Wskaźnik pracy chłodzenia4. Wskaźnik zapełnienia zbiornika na wodę
6. Włącznik chłodzenia i wentylatora
niskie obroty, wysokie obroty, niskie chłodzenie, wysokie chłodzenie i funkcja wyłączenia
Możliwość ustawienia czasu 1-8 godzin. Za pomocą regulatora czasu, urządzenie może zostać włączone/wyłączone. Off = urządzenie wyłączone Low Fan = niski poziom wentylacji High Fan = wysoki poziom wentylacji Low Cool = niski poziom chłodzenia High Cool= wysoki poziom chłodzenia Uruchomienie urządzenia Wtyczka Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Włączenie Regulator czasu ustawić w pozycji ON. Urządzenie włącza się automatycznie. Urządzenie działa aż do momentu, gdy zostanie wyłączone. Wyłączenie Ustawić regulator czasowy w pozycji OFF. Urządzenie wyłącza się natychmiast. Ustawienie temperatury Ustawić termostat w zależności od potrzeb. W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara może zostać ustawiona temperatura pożądana. Ustawienie zegara Ustawić zegar sterujący w zależności od potrzeb na 1-8 godzin. Po minięciu ustawionego czasu urządzenie wyłącza się automatycznie. Opis panelu sterowania MKA 3502 E
1. Dioda „Ustawienie temperatury”
2. Dioda „Temperatura pomieszczenia”
3. Dioda „Wolna wentylacja”
4. Dioda „Szybka wentylacja”
5. Dioda „Ustawiona funkcja automatyczna”
6. Dioda „Ustawiona funkcja chłodzenia”
7. Dioda „Ustawiona funkcja wentylacji”
9. Dioda „Włączony zegar sterujący”
10. Dioda „Kompresor działa”
11. Przełącznik - cieplej
12. Przełącznik – chłodniej
13. Przełącznik – prędkości wentylatora
14. Przełącznik – funkcje
15. Przełącznik zegara sterującego
16. Włącznik / wyłącznik
Włączenie/wyłączenie urządzenia Przycisnąć włącznik / wyłącznik (ON/OFF). Urządzenie włącza się automatycznie. Gdy temperatura otoczenia: 앬 jest wyższa niż 23°C urządzenie pracuje w funkcji chłodzenia 앬 pomiędzy 20-23°C urządzenie pracuje w funkcji wentylacji W zależności od funkcji w jakiej pracuje urządzenie, świecą się odpowiednie diody (patrz panel sterowania). Wskazówka: Dioda COMP „kompresor działa” świeci się tylko wtedy, gdy kompresor faktycznie działa. Wyświetlacz wskazuje aktualną temperaturę pomieszczenia. Aby wyłączyć urządzenie przycisnąć ponownie włącznik / wyłącznik.
Wybranie funkcji Przycisnąć przełącznik funkcji „MODE” w kolejności automat-chłodzenie-wentylacja. Świeci się dioda odpowiadająca wybranej funkcji (patrz panel sterowania). Ustawienie wymaganej temperatury Przycisnąć przełącznik „cieplej” (TEMP UP) lub „chłodniej” (TEMP DOWN) w celu ustawienia pożądanej temperatury. Podczas przyciśnięcia przełącznika „cieplej” lub „chłodniej” na wyświetlaczu pojawi się ustawiana temperatura. Poza tym wskaźnik wskazuje zawsze aktualną temperaturę pomieszczenia. Urządzenie w funkcji chłodzenia jest ustawione na temperaturę 24°C. Wybór prędkości wentylatora Przycisnąć przełącznik prędkości wentylatora (SPEED) w celu ustawienia wybranej prędkości wentylatora. Świeci się dioda odpowiadająca wybranej funkcji (patrz panel sterowania). Gdy urządzenie jest ustawione w funkcji automatycznej (AUTO), prędkoła przełącznik prędkości wentylatora (SPEED). Ustawienie zegara sterującego Przycisnąć przycisk zegara sterującego (TIMER), aby ustawić czas pracy (1-12 godzin). Świeci się dioda „Włączony zegar sterujący” (TIMER). Gdy zegar sterujący jest włączony, urządzenie wyłącza się automatycznie. Przez przyciśnięcie przełącznika zegara sterującego można odczytać ustawienie czasu, które zostanie pokazane na wyświetlaczu. Gdy zegar sterujący nie jest włączony, urządzenie działa ciągle. Przyciskając przełącznik zegara sterującego (TIMER) bez uruchamiania żadnej innej funkcji, można ustawić czas włączenia urządzenia. Gdy zegar sterujący jest ustawiony na „2”, urządzenie włączy się automatycznie po upływie dwóch godzin. Wszystkie funkcje mogą zostać nastawione za pomocą dołączonego pilota. Pilot wymaga dwóch baterii typu AAA. 