MILANO - Fotelik samochodowy RECARO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MILANO RECARO w formacie PDF.

Page 21
Spis treści Kliknij tytuł, aby przejść do strony
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RECARO

Model : MILANO

Kategoria : Fotelik samochodowy

Pobierz instrukcję dla swojego Fotelik samochodowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MILANO - RECARO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MILANO marki RECARO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MILANO RECARO

Milano Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg)

Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg)

SLO PL Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. Ta sede® je primeren za otroke velikostnih razredov II in III s telesno te®o od 15 do 36 kg. Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izroßiti stranki. Tiskarske in druge napake ter tehnißne spremembe pridr®ane. POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo! Fotelik przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach, które według przepisów ECE nr 16 lub innych porównywalnych standardów są wyposażone w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa. Jest to fotelik klasy ciężkości II i III dla dzieci o wadze ciała od 15 do 36 kg. Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi. Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych. UWAGA - Zachować w celu późniejszego zasięgania informacji. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13 e-mail: info@recaro-cs.com / www.recaro-cs.com

Pomembno: Ta otroƒki sede® se sme uporabljati le z nameƒßenim naslonjalom za hrbet! Ważne: Ten fotelik samochodowy może być używany wyłącznie z zamontowanym oparciem! 6527-4-00/1

Drodzy Rodzice, gratulujemy wyboru naszego produktu! Zgodnie z dewizą ˝bo moje dziecko jest tego warte˝ zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości marki RECARO. Zachowanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa i ergonomii, oferowanie nowoczesnego wzornictwa, komfortu i najwyższej jakości to dla nas obowiązek. W wyniku tego przykładowo tylko w przypadku RECARO wszystkie foteliki dla dzieci oraz foteliki samochodowe są badane na postawie surowych wymogów przemysłu samochodowego. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG życzy Państwu bezpiecznej podróży! Varnostni sistem za otroke Milano za skupini II in III oz. za otroke, stare od pribl. 3 do 12 let in težke od 15 do 36 kg. Preizkušen po standardu ECE 44/04, številka dovoljenja oz. atesta 04301238. System zabezpieczający do przypinania dziecka ”Milano” grup ECE II+III; dla dzieci w wieku ok 3-12 lat o wadze 15-36 kg. Sprawdzony wg ECE 44/04, nr aprobaty 04301238.

Celem dopasowania oparcia do siedzenia pojazdu, fotelik dla dziecka wyposaflony zosta¬ w trzy funkcje ustawiania po¬oflenia. Aby zmieni© ustawienie oparcia nalefly podnie†© nieznacznie fragment oznakowany za pomoc¢ (1) i wychyli© w wymagane po¬oflenie (2).

Opora za glavo ima 6 nastavitev za viƒino. Pritisnite zaskoßni gumb in oporo za glavo dvignite na ®eleno viƒino. Zgornji rob opore za glavo naj bo vedno na enaki viƒini kot teme otroka. Zag¬ówek posiada 6 ustawie¡ wysoko†ci. Nacisn¢© przycisk blokuj¢cy i ustawi© zag¬ówek na wymaganej wysoko†ci. Górna kraw…d\ zag¬ówka powinna by© zawsze na tej samej wysoko†ci co górna cz…†© g¬owy dziecka.

Pas musi przechodzi© w obr…bie pachwin dziecka. Diagonalni del avtomobilskega varnostnega pasu speljite skozi vodilo za pas na opori za glavo. Górn¢ cz…†© pasa wprowadzi© do prowadnic przy zag¬ówku.

Pazite na pravilen polo®aj pasu na obremenjenih mestih. Kljußavnica oz. zapiralo mora biti ni®je od vodila za pas. Pasovi ne smejo biti obrnjeni, zviti ali priprti, ampak morajo biti napeti. Zwraca© uwag… na prawid¬owe prowadzenie pasa w punktach obci¢fle¡. Zamek pasa bezpiecze¡stwa musi znajdowa© si… pod prowadnic¢ pasa. Pasy bezpiecze¡stwa nie mog¢ by© przekr…cone lub zablokowane. Pasy bezpiecze¡stwa musz¢ by© napr…flone.

