MILANO - Автокрісло RECARO - Безкоштовний посібник користувача

Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно MILANO RECARO у форматі PDF.

Page 93
Переглянути посібник : Français FR Deutsch DE Ελληνικά EL Magyar HU Italiano IT Polski PL Svenska SV Українська UK
Зміст Натисніть на заголовок для переходу на сторінку
Помічник з посібника
Працює на ChatGPT
Очікування вашого повідомлення
Інформація про продукт

Марка : RECARO

Модель : MILANO

Категорія : Автокрісло

Завантажте інструкції для вашого Автокрісло у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник MILANO - RECARO і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. MILANO бренду RECARO.

ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА MILANO RECARO

Milano Iнструкцiя з монтажу та експлуатацiї Ваговi категорiї II та III: вiд 15 до 36 кг

Montaaži- ja kasutusjuhend Grupid II ja III (15-36 kg)

UA EST Вирiб придатний виключно для використання в засобах транспорту, обладнаних пасами безпечностi згiдно Директиви No 16 Європейської Комiсiї з Економiки (ЕСЕ) або iнших порiвняльних стандартiв, якi дозволяють застосування пасiв безпечностi, що фiксуються в трьох точках. Це є автокрiсло вагових категорiй II та III для дiтей вагою вiд 15 до 36 кг. Цю iнструкцiю з монтажу та експлуатацiї необхiдно обов’язково видати на руки покупцевi. Виробник залишає за собою право на друкарськi помилки, похибки та технiчнi змiни. УВАГА - цю iнформацiю слiд зберiгати, щоби була можливiсть ознайомитися з нею пiзнiше. Sobib kasutamiseks ainult sõidukites, mis on ECE-regulatsiooni nr. 16 või teiste võrreldavate standardite alusel heakskiidetud 3-punkti-turvavöödega varustatud. Iste kuulub kaaluklassi II ja III ning on nähtud ette 15 kuni 36 kg kehakaaluga lastele. Andke käesolev montaaži- ja kasutusjuhend tingimata kliendile edasi. Reserveerime endale õiguse trükivigade, eksituste ja tehniliste muudatuste suhtes. TÄHELEPANU - hoidke hilisemaks ülelugemiseks tingimata alles. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13 e-mail: info@recaro-cs.com / www.recaro-cs.com

Шановнi батьки, поздоровляємо Вас iз покупкою! Вiдповiдно до нашого гасла “Найдорожче для Вас - це Ваша дитина“ Ви зробили вибiр на користь високоякiсного продукту, що вироблено фiрмою РЕКАРО / RECARO. Найвищий рiвень безпеки, найкраща ергономiка, сучасний дизайн, комфорт та найвища якiсть - це просто нашi обов’язки. Так наприклад, тiльки фiрма RECARO ставиться до дитячих сидiнь для автомобiлю як до звичайних сидiнь для дорослих - i перевiряє їх за суворими вимогами автомобiльної iндустрiї. Вiддiл забезпечення безпеки для дiтей фiрми RECARO щиро бажає Вам доброго шляху в будь - який час! 6418-4-00/1

Важлива iнформацiя: Це дитяче сидiння дозволено для використання лише з монтованою спинкою! Oluline teave! Seda lasteistet tohib kasutada ainult paigaldatud seljatoega! 6527-4-00/1

Väga austatud lapsevanemad, soovime Teile palju õnne! Meie motole "Teie laps on Teile väärt" truuks jäädes olete langetanud otsuse firma RECARO kõrgväärtusliku kvaliteettoote kasuks. Tõhus turvalisus, parim ergonoomsus, kaasaegne disain, mugavus ning kõrgeim kvaliteet on meile kohustuseks. Nii näiteks käsitletakse lastetoole autoistmetena ainult RECAROs ning kontrollitakse seetõttu autotööstuses ettenähtud rangete nõuete alusel. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG soovib Teile alati head teed! Cистема автокрiсел типу Milano для дiтей вагових категорiй II та III згiдно до ЕСЕ (дiти вiком вiд 3 до 12 рокiв та вагою вiд 15 до 36 кг). Випробовано вiдповiдно до Європейського стандарту ЕСЕ 44/04, посвiдчення про допуск No 04301238. Laste turvaistmesüsteem ˝Milano˝ ECE-gruppidele II+III; u. 3-12 aastatele ja 15-36kg kaaluga lastele. Kontrollitud ECE 44/04 alusel, kinnitusloa number 04301238.