앬 Aby oszczędzać kompresor, działa on dopiero 3 minuty po włączeniu. To samo dotyczy wyłączenia. 앬 Układ chłodniczy wyłącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż ta, na którą został ustawiony termostat. Cyrkulacja powietrza-wentylacja działa dalej tak, jak została ustawiona. Gdy temperatura pomieszczenia wzrośnie ponownie, chłodzenie włącza się ponownie. Ustawienie kierunku nadmuchu
1. Ustawienie poziomych kratek wywietrznika
Poziomy kierunek prądu powietrza jest ustawiany za pomocą poziomych kratek wywietrznika. Kratki wywietrznika ustawia się ręcznie.
2. Ustawienie pionowych kratek wywietrznika
Pionowy kierunek prądu powietrza jest ustawiany za pomocą pionowych kratek. Kratki wywietrznika ustawia się ręcznie. Montaż przewodu odprowadzającego powietrze Zastosować dołączony przewód odprowadzający powietrze. Długość przewodu odprowadzającego powietrze może się wahać 300-1500 mm. Najlepszą moc chłodzenia uzyskuje się przy zastosowaniu najkrótszego przewodu odpowietrzającego. Należy unikać załamywania i silnych zakoli przewodu, aby powietrze mogło zostać bez przeszkód odprowadzone. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania całego urządzenia i jego wyłączenia. Może dojść do uszkodzenia urządzenia. UWAGA! Długość węża odprowadzającego powietrze jest uzależniona od parametrów technicznych urządzenia. Przedłużanie węża może prowadzić do usterek urządzenia. Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:45 Uhr Seite 5152
A) Montaż przewodu odprowadzającego powietrze przez otwarte okno Zastosować tworzywo piankowe i skrócić jeśli to niezbędne. Poprowadzić wąż odprowadzający powietrze przez otwór w tworzywie na zewnątrz. Zabezpieczyć okno tak, żeby tworzywo piankowe pewnie trzymało. Wskazówka: Podjąć środki zaradcze przeciw niedozwolonemu wejściu przez okno. B) Montaż węża odprowadzającego przez szybę okienną lub ścianę 앬 Wyciąć otwór o średnicy 130 mm w szybie lub ścianie 앬 Włożyć obręcz przepustową od wewnątrz na zewnątrz i zamocować. 앬 Włożyć wąż odprowadzający w obręcz przepustową. 앬 Gdy urządzenie nie jest używane, nałożyć od zewnątrz pokrywę na pierścień. C) Usuwanie wody z pojemnikiem Cała zebrana woda kondensowana musi zostać spuszczona przed okresem nieużywania lub przed przestawieniem urządzenia. Usuwanie wody kondensowanej z pojemnikiem Model MKA 3002 M 50 cm ściana lub szyba obręcz przepustowa Tworzywo piankowe (15) Tworzywo piankowe (14) 50 cm Prawidłowo Prawidłowo Nieprawidłowo Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:46 Uhr Seite 5253
Jeśli pojemnik na wodę kondensowaną jest pełny, świeci się wskaźnik zapełnienia zbiornika na wodę i kompresor wyłącza się automatycznie, tylko napęd wentylatora działa nadal. Funkcja chłodzenia zostaje przerwana. Model MKA 3502 E Jeśli pojemnik na wodę kondensowaną jest pełny, kompresor i wentylator wyłączają się. Świeci się dioda „COMP”. W takim przypadku opróżnić pojemnik wg poniższych wskazówek:
1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Wsunąć pojemnik (1) pod śrubę spustową (2).