PL Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego zag¬ówek: Otworzy© najpierw zamek b¬yskawiczny z ty¬u na zag¬ówku (A). Nast…pnie otworzy© w¢skie zameczki po bokach i zdj¢© materia¬ powlekaj¢cy zag¬ówek. Wyj¢© gumowe linki z haków pasa (B) i zdj¢© gumow¢ p…telk… z haka po¬¢czeniowego.

Snemanje prevleke naslonjala: Naslonjalo nekoliko dvignite in ga premaknite do konca nazaj. Nato loßite sede®no blazino in naslonjalo. Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego oparcie: Podnie†© nieznacznie oparcie i przesun¢© ca¬kowicie w ty¬. Rozdzieli© poduszk… siedzenia od oparcia.

Snemanje prevleke sede®ne blazine: Blazinico potegnite navzgor, stran od sede®a. Prevleke namestite v obratnem zaporedju. Zdejmowanie materia¬u powlekaj¢cego poduszk… siedzenia: Poci¢gn¢© w gór… materia¬ powlekaj¢cy poduszk… siedzenia. Wk¬adanie zdj…tych fragmentów wykonywane jest w odwrotnej kolejno†ci.

Opomba glede odstranjevanja neuporabnih izdelkov: Blazinice snemite z otroƒkega sede®a. Izvrtajte 6 zakovic. Dele iz umetnih snovi in kovinske dele oddajte med odpadke. Na vsakem delu iz umetnih snovi je naveden material in datumska ura, glejte sliko. Blazinice oddajte med ostale odpadke, navodilo za uporabo pa med star papir. Wskazówka dotycz¢ca utylizacji: Zdj¢© materia¬ powlekaj¢cy fotelik dla dziecka. Rozwierci© 6 nitów. Elementy z tworzywa sztucznego i cz…†ci metalowe przekaza© do utylizacji. Okre†lenie rodzaju materia¬u oraz daty i godziny podane jest na kafldym elemencie z tworzywa sztucznego, patrz rysunek. Materia¬ powlekaj¢cy fotelik potraktowa© jako pozosta¬e odpadki. Instrukcj… uflytkowania wyrzuci© jako makulatur….

Porady odnośnie bezpieczeństwa:

• Klasa wagowa II+III (15 do 36 kg).

• Fotelik dla dziecka przeznaczony jest wy¬¢cznie do uflytkowania w pojazdach, gdy pojazd posiada uk¬ad 3-punktowego mocowania lub pasy, na uflytkowanie których wydano zezwolenie zgodnie z uregulowaniem UN-ECE nr 16 lub norm¢ porównywaln¢.

• Otroški sedež v avtu pritrdite tako, da ne bo stisnjen ob prednje sedeže ali vrata vozila.

• Fotelik dziecięcy należy tak zamocować w samochodzie, aby nie był on zakleszczony przez przednie siedzenia lub drzwi pojazdu.

• Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali priprti, ampak morajo biti napeti.

• Pasy nie mogą być przekręcane lub zakleszczone i muszą być naciągnięte.

• Otroƒki sede® je bil v skladu s standardom ECE-44/04 preizkuƒen v ßelnem trßenju pri hitrosti 50 km/h. Po nesreßi je potrebno otroƒki sede® zamenjati z novim in ga preizkusiti v tovarni.

• Fotelik dla dziecka by¬ testowany przy zderzeniu z przodu przy pr…dko†ci 50 km/h zgodnie z ECE 44/4. Po wypadku nalefly wymieni© fotelik na nowy. Fotelik dla dziecka musi zosta© sprawdzony fabrycznie.

• Otroški sedež je potrebno v avtomobil vedno pritrditi v skladu z navodili za vgradnjo, tudi če se ne uporablja! Nepritrjen sedež lahko druge potnike poškoduje že pri zaviranju v sili.

• Fotelik dziecięcy należy zawsze mocować zgodnie z instrukcją montażu, nawet jeśli nie jest on używany. Nieumocowany fotelik może w rzypadku awaryjnego hamowania zranić innych pasażerów samochodu.

• Opozoriti vas želimo, da pri uporabi otroških sedežev ni mogoče izključiti poškodb sedežev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno montažo. Prosimo, da sedeže v svojem vozilu ustrezno zaščitite (npr. RECARO Car Seat Protector). Podjetje RECARO Child Safety GmbH & Co. KG oz. njegovi zastopniki za eventualno škodo na sedežih vozila ne prevzemajo odgovornosti.