По висотi пiдголiвник дитячого крiсла може бути встановлено у 6 позицiях. Натиснiть на кнопку-заскочку та вiдрегулюйте пiдголiвник по висотi. Верхнiй край пiдголiвника має бути на одному рiвнi з головою дитини. Peatugi on kuue korralikult ümberreguleeritava kõrgusega. Peatoe ülemine äär peab olema alati samal kõrgusel lapse pea ülaosaga.

Вставте поясний ремiнь триточкового ременя безпеки у напрямну ременя та закрийте замок. Замок має закритись з гучно чутним клацанням. Поясний ремiнь безпеки має проходити як можна нижче над пахвинним згином дитини. Asetage kolmepunktise vöö niudeosa süvendisse ja fikseerige see. Veenduge, et kostab kuuldav klõpsatus. Niudevöö tuleb paigaldada võimalikult niuete lähedale.

Пильнуйте за тим, щоб ремiнь правильно пройшов по стопорних точках. Замок ременя має знаходитись нижче напрямної для ременя. Ремiння не повинно перекручуватись чи застрягати, воно має бути напружено. Fikseerige õige asend süvendi raskuspunktides. Vöö fiksaator peab olema allpool süvendit. Vöö ei tohi olla sõlmes või keerdus ja see peab olema tugevalt pingutatud.

Знiмання оббивки пiдголiвника: Спочатку вiдстебнiть застiжку-липучку за пiдголiвником (А). Потiм вiдстiбнiть вузькi застiжки-липучки обабiч та стягнiть оббивку у напрямку вперед. Знiмiть гумовi стрiчки з гачкiв ременя (В), а гумовi петельки зi з’єднувальних гачкiв.

Знiмання оббивки спинки крiсла: Трохи пiднiмiть спинку крiсла та вiдведiть його до упору назад. Вiд’єднайте спинку крiсла вiд подушки сидiння. Seljatoe katte eemaldamine: Tõstke seljatuge pisut ja nihutage seda tahapoole. Eraldage nüüd istepadi seljatoest.

Знiмання оббивки подушки сидiння: Стягнiть оббивку подушки сидiння у напрямку вперед. Оббивка надягається у зворотному порядку.

Вказiвки щодо утилiзацiї крiсла: Знiмiть чохли з дитячого сидiння. Висвердлiть 6 заклепок Здайте елементи з пластмаси та металу в утиль. На кожний пластмасовий елемент крiсла нанесено маркування з зазначенням матерiалу та дати виготовлення (див. малюнок). Оббивка крiсла утилiзується як змiшане смiття. Iнструкцiю з експлуатацiї крiсла здають на макулатуру.

Iнструкцiї з безпечного способу використання:

• II+III-й ваговий клас (15 – 36 кг).

• Kaaluklass II+III (15 kuni 36 kg).

• Це дитяче автомобiльне крiсло дозволено встановлювати лише в автомобiлях, якi допущено до експлуатацiї та встатковано три точковими статичними чи утяжними ременями безпеки, якi дозволено використовувати згiдно нормi UN-ECE No 16 чи iншим подiбним нормам.

• Lasteiste on mõeldud transpordivahenditele, mis on varustatud 3-punktilise kontrollitud turvavööga Statik, vastavalt retraktorvöödele, mis on lubatud UN-ECE eeskirjade nr 16 või teiste võrreldavate normide järgi.

• Дитяче автокрiсло необхiдно надiйно укрiпити в автомашинi так, щоб виключити ситуацiю застрявання його мiж переднiми сидiннями або дверима.

• Kinnitage lapseiste autosse nii, et seda ei kiilutaks esiistmete ega sõidukiuste vahele kinni.

• Одяг, що має великий обсяг, слiд знiмати перед тим, як пристебнути дитину ременем.

• Paksud riideesemed tuleb enne turvarihmade kinnitamist seljast ära võtta.

• Це дитяче автомобiльне крiсло було випробувано згiдно нормi ECE 44/04 при чоловому зiткненнi на швидкостi 50 км/г. Пiсля аварiї крiсло потрiбно замiнити. Дитяче крiсло має бути перевiрено на заводi-виробнику.

• Lasteiste on testitud ECE-44/04 järgi kokkupõrkes 50 km/h kiiruse juures. Pärast autoavariid tuleb lasteiste ära vahetada. Lasteistet tuleb kontrollida tehases.

• Монтаж дитячого крiсла необхiдно виконувати завжди згiдно “Iнструкцiї з монтажу та експлуатацiї“, навiть в тих випадках, якщо крiслом не користуються. Незмонтоване крiсло може поранити iнших пасажирiв при одному лише аварiйному гальмуваннi.