3. Odkręcić śrubę spustową (2)
4. Usunąć zatyczkę (3)
5. Woda spływa do rynienki.
6. Po całkowitym opróżnieniu zbiornika na wodę
włożyć zatyczkę (3) i przykręcić śrubę spustową (2).
7. Można ponownie włączyć urządzenie.
D) Usuwanie wody kondensowanej za pomocą węża
1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Odkręcić śrubę spustową (2)
3. Usunąć zatyczkę (3)
4. Zamontować wąż do wody kondensowanej i
zabezpieczyć za pomocą zacisku.
5. Wąż odpływowy może zostać przedłużony za
pomocą węża o średnicy 18 mm. Użyć do tego pasujący łącznik. Wskazówka: Wąż odprowadzający musi przebiegać na zewnątrz w dół. MKA 3002 M Wskaźnik zapełnienia zbiornika nie działa. MKA 3502 E Nie świeci się dioda COMP, ponieważ zbiornik na wodę nie może zostać bardziej napełniony. Wymiana filtra węglowego
1. Wyjąć obudowę filtra.
2. Uchwyt filtra wyjąć z obudowy.
3. Wyjąć filtr węglowy z opakowania.
4. Filtr węglowy włożyć do obudowy filtra.
5. Filtr zamocować w uchwycie filtra.
6. Wsunąć obudowę filtra.
Wąż odpływowy wody kondensowanej Wąż odpływowy wody kondensowanej Ograniczony wąż odprowadzający wodę o średnicy 18 mm
Otwór odpływowy wody kondensowanej Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:46 Uhr Seite 5354
1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby uniknąć
porażenia prądem lub powstania ognia.
2. W celu oczyszczenia filtra i obudowy stosować
tylko delikatne środki czyszczące i miękką ściereczkę. Nie stosować do czyszczenia środków żrących, benzyny, alkoholu lub rozpuszczalników. Osadzić filtr dopiero, gdy jest on całkiem suchy.
3. Na koniec sezonu opróżnić zbiornik na wodę,
zwinąć kabel, wyczyścić filtr i obudowę, włożyć filtr, gdy będzie suchy i przechowywać najlepiej w oryginalnym kartonie. Nie kłaść żadnych ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:46 Uhr Seite 5455
Rozwiązywanie problemów Jeśli urządzenie będzie właściwie eksploatowane, nie dojdzie do usterek. W przypadku wystąpienia usterki sprawdzić następujące możliwości przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem. Problem Możliwa przyczyna Urządzenie nie działa Czy wtyczka jest poprawnie włożona do kontaktu? Czy w gniazdku jest napięcie? Czy temperatura pomieszczenia jest poniżej temperatury ustawionej? Czy zbiornik na wodę nie jest zapełniony? Urządzenie nie chłodzi wystarczająco Czy na pomieszczenie działają bezpośrednio promienie słońca? Czy otwarte są drzwi i okna? Czy w pomieszczeniu przebywa wiele osób? Czy w pomieszczeniu znajduje się urządzenie wytwarzające dużą ilość ciepła? Słaba moc wentylacji Czy wąż powietrza jest zatkany? Czy filtr jest zabrudzony? Czy zablokowane jest wejściu lub ujście powietrza? Urządzenie działa za głośno Urządzenie jest krzywo ustawione? Kompresor nie działa Zbiornik wody kondensowanej jest pełny? Jeśli kompresor jest przegrzany i zadziałała ochrona przed przegrzaniem i wyłączyła urządzenie, należy poczekać do ponownego schłodzenia kompresora. Po dłuższym użytkowaniu urządzenie powinno zostać sprawdzone przez specjalistę. Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:46 Uhr Seite 5556 Landau/Isar, den 24.10.2006SieversProduct-Management Mobile Klimaanlage MKA 3002M WeichselgartnerGeneral-Manager 98/37/EG 73/23/EWG_93/68/EEC 97/23/EG 89/336/EWG_93/68/EEC 90/396/EWG 89/686/EWG 87/404/EWG
CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi. Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego. Anleitung MKA 3002 M SPK1:Anleitung MKA 3501 E SPK 1 26.10.2006 7:46 Uhr Seite 6667
Notice-Facile