• Wskazujemy na fakt, że przy użytkowaniu fotelików samochodowych nie można wykluczyć uszkodzenie siedzeń pojazdu. Dyrektywa w sprawie bezpieczeństwa ECE R44 wymaga trwałego montażu. Należy przedsięwziąć odpowiednie środki mające na celu ochronę siedzeń pojazdu (np. RECARO Car Seat Protector). Firma RECARO Child Safety GmbH & Co. KG oraz jej dystrybutorze nie odpowiadają za potencjalne uszkodzenia siedzeń pojazdów.

• Przy foteliku dziecięcym nie wolno dokonywać zmian oraz należy starannie przestrzegać instrukcji montażu i użytkowania, gdyż w przeciwnym wypadku nie można wykluczyć odpowiednich zagrożeń przy transporcie dziecka.

• Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi predmeti primerno pritrjeni, še posebej za zadnji polici, ker lahko sicer v primeru trčenja povzročijo poškodbe. Bodite dober zgled ostalim in se pred vožnjo pripnite z varnostnim pasom. Za otroka lahko nevarnost pomeni tudi odrasla oseba, ki ni pripeta z varnostnim pasom.

• Prosimy zwracać uwagę na to, aby bagaż i inne przedmioty były wystarczająco zabezpieczone, szczególnie na tylnej półce, gdyż w przypadku zderzenia mogłyby spowodować zranienia. Niech Państwo świecą dobrym przykładem i zabezpieczają się pasami. Również nie zabezpieczona pasem osoba dorosła może stanowić zagrożenie dla dziecka.

• Ko je otrok v otroƒkem sede®u, naj bo vedno pripet z varnostnim pasom.

• Do momentu, gdy dziecko jest w foteliku musi mie© zapi…ty pas bezpiecze¡stwa.

• Otroka v sedežu nikoli ne puščajte brez nadzora.

• Nigdy nie należy zostawiać dziecka w foteliku bez opieki.

• Debelejƒa oblaßila je potrebno pred pripenjanjem varnostnega pasu sleßi.

• Gruba odzież musi zostać zdjęta przed przypięciem pasami.

• Poskrbite, da na otroški sedež ne bodo neposredno sijali sončni žarki, da se otrok na segretih mestih ne bi opekel.

• Fotelik dziecięcy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby zapobiec poparzeniu na nim dziecka, oraz dla zachowania koloru pokrycia.

• Sedež in njegov varnostni pas lahko čistite z mlačno vodo in milom. Sneto prevleko lahko perete po navodilih na pralni etiketi.

• Fotelik i pas można czyścić letnią wodą i mydłem. Zdjęte pokrycie może być prane zgodnie z etykietką odnośnie pielęgnacji.

• Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte brez prevleke. Sedežne prevleke se nikoli ne sme zamenjati z drugo, ki je ne priporoča proizvajalec otroškega sedeža, ker je originalna prevleka sestavni del varovalnega učinka sistema.

• Fotelika dziecięcego nigdy nie wolno używać bez pokrycia. Pokrycia fotelika nigdy nie wolno zastępować pokryciem, którego nie zaleca producent, gdyż pokrycie to jest częścią składową działania zabezpieczającego całego systemu.

• Udziela się gwarancji na wady produkcyjne i materiałowe na okres dwóch lat od daty zakupu. Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko przy udokumentowaniu daty zakupu.

• Garancija ne vključuje znakov naravne obrabe in škode, nastale zaradi prekomerne obremenitve in neprimerne ali nestrokovne uporabe.

• Gwarancja nie obejmuje objawów zużycia naturalnego oraz szkód powstałych wskutek nadmiernej eksploatacji lub szkód będących wynikiem niewłaściwego lub nieodpowiedniego użytkowania.

• Če imate kakršna koli vprašanja, nas pokličite ali nam napišite elektronsko sporočilo (e-mail). Telefon: +49 (0) 9255/77-0 E-pošta: info@recaro-cs.com

• W razie pytań można do nas zadzwonić lub napisać na adres e-mail: Telefon: +49 (0) 9255/77-0 E-mail: info@recaro-cs.com