• Lapseiste tuleb kinnitada alati vastavalt paigaldusjuhisele, seda ka istme mittekasutamise korral. Kinnitamata iste võib juba äkkpidurdust tehes teisi kaassõitjaid vigastada.

• Ми виразно попереджуємо про те, що користування дитячими автокрiслами в транспортних засобах може призвести до пошкоджень сидiнь транспортних засобiв. Директива з безпеки ЕСЕ R44 вимагає фiксованого монтажу дитячих автокрiсел. Просимо Вас прийняти вiдповiднi мiри до захисту сидiнь транспортних засобiв (наприклад, RECARO Car Seat Protector). Компанiя RECARO Child Safety GmbH & Co. KG та її дистриб’ютори не несуть вiдповiдальностi за можливi пошкодження сидiнь транспортних засобiв.

• Не дозволяється вносити змiни в конструкцiю дитячого автокрiсла. Необхiдно ретельно дотримуватися вказiвок “Iнструкцiї з монтажу та експлуатацiї“, тому що в протилежному разi не може бути виключена вiдповiдна загроза життю та здоров’ю дитини пiд час руху транспортного засобу.

• Lapseistme ehitust ei tohi muuta ning montaaži- ja kasutusjuhendist tuleb hoolikalt kinni pidada, sest vastasel juhul ei saa lapse transportimisel vastavaid ohte välistada.

• Слiдкуйте за тим, щоб багаж та iншi предмети були достатньо закрiпленi, особливо мiж спинкою заднього крiсла та заднiм склом кузова, бо при зiткнення через це можна отримати ушкодження. Дорослi повиннi завжди пристiбатися за допомогою ременiв безпеки, бо дорослi, якi не пристебнулися можуть становити небезпеку для дитини.

• Jälgige, et pagas ja teised esemed - eriti tagumisel aknalaual - oleks piisavalt kindlustatud, et nad kokkupõrke korral täiendavaid vigastusi ei põhjustaks. Olge eeskujuks ja pange endale turvavöö peale. Ka kinnitamata turvavööga täiskasvanu võib lapsele ohtlikuks osutuda.

• Поки дитина знаходиться у крiслi, вона має обов’язково бути зафiксована ременями безпеки.

• Pange oma lapsele, kuni ta istub lastetoolis, alati turvavöö ümber.

• Нiколи не залишайте дитину в крiслi без нагляду.

• Ärge jätke last kunagi järelvalveta.

• Одяг, що має великий обсяг, слiд знiмати перед тим як пристебнути дитину ремiнем.

• Paksud riideesemed tuleb enne turvarihmade kinnitamist seljast ära võtta.

• Захищайте дитяче крiсло вiд дiї сонячного промiння. Ваша дитина не постраждає вiд опiкiв, а фарба чохла не вигорить.

• Kaitske lapseistet vahetu päikesekiirguse eest takistamaks, et Teie laps nahapõletusi saab või kate ära pleegib.

• Крiсло та ременi можна мити милом в теплiй водi. Знятий чохол можна прати, як це вказано на етикетцi виробу.

• Istet ja turvavööd tohib pesta leige vee ja seebiga. Mahavõetud katet tohib pesta vastavalt etiketil äratoodud andmetele.

• Не дозволяється користуватися дитячим сидiнням без чохла. Його не може бути замiнено на iнший - виробник не рекомендує користуватися iншими чохлами, тому що цей чохол є складовою частиною всiєї сукупностi системи безпечностi.

• Строк дiї гарантiї, яка розповсюджується на фабричнi дефекти та вади матерiалу - два роки вiд дня придбання автокрiсла. Право на рекламацiю виробу визнається лише при наявностi касового чека з вказаною на ньому датою придбання виробу.

• Kehtib kaks aastat alates ostmise kuupäevast ning hõlmab tootmis- või materjalivigu. Reklamatsiooninõudeid saab esitada ainult ostmise kuupäeva kohta tõendi esitamisel.

• Дiя гарантiїї не розповсюджується на природнi ознаки амортизацiйного характеру, а також шкоду, яка була завдана автокрiслу внаслiдок надмiрного, недоцiльного або невiдповiдного користування.

• Garantii ei laiene loomulikele kulumisnähtusteke jaülemäärasest kasutamiskoormusest tulenevatele kahjustustele ega asjatundmatust kasutamisest tulenevatele kahjustusele.

• Якщо Ви маєте подальшi запитання, зателефонуйте нам або надiшлiть Ваше запитання електронною поштою: Телефон: +49 (0) 9255/77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com